< Return to Video

Rajesh Rao: O piatra Rosetta pentru manuscrisul Indus

  • 0:00 - 0:03
    As dori sa încep printr-un experiment de gândire.
  • 0:04 - 0:07
    Imaginați-vă că suntem cu 4000 de ani in viitor.
  • 0:07 - 0:09
    Civilizația, așa cum o știm noi,
  • 0:09 - 0:11
    a încetat să existe --
  • 0:11 - 0:13
    fără cărti,
  • 0:13 - 0:16
    fără dispozitive electronice,
  • 0:16 - 0:19
    fără Facebook sau Twitter.
  • 0:19 - 0:22
    Toate cunoștințele despre limba engleza si despre alfabetul englez
  • 0:22 - 0:24
    au fost pierdute.
  • 0:24 - 0:26
    Acum imaginați-va arheologii
  • 0:26 - 0:28
    săpând printre molozurile unuia dintre orașele noastre.
  • 0:28 - 0:30
    Ce ar putea găsi?
  • 0:30 - 0:33
    Probabil niște bucăți dreptunghiulare de plastic
  • 0:33 - 0:36
    cu niște simboluri ciudate pe ele.
  • 0:36 - 0:39
    Poate niște bucăți circulare de metal.
  • 0:39 - 0:41
    Poate niște recipiente cilindrice
  • 0:41 - 0:43
    cu niște simboluri pe ele.
  • 0:43 - 0:46
    Si probabil ca un arheolog ar deveni instantaneu celebru
  • 0:46 - 0:48
    când ar descoperi --
  • 0:48 - 0:50
    îngropat undeva în dealurile din Americii de Nord --
  • 0:50 - 0:53
    o multitudine de versiuni ale acelorași simboluri.
  • 0:55 - 0:57
    Acum, hai sa ne punem întrebarea:
  • 0:57 - 1:00
    ce ar putea sa spună despre noi asemenea artefacte
  • 1:00 - 1:03
    oamenilor cu 4000 de ani in viitor?
  • 1:03 - 1:05
    Aceasta nu este o întrebare ipotetica.
  • 1:05 - 1:08
    De fapt, este exact genul de întrebare cu care ne confruntam
  • 1:08 - 1:11
    când încercăm să înțelegem civilizația de pe Valea Indus,
  • 1:11 - 1:13
    care a existat acum 4000 de ani.
  • 1:13 - 1:16
    Civilizația Indus a fost aproximativ contemporană
  • 1:16 - 1:19
    cu binecunoscutele civilizații egiptene si mesopotamiene,
  • 1:19 - 1:22
    dar, de fapt, a fost mult mai mare decât oricare dintre cele doua civilizații.
  • 1:22 - 1:24
    A ocupat o zonă
  • 1:24 - 1:26
    de aproximativ un milion de kilometri pătrați
  • 1:26 - 1:28
    cuprinzând ceea ce este acum Pakistan,
  • 1:28 - 1:30
    India de nord-vest
  • 1:30 - 1:32
    și părți din Afganistan și Iran.
  • 1:32 - 1:34
    Dat fiind faptul că a fost o civilizație atât de vastă,
  • 1:34 - 1:38
    v-ați aștepta să găsiți conducători foarte puternici, regi,
  • 1:38 - 1:41
    și monumente imense care sa glorifice acești regi puternici.
  • 1:41 - 1:43
    De fapt,
  • 1:43 - 1:45
    arheologii n-au găsit nici una din acestea.
  • 1:45 - 1:48
    Au găsit obiecte mici ca acestea.
  • 1:48 - 1:51
    Aici este un exemplu de astfel de obiecte.
  • 1:51 - 1:53
    Evident, aceasta este o copie.
  • 1:53 - 1:56
    Dar cine este această persoană?
  • 1:56 - 1:58
    Un rege? Un zeu?
  • 1:58 - 2:00
    Un preot?
  • 2:00 - 2:02
    Sau poate o persoană obișnuită
  • 2:02 - 2:04
    ca voi sau ca mine?
  • 2:04 - 2:06
    Nu știm.
  • 2:06 - 2:09
    Însă oamenii Indus au lăsat, de asemenea, în urma lor artefacte cu inscripții pe ele.
  • 2:09 - 2:11
    Ei bine nu, nu bucăți de plastic,
  • 2:11 - 2:14
    ci sigilii de piatră, tăblițe de cupru,
  • 2:14 - 2:16
    ceramică și, surprinzător,
  • 2:16 - 2:18
    o tablă mare cu semne,
  • 2:18 - 2:20
    care a fost descoperită îngropată în apropierea porții unui oraș.
  • 2:20 - 2:22
    Acum nu știm dacă scrie Hollywood,
  • 2:22 - 2:24
    sau Bollywood.
  • 2:24 - 2:26
    De fapt, nu știm nici măcar
  • 2:26 - 2:28
    ce scrie pe vreunul dintre obiectele acestea.
  • 2:28 - 2:31
    Și asta pentru ca scrisul Indus este nedescifrat.
  • 2:31 - 2:33
    Nu știm ce înseamnă nici unul din aceste simboluri.
  • 2:33 - 2:36
    Cel mai adesea simbolurile sunt găsite pe sigilii.
  • 2:36 - 2:38
    Deci vedeți acolo sus un astfel de obiect.
  • 2:38 - 2:41
    Este obiectul pătrat cu un animal asemănător unicornului pe el.
  • 2:41 - 2:43
    Acesta este un obiect de arta magnific.
  • 2:43 - 2:45
    Deci cât de mare credeți ca este?
  • 2:45 - 2:47
    Poate ca atât de mare?
  • 2:47 - 2:49
    Sau poate atât de mare?
  • 2:49 - 2:51
    Lasați-mă să vă arăt.
  • 2:52 - 2:55
    Aceasta este o copie a unui astfel de sigiliu.
  • 2:55 - 2:57
    Este doar 2,5 cm pe 2,5 cm mărime --
  • 2:57 - 2:59
    destul de micuț.
  • 2:59 - 3:01
    Deci pentru ce erau folosite?
  • 3:01 - 3:04
    Știm că erau folosite pentru a ștampila etichete de zgură
  • 3:04 - 3:07
    care erau atașate pachetelor cu marfă trimise dintr-un loc în altul.
  • 3:07 - 3:10
    Știți acele bonuri atașate cutiilor de la FedEx?
  • 3:10 - 3:13
    Acestea erau folosite la realizarea acelor bonuri.
  • 3:13 - 3:16
    V-ați putea întreba ce conțin aceste obiecte
  • 3:16 - 3:18
    în ceea ce privește textul.
  • 3:18 - 3:20
    Probabil ca reprezintă numele expeditorului
  • 3:20 - 3:22
    sau vreo informație despre produsele
  • 3:22 - 3:25
    care sunt trimise dintr-un loc în altul -- nu știm.
  • 3:25 - 3:27
    Trebuie să descifrăm manuscrisul ca să răspundem la această întrebare.
  • 3:27 - 3:29
    Descifrarea manuscrisului
  • 3:29 - 3:31
    nu este doar un puzzle intelectual;
  • 3:31 - 3:33
    de fapt, a devenit o întrebare
  • 3:33 - 3:35
    care a devenit adânc interconectată
  • 3:35 - 3:38
    cu politica și istoria culturală a Asiei de sud.
  • 3:38 - 3:41
    De fapt, manuscrisul a ajuns un fel câmp de luptă
  • 3:41 - 3:43
    pentru trei grupuri diferite de oameni.
  • 3:43 - 3:45
    Primii sunt un grup de oameni
  • 3:45 - 3:47
    care sunt foarte îndârjiți în credința lor
  • 3:47 - 3:49
    că manuscrisul Indus
  • 3:49 - 3:51
    nu reprezintă deloc o limbă.
  • 3:51 - 3:53
    Acești oameni consideră că simbolurile
  • 3:53 - 3:56
    sunt similare cu acele simboluri găsite pe semnele de circulație
  • 3:56 - 3:59
    sau cu emblemele găsite pe scuturi.
  • 3:59 - 4:01
    Mai este un al doilea grup de oameni
  • 4:01 - 4:04
    care cred ca scriptul Indus reprezintă o limbă indo-europeană.
  • 4:04 - 4:06
    Dacă privim harta Indiei de azi,
  • 4:06 - 4:09
    observăm că majoritatea limbilor vorbite în India de nord
  • 4:09 - 4:12
    aparțin familiei de limbi indo-europene.
  • 4:12 - 4:14
    Deci unii oameni cred că scriitura Indus
  • 4:14 - 4:17
    reprezintă o limba indo-europeană veche cum ar fi sanscrită.
  • 4:17 - 4:19
    Mai este un ultim grup de oameni
  • 4:19 - 4:22
    care cred că indușii
  • 4:22 - 4:25
    au fost strămoșii oamenilor care trăiesc astăzi în India de sud.
  • 4:25 - 4:27
    Acești oameni cred că manuscrisul Indus
  • 4:27 - 4:29
    reprezintă o formă veche
  • 4:29 - 4:31
    a familiei lingvistice Dravidiene
  • 4:31 - 4:34
    care este familia lingvistică vorbită astăzi în majoritatea Indiei de Sud.
  • 4:34 - 4:36
    Iar inițiatorii acestei teorii
  • 4:36 - 4:39
    se referă la acel mic grup de oameni din nord care vorbesc dravidiana,
  • 4:39 - 4:41
    de fapt, aproape de Afganistan,
  • 4:41 - 4:44
    și susțin că, probabil, cândva în trecut,
  • 4:44 - 4:47
    limbile dravidiene erau vorbite în toată India
  • 4:47 - 4:49
    si că asta sugerează faptul că
  • 4:49 - 4:52
    civilizația Indus, probabil, este de asemenea dravidiană.
  • 4:52 - 4:55
    Care dintre aceste ipoteze ar putea fi adevarată?
  • 4:55 - 4:57
    Nu știm, dar probabil ca dacă am descifra manuscrisul
  • 4:57 - 4:59
    am putea răspunde la această întrebare.
  • 4:59 - 5:01
    Însă descifrarea manuscrisului este o sarcină foarte provocatoare.
  • 5:01 - 5:03
    În primul rand, nu există nici o piatră Rosetta.
  • 5:03 - 5:05
    Nu ma refer la software;
  • 5:05 - 5:07
    ma refer la un artefact antic
  • 5:07 - 5:09
    care sa contină în același text
  • 5:09 - 5:12
    atât un text cunoscut, cat și un text necunoscut.
  • 5:12 - 5:15
    Nu avem un asemenea artefact pentru manuscrisul indus.
  • 5:15 - 5:18
    Și mai ales, nici măcar nu știm ce limbă vorbeau.
  • 5:18 - 5:20
    Și ca situația să devină și mai dificilă,
  • 5:20 - 5:22
    majoritatea textelor care le avem sunt extrem de scurte.
  • 5:22 - 5:24
    Deci, după cum v-am arătat, de obicei se găsesc pe aceste sigilii
  • 5:24 - 5:26
    care sunt foarte, foarte mici.
  • 5:26 - 5:28
    Și astfel, având aceste obstacole formidabile,
  • 5:28 - 5:30
    îți poți pune întrebarea și te-ai putea îngrijora
  • 5:30 - 5:33
    dacă se va putea descifra vreodată scriitura Indus.
  • 5:33 - 5:35
    În continuarea discursului
  • 5:35 - 5:37
    as vrea sa va spun cum am învățat să nu îmi mai fac griji
  • 5:37 - 5:39
    și să îmi placă provocările ridicate de scriitura Indus.
  • 5:39 - 5:42
    Întotdeauna am fost fascinat de scriitura Indus
  • 5:42 - 5:44
    chiar de când am citit despre ea într-un text din școala gimnazială.
  • 5:44 - 5:46
    Și de ce am fost fascinat?
  • 5:46 - 5:50
    Pai este ultimul manuscris major nedescifrat din lumea antică.
  • 5:50 - 5:53
    Traiectoria mea profesională m-a condus spre a deveni un neurolog computațional
  • 5:53 - 5:55
    așadar, în munca mea de zi cu zi
  • 5:55 - 5:57
    creez modele computerizate ale creierului
  • 5:57 - 6:00
    pentru a încerca să înțeleg cum face creierul predicții,
  • 6:00 - 6:02
    cum ia creierul decizii,
  • 6:02 - 6:04
    cum învață creierul și așa mai departe.
  • 6:04 - 6:07
    Însă în 2007, traiectoria mea s-a intersectat din nou cu manuscrisul Indus.
  • 6:07 - 6:09
    Atunci eram în India
  • 6:09 - 6:11
    și am avut minunata oportunitate
  • 6:11 - 6:13
    de a întâlni niște oameni de știintă indieni
  • 6:13 - 6:16
    care utilizau modele computerizate pentru a încerca să analizeze scriitura.
  • 6:16 - 6:18
    Și atunci am realizat că
  • 6:18 - 6:21
    aceasta este o oportunitate pentru mine de a colabora cu acești oameni de știință,
  • 6:21 - 6:23
    asa ca am profitat de ocazie.
  • 6:23 - 6:25
    Și aș dori să vă descriu câteva din rezultatele pe care le-am descoperit.
  • 6:25 - 6:28
    Sau mai bine haideți să le descifram împreună.
  • 6:28 - 6:30
    Sunteți pregatiți?
  • 6:30 - 6:33
    Primul lucru pe care trebuie sa-l faceți când aveți o scriitura nedescifrată
  • 6:33 - 6:35
    este să încercați să stabiliți direcția scrisului.
  • 6:35 - 6:38
    Aici sunt două texte care conțin niște simboluri.
  • 6:38 - 6:40
    Puteți să-mi spuneți
  • 6:40 - 6:43
    dacă direcția scrisului este de la dreapta la stânga sau de la stânga la dreapta?
  • 6:43 - 6:46
    Va dau câteva secunde.
  • 6:46 - 6:49
    Bine. Câți de la dreapta spre stânga? Bine.
  • 6:49 - 6:51
    Bine. De la stânga spre dreapta?
  • 6:51 - 6:53
    Oh, e aproape 50/50. Bine.
  • 6:53 - 6:55
    Raspunsul este:
  • 6:55 - 6:57
    dacă vă uitați în partea stângă a celor două texte,
  • 6:57 - 7:00
    veți observa o înghesuire a semnelor
  • 7:00 - 7:02
    și, se pare ca, acum 4000 de ani
  • 7:02 - 7:04
    când scribul scria de la dreapta spre stânga,
  • 7:04 - 7:06
    au rămas fără spațiu.
  • 7:06 - 7:08
    Asa ca a trebuit să înghesuie semnele.
  • 7:08 - 7:10
    De asemenea, unul din semne este sub textul de sus.
  • 7:10 - 7:12
    Asta sugerează că direcția scrisului
  • 7:12 - 7:14
    era, probabil, de la dreapta spre stânga.
  • 7:14 - 7:16
    Și astfel, acesta este printre primele lucruri pe care le știm,
  • 7:16 - 7:19
    ca direcția scrisului este un aspect cheie al scriiturilor lingvistice.
  • 7:19 - 7:21
    Iar acum manuscrisul Indus are
  • 7:21 - 7:23
    această caracteristică particulară.
  • 7:23 - 7:25
    Ce alte particularități de limbaj mai prezintă scriitura?
  • 7:25 - 7:27
    Limbile conțin șabloane.
  • 7:27 - 7:29
    Dacă v-aș da litera Q
  • 7:29 - 7:32
    și v-aș cere să preziceți litera care urmează, care credeți că ar fi aceasta?
  • 7:32 - 7:34
    Majoritatea ați spune U, ceea ce este corect.
  • 7:34 - 7:36
    Acum, dacă v-as cere să mai preziceți încă o literă,
  • 7:36 - 7:38
    care credeți că ar fi aceasta?
  • 7:38 - 7:41
    Aici ar fi mai multe variante. Ar fi E. Ar putea fi I. Ar putea fi A,
  • 7:41 - 7:44
    dar cu siguranță nu B, C sau D, nu-i așa?
  • 7:44 - 7:47
    Și scriitura Indus prezintă șabloane similare.
  • 7:47 - 7:50
    Multe dintre texte încep cu simbolul acesta în formă de diamant.
  • 7:50 - 7:52
    Iar acesta, la rândul lui, tinde să fie urmat
  • 7:52 - 7:54
    de către aceste simboluri asemănătoare ghilimelelor.
  • 7:54 - 7:56
    Acesta este similar cu exemplul Q și U.
  • 7:56 - 7:58
    Acest simbol poate, la rândul lui, să fie urmat
  • 7:58 - 8:01
    de aceste simboluri în formă de pește și alte câteva semne,
  • 8:01 - 8:03
    însă niciodată de alte semne ca cele de jos.
  • 8:03 - 8:05
    Ba mai mult, sunt anumite semne
  • 8:05 - 8:07
    care preferă să fie la sfârșitul textelor,
  • 8:07 - 8:09
    cum ar fi acest semn în formă de ulcior.
  • 8:09 - 8:11
    Iar acest semn, de fapt, pare sa fie
  • 8:11 - 8:13
    cel mai frecvent întalnit semn din manuscris.
  • 8:13 - 8:16
    Date fiind aceste șabloane, iată care a fost ideea noastră.
  • 8:16 - 8:18
    Ideea a fost sa folosim computerul
  • 8:18 - 8:20
    care sa învețe aceste șabloane
  • 8:20 - 8:23
    și astfel, am dat computerului textele existente.
  • 8:23 - 8:25
    Și computerul a învățat un model statistic
  • 8:25 - 8:27
    al simbolurilor care tind sa apară împreună
  • 8:27 - 8:29
    și al simbolurilor care tind să urmeze unul după altul.
  • 8:29 - 8:31
    Având modelul computerului,
  • 8:31 - 8:34
    putem testa modelul prin a îi pune întrebări.
  • 8:34 - 8:36
    Putem să ștergem intenționat niște simboluri
  • 8:36 - 8:39
    și putem să îi cerem să prezică simbolurile lipsă.
  • 8:39 - 8:42
    Aici sunt niște exemple.
  • 8:45 - 8:47
    Ați putea privi asta
  • 8:47 - 8:49
    ca pe, probabil cel mai vechi joc de
  • 8:49 - 8:52
    Roata Norocului.
  • 8:53 - 8:55
    Ceea ce am aflat
  • 8:55 - 8:57
    a fost ca în 75% din cazuri computerul a avut succes
  • 8:57 - 8:59
    în predicția simbolului corect.
  • 8:59 - 9:01
    În restul cazurilor,
  • 9:01 - 9:04
    tipic, răspunsul corect era a doua sau a treia variantă.
  • 9:04 - 9:06
    Există și o utilitate practică
  • 9:06 - 9:08
    a acestui procedeu.
  • 9:08 - 9:10
    Multe dintre aceste texte sunt deteriorate.
  • 9:10 - 9:12
    Aici aveți un exemplu al unui asemenea text.
  • 9:12 - 9:15
    Iar acum putem folosi modelul computerului pentru a încerca să completăm textul
  • 9:15 - 9:17
    și pentru a face cea mai bună predicție.
  • 9:17 - 9:20
    Acesta este un exemplu al unui simbol care a fost prezis.
  • 9:20 - 9:22
    Acesta ar putea fi foarte util în descifrarea manuscrisului
  • 9:22 - 9:25
    prin generarea mai multor date pe care să le analizăm.
  • 9:25 - 9:28
    Iată încă un lucru care poate fi realizat cu modelul computerului.
  • 9:28 - 9:30
    Așadar, imaginați-vă o maimuță
  • 9:30 - 9:32
    care stă în fața unei tastaturi.
  • 9:32 - 9:35
    Cred că ar ieși un amestec de litere care ar arata cam așa.
  • 9:35 - 9:37
    Despre un astfel de amestec de litere
  • 9:37 - 9:39
    se spune că are un nivel foarte ridicat de entropie.
  • 9:39 - 9:41
    Acesta este un termen teoretic din fizică și informatică.
  • 9:41 - 9:44
    Imaginați-vă doar ca este un adevărat amalgam de litere
  • 9:44 - 9:48
    Câți dintre dumneavoastră ați vărsat vreodată cafea pe tastatură?
  • 9:48 - 9:50
    Probabil ca v-ați întâlnit cu problema tastaturii lipicioase --
  • 9:50 - 9:53
    în principiu, este același simbol repetat de mai multe ori.
  • 9:53 - 9:56
    Despre acest tip de secventa se spune ca are un nivel scăzut de entropie
  • 9:56 - 9:58
    deoarece nu variază deloc.
  • 9:58 - 10:01
    Pe de alta parte, limbajul are un nivel intermediar de entropie;
  • 10:01 - 10:03
    nu este nici prea rigid,
  • 10:03 - 10:05
    nici foarte aleator.
  • 10:05 - 10:07
    Ce putem spune despre scriitura Indus?
  • 10:07 - 10:11
    Acesta este un grafic care reprezinta entropia unui întreg grup de secvențe.
  • 10:11 - 10:13
    Sus este o secvență aleatoare uniformă
  • 10:13 - 10:15
    care este un amalgam de litere --
  • 10:15 - 10:17
    iar ceea ce am mai descoperit interesant a fost
  • 10:17 - 10:20
    secvența de ADN a genomului uman și muzica instrumentală.
  • 10:20 - 10:22
    Ambele sunt foarte, foarte flexibile,
  • 10:22 - 10:24
    motiv pentru care se găsesc în zona de entropie ridicată.
  • 10:24 - 10:26
    La partea inferioară a scalei
  • 10:26 - 10:28
    se găsește o secvență rigidă, o secvență formată doar din A-uri,
  • 10:28 - 10:30
    și, de asemenea, se mai găsește un program de calculator,
  • 10:30 - 10:32
    în cazul acesta în limbajul Fortran
  • 10:32 - 10:34
    care se supune unor reguli stricte.
  • 10:34 - 10:36
    Scriiturile lingvistice
  • 10:36 - 10:38
    ocupă partea de mijloc.
  • 10:38 - 10:40
    Dar scrierile Indus?
  • 10:40 - 10:42
    Am descoperit ca scrierile Indus
  • 10:42 - 10:44
    se încadrează, de fapt, în categoria scrierilor lingvistice.
  • 10:44 - 10:46
    Când acest rezultat a fost publicat pentru prima oară
  • 10:46 - 10:49
    a fost foarte controversat.
  • 10:49 - 10:52
    Unii oameni au fost foarte indignați,
  • 10:52 - 10:54
    iar acești oameni erau cei care considerau că
  • 10:54 - 10:57
    scrierea Indus nu reprezintă o limbă.
  • 10:57 - 10:59
    Am început chiar să primesc e-mail-uri ofensatoare.
  • 10:59 - 11:01
    Studenții mei mi-au spus
  • 11:01 - 11:04
    că ar trebui să iau serios în considerare o metodă de protecție.
  • 11:04 - 11:06
    Cine ar fi crezut
  • 11:06 - 11:08
    că descifrarea poate constitui o profesie periculoasă?
  • 11:08 - 11:10
    Ce demonstrează, de fapt, acest rezultat?
  • 11:10 - 11:12
    Arată faptul că scriitura Indus
  • 11:12 - 11:14
    prezintă o trăsătură importantă a limbajului.
  • 11:14 - 11:16
    Deci, după cum spune zicala,
  • 11:16 - 11:18
    dacă arată ca o scriere lingvistică
  • 11:18 - 11:20
    și se comportă ca o scriere lingvistică,
  • 11:20 - 11:23
    atunci, probabil că, avem de-a face cu o scriere lingvistică.
  • 11:23 - 11:25
    Ce alte dovezi mai există
  • 11:25 - 11:27
    cum că scriitura Indus ar codifica o limbă?
  • 11:27 - 11:30
    De fapt, scriitura Indus poate codifica o multitudine de limbaje.
  • 11:30 - 11:33
    De exemplu, aceasta este aceeași propoziție scrisă în engleză
  • 11:33 - 11:35
    și aceeași propoziție în olandeză
  • 11:35 - 11:37
    folosind aceleași litere ale alfabetului.
  • 11:37 - 11:40
    Dacă nu știți olandeză și știți doar engleză,
  • 11:40 - 11:42
    iar eu vă dau niște cuvinte în olandeză,
  • 11:42 - 11:44
    îmi veți spune că aceste cuvinte urmează
  • 11:44 - 11:46
    un șablon mai neobișnuit.
  • 11:46 - 11:48
    Ceva nu este în ordine,
  • 11:48 - 11:51
    și veți spune că, probabil, aceste cuvinte nu sunt în engleză.
  • 11:51 - 11:53
    Același lucru se întamplă și cu scriitura Indus.
  • 11:53 - 11:55
    Calculatorul a găsit mai multe texte --
  • 11:55 - 11:57
    doua dintre acestea sunt aici --
  • 11:57 - 11:59
    care prezintă un șablon neobișnuit.
  • 11:59 - 12:01
    Primul text, de exemplu:
  • 12:01 - 12:04
    acest semn în formă de ulcior este dublat.
  • 12:04 - 12:06
    Acesta este cel mai frecvent întalnit semn
  • 12:06 - 12:08
    în scriitura Indus
  • 12:08 - 12:10
    și doar în acest text
  • 12:10 - 12:12
    apare dublat.
  • 12:12 - 12:14
    De ce anume?
  • 12:14 - 12:17
    Ne-am întors și ne-am uitat unde anume au fost găsite aceste texte deosebite
  • 12:17 - 12:19
    și se pare ca au fost găsite
  • 12:19 - 12:21
    foarte, foarte departe de Valea Indus.
  • 12:21 - 12:24
    Au fost găsite în Irac-ul si Iran-ul zilelor noastre.
  • 12:24 - 12:26
    De ce au fost găsite acolo?
  • 12:26 - 12:28
    Ceea ce nu v-am spus este că
  • 12:28 - 12:30
    oamenii Indus erau foarte, foarte descurcăreți.
  • 12:30 - 12:33
    Făceau schimb de mărfuri cu oameni care locuiau destul de departe de ei.
  • 12:33 - 12:36
    Și, în această situație, călătoreau pe mare
  • 12:36 - 12:39
    până în Mesopotamia, Irac-ul de astăzi.
  • 12:39 - 12:41
    Ceea ce pare să se fi întâmplat aici
  • 12:41 - 12:44
    este ca negustorii induși, comercianții,
  • 12:44 - 12:47
    utilizau aceasta scriitură pentru a scrie o limbă straină.
  • 12:47 - 12:49
    Este exact ca și exemplul nostru cu engleza și olandeza.
  • 12:49 - 12:51
    Și asta ar explica de ce avem aceste șabloane ciudate
  • 12:51 - 12:54
    care sunt foarte diferite de cele care le vedeți în text,
  • 12:54 - 12:57
    găsite pe valea Indus.
  • 12:57 - 12:59
    Asta sugereză faptul că aceeași scriitură, scriitura Indus,
  • 12:59 - 13:02
    putea fi folosită pentru a scrie în limbi diferite.
  • 13:02 - 13:05
    Rezultatele de până acum par să ducă spre concluzia
  • 13:05 - 13:08
    ca, probabil, scriitura Indus chiar reprezintă un limbaj.
  • 13:08 - 13:10
    Dacă nu reprezinta un limbaj,
  • 13:10 - 13:12
    atunci cum am putea citi simbolurile?
  • 13:12 - 13:14
    Aceasta este următoarea nostră mare provocare.
  • 13:14 - 13:16
    Deci, veți putea observa ca majoritatea acestor simboluri
  • 13:16 - 13:18
    seamănă cu imaginea unor oameni, unor insecte,
  • 13:18 - 13:21
    unor pești, unor păsări.
  • 13:21 - 13:23
    Majoritatea scriiturilor antice
  • 13:23 - 13:25
    folosesc regula rebusului,
  • 13:25 - 13:28
    care utilizează imagini pentru a reprezenta cuvinte.
  • 13:28 - 13:31
    Deci, ca exemplu, avem cuvântul acesta.
  • 13:31 - 13:33
    Puteți să il scrieți utilizând imagini?
  • 13:33 - 13:35
    Vă dau câteva secunde.
  • 13:35 - 13:37
    Ați înțeles?
  • 13:37 - 13:39
    Bine. Minunat.
  • 13:39 - 13:41
    Aceasta este soluția mea.
  • 13:41 - 13:43
    Puteți folosi imaginea unei albine urmată de imaginea unei frunze --
  • 13:43 - 13:45
    și rezultă "credință", da?
  • 13:45 - 13:47
    Ar putea fi și alte soluții.
  • 13:47 - 13:49
    În cazul scriiturii indus,
  • 13:49 - 13:51
    problema se pune invers.
  • 13:51 - 13:54
    Trebuie sa deslușești sunetele fiecărei imagini
  • 13:54 - 13:56
    astfel încât întreaga secvență să aibă sens.
  • 13:56 - 13:59
    Este exact ca un puzzle de cuvinte,
  • 13:59 - 14:02
    doar ca aceasta este mama tuturor puzzle-urilor
  • 14:02 - 14:06
    deoarece miza este foarte mare în eventualitatea rezolvării acestuia.
  • 14:06 - 14:09
    Colegii mei, Iravatham Mahadevan si Asko Parpola,
  • 14:09 - 14:11
    au făcut niște progrese în acest caz.
  • 14:11 - 14:13
    Și aș dori să vă dau un exemplu scurt din munca lui Parpola.
  • 14:13 - 14:15
    Acesta este un text foarte scurt.
  • 14:15 - 14:18
    Conține șapte linii verticale urmate de acest semn în formă de pește.
  • 14:18 - 14:20
    Și aș dori să precizez ca aceste sigilii erau folosite
  • 14:20 - 14:22
    pentru a ștampila etichetele de zgură
  • 14:22 - 14:24
    atașate pachetelor cu marfă,
  • 14:24 - 14:27
    Deci este foarte probabil ca aceste etichete, sau cel puțin o parte dintre ele,
  • 14:27 - 14:29
    să conțină numele comercianților.
  • 14:29 - 14:31
    Și se pare ca în India
  • 14:31 - 14:33
    exista o tradiție îndelungată
  • 14:33 - 14:35
    a numelor bazate pe horoscop
  • 14:35 - 14:38
    și constelații prezente în momentul nașterii.
  • 14:38 - 14:40
    În limbile dravidiene,
  • 14:40 - 14:42
    cuvântul pește este "meen"
  • 14:42 - 14:45
    care pare sa sune exact ca și cuvântul pentru stea.
  • 14:45 - 14:47
    Și astfel, șapte stele
  • 14:47 - 14:49
    vor reprezenta "elu meen"
  • 14:49 - 14:51
    care este cuvântul dravidian
  • 14:51 - 14:53
    pentru constelația Carul Mare.
  • 14:53 - 14:56
    Analog, mai exista o secventa de sase stele,
  • 14:56 - 14:58
    iar aceasta se traduce "aru meen"
  • 14:58 - 15:00
    care este denumirea dravidiana veche
  • 15:00 - 15:02
    pentru constelația Pleiadele.
  • 15:02 - 15:05
    În final, mai sunt și alte combinații,
  • 15:05 - 15:08
    cum ar fi acest semn al peștelui cu ceva deasupra care seamănă cu un acoperiș.
  • 15:08 - 15:11
    Iar acesta ar putea fi tradus ca "mey meen"
  • 15:11 - 15:14
    care este vechiul nume dravidian pentru planeta Saturn.
  • 15:14 - 15:16
    A fost destul de captivant.
  • 15:16 - 15:18
    Se pare că ajungem undeva.
  • 15:18 - 15:20
    Însă, dovedesc toate acestea
  • 15:20 - 15:22
    ca sigiliile conțin nume dravidiene
  • 15:22 - 15:24
    bazate pe planete și constelații?
  • 15:24 - 15:26
    Încă nu.
  • 15:26 - 15:28
    Deci nu avem nici o modalitate de a valida
  • 15:28 - 15:30
    aceste descifrări,
  • 15:30 - 15:33
    însă dacă din ce în ce mai multe din acestea capătă sens,
  • 15:33 - 15:35
    iar dacă secvențe din ce în ce mai lungi
  • 15:35 - 15:37
    se dovedesc a fi corecte,
  • 15:37 - 15:39
    atunci vom știi că suntem pe calea cea bună.
  • 15:39 - 15:41
    Astăzi,
  • 15:41 - 15:44
    Putem sa scriem cuvântul TED
  • 15:44 - 15:47
    în hieroglife egiptene și în scriitura cuneiformă,
  • 15:47 - 15:49
    deoarece ambele au fost descifrate
  • 15:49 - 15:51
    in secolul al 19-lea.
  • 15:51 - 15:53
    Descifrarea acestor două scriituri
  • 15:53 - 15:56
    l-au dat posibilitatea acestor civilizații să ne vorbească în mod direct.
  • 15:56 - 15:58
    Maiașii
  • 15:58 - 16:00
    au început să ne vorbească în secolul al 20-lea,
  • 16:00 - 16:03
    însă civilizația Indus rămane tăcută.
  • 16:03 - 16:05
    De ce ar trebui sa ne pese?
  • 16:05 - 16:07
    Civilizația indus nu aparține
  • 16:07 - 16:09
    doar Indiei de sud sau Indiei de Nord
  • 16:09 - 16:11
    sau Pakistanului;
  • 16:11 - 16:13
    aparține tuturor.
  • 16:13 - 16:15
    Aceștia sunt strămosii noștri --
  • 16:15 - 16:17
    ai voștri și ai mei.
  • 16:17 - 16:19
    Au fost reduși la tăcere
  • 16:19 - 16:21
    de un accident istoric nefericit.
  • 16:21 - 16:23
    Dacă am descifra scriitura
  • 16:23 - 16:25
    le-am da posibilitatea sa ne vorbească din nou.
  • 16:25 - 16:28
    Ce ne-ar spune?
  • 16:28 - 16:31
    Ce am putea afla despre ei? Despre noi?
  • 16:31 - 16:34
    Abia aștept sa aflu!
  • 16:34 - 16:36
    Vă mulțumesc!
  • 16:36 - 16:40
    (Aplauze)
Title:
Rajesh Rao: O piatra Rosetta pentru manuscrisul Indus
Speaker:
Rajesh Rao
Description:

Rajesh Rao este fascinat de "mama tuturor puzzle-urilor de cuvinte încrucișate": Cum sa descifreze manuscrisul Indus, vechi de 4000 de ani. La TED 2011, el ne spune cum incorporează tehnici computaționale moderne pentru a citi limba Indus, piesa cheie pentru înțelegerea acestei civilizații antice.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:41
Anamaria Muresan added a translation

Romanian subtitles

Revisions