< Return to Video

Rajesh Rao: En Rosettasten for Indusskriften

  • 0:00 - 0:03
    Jeg vil begynde med et tankeeksperiment.
  • 0:04 - 0:07
    Vi er 4000 år ude i fremtiden.
  • 0:07 - 0:09
    Civilisationen, som vi kender den,
  • 0:09 - 0:11
    findes ikke mere
  • 0:11 - 0:13
    ingen bøger,
  • 0:13 - 0:16
    ingen elektroniske dimser,
  • 0:16 - 0:19
    ingen Facebook og Twitter.
  • 0:19 - 0:22
    Al viden om det engelske sprog
  • 0:22 - 0:24
    og alfabetet, er gået tabt.
  • 0:24 - 0:26
    Forestil jer nu at arkæologerne
  • 0:26 - 0:28
    graver i ruinerne fra vore byer.
  • 0:28 - 0:30
    Hvad finder de?
  • 0:30 - 0:33
    Måske nogle firkantede stykker plastik,
  • 0:33 - 0:36
    med mærkelige symboler på dem.
  • 0:36 - 0:39
    Måske nogle runde stykker metal.
  • 0:39 - 0:41
    Måske nogle cylinderformede beholdere,
  • 0:41 - 0:43
    med symboler på dem.
  • 0:43 - 0:46
    Og måske bliver en arkæolog berømt
  • 0:46 - 0:48
    da hun i bjergene,
  • 0:48 - 0:50
    et sted i Nord Amerika, opdager
  • 0:50 - 0:53
    massive udgaver af de samme symboler. (Latter)
  • 0:55 - 0:57
    Lad os nu spørge os:
  • 0:57 - 1:00
    hvad kunne sådanne fund fortælle
  • 1:00 - 1:03
    om os om 4000 år ?
  • 1:03 - 1:05
    Det er ikke noget hypotetisk spørgsmål.
  • 1:05 - 1:08
    Det er præcis det, vi er konfronteret med,
  • 1:08 - 1:11
    når vi prøver at forstå Indusdalens civilisation
  • 1:11 - 1:13
    som fandtes for 4000 år siden.
  • 1:13 - 1:16
    Induscivilisationen var omtrentlig samtidig
  • 1:16 - 1:19
    med de langt mere kendte Ægyptiske
    og Mesopotamiske civilisationer,
  • 1:19 - 1:22
    men det var langt større end de to.
  • 1:22 - 1:24
    Det bredte sig over
  • 1:24 - 1:26
    omtrentlig 1 million km²,
  • 1:26 - 1:28
    og dækkede det nuværende Pakistan,
  • 1:28 - 1:30
    Nordvest Indien
  • 1:30 - 1:32
    og dele af Afghanistan og Iran.
  • 1:32 - 1:34
    Eftersom at det var en kæmpe civilisation
  • 1:34 - 1:38
    kunne man forvente at finde rigtig magtfulde
    herskere, konger
  • 1:38 - 1:41
    og store monumenter, som glorificerede
    disse magtfulde konger.
  • 1:41 - 1:43
    Men,
  • 1:43 - 1:45
    arkæologerne fandt intet af dette.
  • 1:45 - 1:48
    De fandt små objekter som disse.
  • 1:48 - 1:51
    Her er et eksempel på eet af disse objekter.
  • 1:51 - 1:53
    Dette er selvfølgelig en replika.
  • 1:53 - 1:56
    Men hvem er denne person ?
  • 1:56 - 1:58
    En konge ? En gud ?
  • 1:58 - 2:00
    En præst ?
  • 2:00 - 2:02
    Eller måske et almindeligt menneske
  • 2:02 - 2:04
    som dig og mig ?
  • 2:04 - 2:06
    Vi ved det ikke.
  • 2:06 - 2:09
    Men Indusfolket efterlod også genstande med tekst på.
  • 2:09 - 2:11
    Nej, ikke plastik-kort,
  • 2:11 - 2:14
    men stensegl, kobberstykker
  • 2:14 - 2:16
    krukker og - meget overraskende -
  • 2:16 - 2:18
    en stor tavle med tegn,
  • 2:18 - 2:20
    som blev fundet nær porten til en by.
  • 2:20 - 2:22
    Vi ved ikke om der står Hollywood,
  • 2:22 - 2:24
    eller Bollywood for den sags skyld.
  • 2:24 - 2:26
    Vi ved ikke engang
  • 2:26 - 2:28
    hvad et eneste af disse objekter fortæller,
  • 2:28 - 2:31
    fordi Indusskriften er ikke afkodet.
  • 2:31 - 2:33
    Vi ved ikke hvad disse symboler betyder.
  • 2:33 - 2:36
    Symbolerne findes hyppigst på segl.
  • 2:36 - 2:38
    og deroppe ses et sådant objekt.
  • 2:38 - 2:41
    Det er det firkantede med en enhjørning på det.
  • 2:41 - 2:43
    Det er et flot stykke kunst.
  • 2:43 - 2:45
    Hvor stor tror I det er ?
  • 2:45 - 2:47
    Måske så stor ?
  • 2:47 - 2:49
    Eller måske så stor ?
  • 2:49 - 2:51
    Lad mig vise det.
  • 2:52 - 2:55
    Her er et kopi af sådant segl.
  • 2:55 - 2:57
    Det er kun en tomme på hver led
  • 2:57 - 2:59
    -- ret lille.
  • 2:59 - 3:01
    Hvad bruges de til ?
  • 3:01 - 3:04
    Vi ved, at de blev brugt til at præge leretiketter,
  • 3:04 - 3:07
    som blev fastgjort til varer, som blev sendt
    fra eet sted til et andet.
  • 3:07 - 3:10
    Ligesom de pakke-sedler, der er på FedEx-kasser.
  • 3:10 - 3:13
    De blev brugt til at lave disse pakkesedler.
  • 3:13 - 3:16
    Du spørger måske, hvad der står
  • 3:16 - 3:18
    på dem.
  • 3:18 - 3:20
    Måske står der afsenderens navn
  • 3:20 - 3:22
    eller information om varerne,
  • 3:22 - 3:25
    som blev sendt fra eet sted til et andet.
    Vi ved det ikke.
  • 3:25 - 3:27
    Vi er nødt til at decifrere teksten,
    for at besvare det spørgsmål.
  • 3:27 - 3:29
    Decifreringen af teksten
  • 3:29 - 3:31
    er ikke bare en intellektuelt gåde..
  • 3:31 - 3:33
    Det er faktisk blevet et spørgsmål,
  • 3:33 - 3:35
    som er blevet stærkt sammenflettet
  • 3:35 - 3:38
    med politik og Sydasiens kulturhistorie.
  • 3:38 - 3:41
    Skriften er faktisk blevet en kampplads,
  • 3:41 - 3:43
    for tre forskellige grupper.
  • 3:43 - 3:45
    Først er der den gruppe
  • 3:45 - 3:47
    som er meget lidenskabelig i deres tro på
  • 3:47 - 3:49
    at Indusskriften
  • 3:49 - 3:51
    ikke repræsentere noget sprog overhovedet.
  • 3:51 - 3:53
    De mener, at symbolerne
  • 3:53 - 3:56
    meget ligner de symboler man ser på trafikskilte
  • 3:56 - 3:59
    og emblemer på skjolde.
  • 3:59 - 4:01
    Der er en anden gruppe,
  • 4:01 - 4:04
    som mener, at Indus-skriften repræsenterer
    et Indoeuropæisk sprog.
  • 4:04 - 4:06
    Hvis man ser på et kort over Indien i dag,
  • 4:06 - 4:09
    så ser man, at de fleste sprog, som tales i Nordindien,
  • 4:09 - 4:12
    tilhører den Indoeuropæiske sprogfamilie.
  • 4:12 - 4:14
    Så nogle mener altså at Indusskriften
  • 4:14 - 4:17
    repræsenterer en gammelt Indoeuropæisk sprog
    såsom Sanskrit.
  • 4:17 - 4:19
    Den sidste gruppe
  • 4:19 - 4:22
    mener at Indusfolket
  • 4:22 - 4:25
    var forfædrene til befolkningen i nutidens Sydindien.
  • 4:25 - 4:27
    De mener at Indusskriften
  • 4:27 - 4:29
    repræsenterer en gammel form for
  • 4:29 - 4:31
    den Dravidianske sprogfamilie
  • 4:31 - 4:34
    som er den sprogfamilie, som tales i store dele af Syd Indien i dag.
  • 4:34 - 4:36
    Og fortalerne for denne teori
  • 4:36 - 4:39
    peger på den lille lomme
    af Dravidiantalende folk.
  • 4:39 - 4:41
    nær Afghanistan.
  • 4:41 - 4:44
    De siger at man måske engang
  • 4:44 - 4:47
    talte Dravidianske sprog over hele Indien,
  • 4:47 - 4:49
    og det antyder
  • 4:49 - 4:52
    at Indus-civilisationen måske også er Dravidiansk.
  • 4:52 - 4:55
    Hvilken af disse hypoteser er rigtig ?
  • 4:55 - 4:57
    Vi ved det ikke, men hvis man kunne dechifrere skriften,
  • 4:57 - 4:59
    så ville man måske kunne besvaret spørgsmålet.
  • 4:59 - 5:01
    Men dechifreringen af skriften
    er en meget udfordrende opgave.
  • 5:01 - 5:03
    For det første er der ikke nogen "Rosetta sten".
  • 5:03 - 5:05
    Jeg tænker ikke på softwaren.
  • 5:05 - 5:07
    Jeg tænker på en historisk genstand,
  • 5:07 - 5:09
    som indeholder samme tekst
  • 5:09 - 5:12
    på både et kendt og et ukendt sprog.
  • 5:12 - 5:15
    Vi har ikke sådan en genstand for Indusskriften.
  • 5:15 - 5:18
    Og vi ved ikke engang hvilket sprog de talte.
  • 5:18 - 5:20
    Og for at gøre sagen endnu værre,
  • 5:20 - 5:22
    så er de fleste tekster ekstremt korte.
  • 5:22 - 5:24
    Som jeg viste jer, så findes de
    som regel på disse segl,
  • 5:24 - 5:26
    som er meget meget små.
  • 5:26 - 5:28
    I betragtning af disse formidable forhindringer,
  • 5:28 - 5:30
    kan man spørge
  • 5:30 - 5:33
    om man overhovedet vil blive i stand til at dechifrere
    Indus-skriften
  • 5:33 - 5:35
    I resten af mit foredrag
  • 5:35 - 5:37
    vil jeg fortælle om, hvordan jeg lærte
    at overvinde denne frygt
  • 5:37 - 5:39
    og i stedet holde af udfordringen
    som Indusskriften gav.
  • 5:39 - 5:42
    Jeg har altid været fascineret af Indusskriften
  • 5:42 - 5:44
    siden jeg læste om den i skolebog.
  • 5:44 - 5:46
    Hvorfor var jeg fascineret ?
  • 5:46 - 5:50
    Det er den sidste større ikke-decifrerede skrift
    i den forhistoriske verden.
  • 5:50 - 5:53
    Min karrieres vej førte mig til at blive
    computer-neuro-forsker
  • 5:53 - 5:55
    I mit daglige arbejde
  • 5:55 - 5:57
    laver jeg computermodeller af hjernen
  • 5:57 - 6:00
    for at forstå hvordan hjernen forudsiger ting,
  • 6:00 - 6:02
    hvordan hjernen tager beslutninger,
  • 6:02 - 6:04
    hvordan hjernen lærer og så videre.
  • 6:04 - 6:07
    Men i 2007, krydsedes min vej igen med Indusskriften.
  • 6:07 - 6:09
    Det var da jeg var i Indien,
  • 6:09 - 6:11
    og jeg havde den dejlige mulighed
  • 6:11 - 6:13
    for at mødes med nogle indiske forskere,
  • 6:13 - 6:16
    som brugte computere til at analysere skriften.
  • 6:16 - 6:18
    Da erkendte jeg
  • 6:18 - 6:21
    at der var en mulighed for at samarbejde
    med disse forskere,
  • 6:21 - 6:23
    så jeg tog chancen.
  • 6:23 - 6:25
    Jeg vil fortælle nogle af de resultater som vi har fået,
  • 6:25 - 6:28
    eller snarere: lad os alle dechifrere sammen.
  • 6:28 - 6:30
    Er I klar ?
  • 6:30 - 6:33
    Det første, som man skal gøre,
    når man har en ikke-decifreret tekst
  • 6:33 - 6:35
    er at finde ud af skriveretningen.
  • 6:35 - 6:38
    Her er to tekster som indeholder nogle symboler på dem.
  • 6:38 - 6:40
    Kan I fortælle mig
  • 6:40 - 6:43
    om retningen er højre-mod-venstre
    eller venstre-mod-højre ?
  • 6:43 - 6:46
    I får nogle sekunder.
  • 6:46 - 6:49
    OK. Højre-mod-venstre. Hvor mange ? OK.
  • 6:49 - 6:51
    Venstre-mod-højre ?
  • 6:51 - 6:53
    Oh - det er næsten 50/50. OK
  • 6:53 - 6:55
    Svaret er:
  • 6:55 - 6:57
    hvis I ser på den venstre side af de to tekster,
  • 6:57 - 7:00
    ser I at der en sammenklemning af tegnene,
  • 7:00 - 7:02
    og det lader til at for 4000 år siden,
  • 7:02 - 7:04
    da skriveren skrev fra højre mod venstre,
  • 7:04 - 7:06
    at han løb tør for plads.
  • 7:06 - 7:08
    Så de var nødt til at klemme tegnene.
  • 7:08 - 7:10
    Een af tegnene er også under teksten øverst.
  • 7:10 - 7:12
    Det lader formode, at skriveretningen
  • 7:12 - 7:14
    sikkert var fra højre mod venstre,
  • 7:14 - 7:16
    Det er en af de første ting vi ved,
  • 7:16 - 7:19
    at retningen er et væsentligt aspekt
    ved lingvistiske skrifter.
  • 7:19 - 7:21
    Og Indusskriften har altså
  • 7:21 - 7:23
    denne egenskab.
  • 7:23 - 7:25
    Hvilke andre sprogegenskaber udviser skriften ?
  • 7:25 - 7:27
    Sprog indeholder mønstre.
  • 7:27 - 7:29
    Hvis jeg giver jer bogstavet Q,
  • 7:29 - 7:32
    og beder jer forudsige hvad det næste bogstav ville være,
    hvad tror I så, det ville være?
  • 7:32 - 7:34
    De fleste af jer sagde U, hvilket er rigtigt.
  • 7:34 - 7:36
    Men hvis jeg bad jer om at forudsige eet bogstag til,
  • 7:36 - 7:38
    hvad tror I så det ville være ?
  • 7:38 - 7:41
    Der er flere muligheder Det kunne være E.
    Det kunne være I. Det kunne være A,
  • 7:41 - 7:44
    men bestemt ikke B, C eller D - vel ?
  • 7:44 - 7:47
    Indusskriften udviser også lignende mønstre.
  • 7:47 - 7:50
    En stor mængde tekst begynder med
    dette ruder-formet symbol.
  • 7:50 - 7:52
    Og det følges hyppigt af
  • 7:52 - 7:54
    dette spørgsmålstegn lignende symbol.
  • 7:54 - 7:56
    Det er helt ligesom Q og U eksemplet.
  • 7:56 - 7:58
    Dette symbol kan så igen følges
  • 7:58 - 8:01
    af disse fiskelignende symboler og nogle andre,
  • 8:01 - 8:03
    men aldrig af disse andre tegn i bunden.
  • 8:03 - 8:05
    Ydermere er der nogle tegn,
  • 8:05 - 8:07
    som "foretrækker" slutningen af en tekst,
  • 8:07 - 8:09
    såsom dette krukkeformede tegn,
  • 8:09 - 8:11
    og dette tegn viser sig at være
  • 8:11 - 8:13
    det mest hyppigt forekommende tegn i skriften.
  • 8:13 - 8:16
    Sådanne mønstre bragte os på end ide.
  • 8:16 - 8:18
    Ideen var at bruge en computer
  • 8:18 - 8:20
    til at lære disse mønstre,
  • 8:20 - 8:23
    og derfor gav vi computeren de eksisterende tekster.
  • 8:23 - 8:25
    Og computeren lærte en statistisk model
  • 8:25 - 8:27
    over hvilke symboler der optræder sammen
  • 8:27 - 8:29
    og hvilke symboler som følger efter hinanden.
  • 8:29 - 8:31
    Med denne computermodel,
  • 8:31 - 8:34
    kan vi afprøve modellen ved simpelt at spørge den.
  • 8:34 - 8:36
    Vi kunne fjerne nogle symboler med vilje,
  • 8:36 - 8:39
    og vi kunne bede den om at forudsige de manglende symboler.
  • 8:39 - 8:42
    Her er nogle eksempler.
  • 8:45 - 8:47
    Man kan betragte dette
  • 8:47 - 8:49
    som måske det ældste forhistoriske
  • 8:49 - 8:52
    lykkehjul.
  • 8:53 - 8:55
    Vi fandt
  • 8:55 - 8:57
    at computeren var korrekt i 75% af tilfældene
  • 8:57 - 8:59
    ved forudsigelse af det korrekte symbol.
  • 8:59 - 9:01
    I resten af tilfældene,
  • 9:01 - 9:04
    var det næstbedste eller det tredjebedste gæt
    det rigtige svar.
  • 9:04 - 9:06
    Der er også en praktisk anvendelse
  • 9:06 - 9:08
    af denne fremgangsmåde.
  • 9:08 - 9:10
    Der findes en masse tekster, som er beskadiget.
  • 9:10 - 9:12
    Her er et eksempel.
  • 9:12 - 9:15
    Vi kan bruge computer-modellen til at forsøge
    at gøre teksten komplet,
  • 9:15 - 9:17
    ved at fremkomme ved det bedste gæt.
  • 9:17 - 9:20
    Her er et eksempel på, et symbol som blev forudsagt.
  • 9:20 - 9:22
    Det kunne være rigtig brugbart
    når vi forsøger at decifrere teksten
  • 9:22 - 9:25
    ved at frembringe mere data, som vi kan analysere.
  • 9:25 - 9:28
    Her er noget andet
    som man kan gøre med computer-modellen.
  • 9:28 - 9:30
    Forestil jer en abe
  • 9:30 - 9:32
    som sidder på et tastatur.
  • 9:32 - 9:35
    Man vil få en tilfældig smøre af bogstaver,
    som kunne se sådan ud.
  • 9:35 - 9:37
    Sådan en rodet tekst
  • 9:37 - 9:39
    siges at have en høj entropi.
  • 9:39 - 9:41
    Det er et fysik- og informationsteoretisk udtryk.
  • 9:41 - 9:44
    Men forestil jer bare en rodet bunke bogstaver.
  • 9:44 - 9:48
    Hvor mange af jer har hældt kaffen udover tastaturet?
  • 9:48 - 9:50
    Så har I måske set problemet med den fastsiddende tast.
  • 9:50 - 9:53
    Det samme tegn bare gentaget igen og igen.
  • 9:53 - 9:56
    Den slags sekvenser siges at have en lav entropi
  • 9:56 - 9:58
    fordi der ikke er nogen variation overhovedet.
  • 9:58 - 10:01
    Sprog har, på den anden side, et mellemniveau af entropi.
  • 10:01 - 10:03
    Den er hverken for monoton,
  • 10:03 - 10:05
    eller for tilfældig
  • 10:05 - 10:07
    Og Indusskriften ?
  • 10:07 - 10:11
    Her er en graf som viser entropien for en bunke sekvenser.
  • 10:11 - 10:13
    Øverst ser du den tilfældigt dannede sekvens
  • 10:13 - 10:15
    som er et tilfældigt virvar af bogstaver,
  • 10:15 - 10:17
    og interessant nok, finder vi også
  • 10:17 - 10:20
    menneskets DNA-sekvens og musik.
  • 10:20 - 10:22
    De er begge meget foranderlige,
  • 10:22 - 10:24
    hvorfor man ser dem øverst i feltet.
  • 10:24 - 10:26
    Nederst i feltet
  • 10:26 - 10:28
    ses en fastlåst sekvens. En sekvens af A'er,
  • 10:28 - 10:30
    og man ser et computerprogram
  • 10:30 - 10:32
    som her er i Fortran-sproget,
  • 10:32 - 10:34
    som følger meget stramme regler.
  • 10:34 - 10:36
    Lingvistiske tekster
  • 10:36 - 10:38
    ligger i midterfeltet.
  • 10:38 - 10:40
    Hvad med Industeksten ?
  • 10:40 - 10:42
    Vi fandt at Industeksten
  • 10:42 - 10:44
    faktisk ligger i området med lingvistiske tekster.
  • 10:44 - 10:46
    Da dette resultat blev offentliggjort første gang
  • 10:46 - 10:49
    var det yderst kontroversielt.
  • 10:49 - 10:52
    Der var nogle som protesterede voldsomt
  • 10:52 - 10:54
    og det var dem, som mente
  • 10:54 - 10:57
    at Indusskriften ikke repræsenterer noget sprog.
  • 10:57 - 10:59
    Jeg fik endda nogle hademails.
  • 10:59 - 11:01
    Mine studerende sagde,
  • 11:01 - 11:04
    at jeg skulle overveje at få beskyttelse.
  • 11:04 - 11:06
    Hvem ville have troet
  • 11:06 - 11:08
    at decifrering kunne være en farlig profession ?
  • 11:08 - 11:10
    Hvad viser dette resultat i virkeligheden ?
  • 11:10 - 11:12
    Det viser, at Indusskriften
  • 11:12 - 11:14
    har en vigtig egenskab for et sprog.
  • 11:14 - 11:16
    Som man plejer at sige,
  • 11:16 - 11:18
    hvis det ligner et lingvistisk skrift,
  • 11:18 - 11:20
    og opfører sig som et lingvistisk skrift,
  • 11:20 - 11:23
    så har man nok også et lingvistisk skrift.
  • 11:23 - 11:25
    Hvilke andre beviser er der
  • 11:25 - 11:27
    for at skriften faktisk koder for et sprog ?
  • 11:27 - 11:30
    Lingvistiske skrifter kan kode adskillige sprog.
  • 11:30 - 11:33
    For eksempel er der her den samme
    tekst på engelsk
  • 11:33 - 11:35
    og den samme sætning på hollandsk,
  • 11:35 - 11:37
    og som bruger det samme alfabet.
  • 11:37 - 11:40
    Hvis I ikke kender til hollandsk
    og I kun kender til engelsk
  • 11:40 - 11:42
    og jeg giver jer nogle ord på hollandsk,
  • 11:42 - 11:44
    så vil I sige at disse ord indeholder
  • 11:44 - 11:46
    nogle meget usædvanlige mønstre.
  • 11:46 - 11:48
    Noget stemmer ikke,
  • 11:48 - 11:51
    og I vil sige, at disse ord nok ikke er engelske ord.
  • 11:51 - 11:53
    Det samme er tilfældet med Indusskriften.
  • 11:53 - 11:55
    Computeren fandt adskillige tekster,
  • 11:55 - 11:57
    to af dem vises her
  • 11:57 - 11:59
    som meget usædvanlige mønstre.
  • 11:59 - 12:01
    For eksempel den første tekst:
  • 12:01 - 12:04
    krukke-tegnet står dobbelt.
  • 12:04 - 12:06
    Dette tegn er det hyppigste
  • 12:06 - 12:08
    i Indusskriften,
  • 12:08 - 12:10
    og det er kun i denne tekst
  • 12:10 - 12:12
    at det optræder dobbelt.
  • 12:12 - 12:14
    Hvorfor var det sådan ?
  • 12:14 - 12:17
    Vi undersøgte, hvor disse tekster kom fra,
  • 12:17 - 12:19
    og det viste sig, at de blev fundet
  • 12:19 - 12:21
    langt, langt væk fra Indusdalen.
  • 12:21 - 12:24
    De blev fundet i det nutidige Irak og Iran.
  • 12:24 - 12:26
    Hvorfor blev de fundet der ?
  • 12:26 - 12:28
    Jeg fik ikke fortalt
  • 12:28 - 12:30
    at Indusfolket var meget handelsmindede.
  • 12:30 - 12:33
    De handlede med folk et langvejs fra, hvor de boede,
  • 12:33 - 12:36
    og i dette tilfælde, rejste de over havet,
  • 12:36 - 12:39
    helt til Mesopotamien, det nutidige Irak.
  • 12:39 - 12:41
    Det lader til
  • 12:41 - 12:44
    at Induskøbmændene
  • 12:44 - 12:47
    brugte denne skrift til at skrive et fremmed sprog.
  • 12:47 - 12:49
    Ligesom eksemplet med engelsk og hollandsk.
  • 12:49 - 12:51
    Det kunne forklare disse mærkelige mønstre,
  • 12:51 - 12:54
    som er meget forskellig fra mønstrene,
  • 12:54 - 12:57
    som fandtes i Indusdalen.
  • 12:57 - 12:59
    Det lader antyde, at Indusskriften
  • 12:59 - 13:02
    kunne bruges til at skrive forskellige sprog.
  • 13:02 - 13:05
    De resultater vi har indtil nu,
    synes at pege på den konklusion
  • 13:05 - 13:08
    at Indus-skriften sandsynligvis repræsenterer et sprog.
  • 13:08 - 13:10
    Hvis det ikke repræsenterer et sprog,
  • 13:10 - 13:12
    hvordan skal vi så læse symbolerne ?
  • 13:12 - 13:14
    Det er vor næste store udfordring.
  • 13:14 - 13:16
    Man vil bemærke, at mange symboler
  • 13:16 - 13:18
    ligner tegninger af mennesker, insekter,
  • 13:18 - 13:21
    fisk, fugle.
  • 13:21 - 13:23
    De fleste forhistoriske skrifter
  • 13:23 - 13:25
    bruger rebusprincippet,
  • 13:25 - 13:28
    hvor man bruger billeder til at stå for ord.
  • 13:28 - 13:31
    For eksempel
  • 13:31 - 13:33
    Kan I skrive det ved brug af tegninger ?
  • 13:33 - 13:35
    I får et par sekunder.
  • 13:35 - 13:37
    Ja ?
  • 13:37 - 13:39
    OK.
  • 13:39 - 13:41
    Her er min løsning.
  • 13:41 - 13:43
    Man kan bruge tegningen af en bi
    efterfulgt af en tegning af et blad,
  • 13:43 - 13:45
    og så står der på engelsk - "belief"
  • 13:45 - 13:47
    Der er sikkert andre løsninger.
  • 13:47 - 13:49
    I tilfældet med Indusskriften,
  • 13:49 - 13:51
    er problemet det omvendte.
  • 13:51 - 13:54
    Man er nødt til at regne lydene ud
    for hvert af disse tegninger,
  • 13:54 - 13:56
    sådan at det hele sekvensen giver mening.
  • 13:56 - 13:59
    Det er ligesom krydsord,
  • 13:59 - 14:02
    med den undtagelse at dette
    er alle krydsords moder
  • 14:02 - 14:06
    fordi gevinsten er så stor, hvis man løser den.
  • 14:06 - 14:09
    Mine kolleger Iravatham Mahadevan og Asko Parpola
  • 14:09 - 14:11
    har gjort nogle fremskridt.
  • 14:11 - 14:13
    Jeg vil vise jer et eksempel på Parpola's arbejde.
  • 14:13 - 14:15
    Her er en rigtig kort tekst.
  • 14:15 - 14:18
    Det indeholder 7 lodrette streger
    efterfulgt af et fisketegn.
  • 14:18 - 14:20
    Jeg skal nævne, at disse segl blev brugt
  • 14:20 - 14:22
    til at præge lermærkater,
  • 14:22 - 14:24
    som blev fastgjort til varebundter,
  • 14:24 - 14:27
    så det er sandsynligt
    at nogle af disse mærkater,
  • 14:27 - 14:29
    indeholder købmændenes navne.
  • 14:29 - 14:31
    Det viser sig, at der i Indien
  • 14:31 - 14:33
    er en lang tradition
  • 14:33 - 14:35
    for navne som er baseret på stjernebilleder,
  • 14:35 - 14:38
    og en stjernekonstellation står for fødselstidspunktet.
  • 14:38 - 14:40
    I dravidianske sprog,
  • 14:40 - 14:42
    er ordet for fisk "meen"
  • 14:42 - 14:45
    som lyder, som ordet for stjerne.
  • 14:45 - 14:47
    Og syv stjerner
  • 14:47 - 14:49
    kunne stå for "elu meen"
  • 14:49 - 14:51
    som er det davidianske ord
  • 14:51 - 14:53
    for Karlsvognen.
  • 14:53 - 14:56
    På samme måde, er der en anden sekvens
    på seks stjerner
  • 14:56 - 14:58
    som kan oversættes to "aru meen"
  • 14:58 - 15:00
    som er det gamle dravidianske ord
  • 15:00 - 15:02
    for stjerne-konstellationen Plejaderne.
  • 15:02 - 15:05
    Og til sidst er der andre kombinationer,
  • 15:05 - 15:08
    såsom denne fisk med noget
    som ligner et tag ovenpå den.
  • 15:08 - 15:11
    Det kunne oversættes til "mey meen",
  • 15:11 - 15:14
    som er det gamle dravidianske ord for Saturn.
  • 15:14 - 15:16
    Det var ret spændende.
  • 15:16 - 15:18
    Det lader til, at vi kommer fremad.
  • 15:18 - 15:20
    Men beviser dette
  • 15:20 - 15:22
    at disse segl indeholder dravidianske navne
  • 15:22 - 15:24
    baseret på stjernekonstellationer ?
  • 15:24 - 15:26
    Ikke endnu.
  • 15:26 - 15:28
    Vi kan ikke på nogen måde bekræfte
  • 15:28 - 15:30
    disse tolkninger,
  • 15:30 - 15:33
    men hvis flere og flere af sådanne tolkninger
    giver mening
  • 15:33 - 15:35
    og hvis længere og længere sekvenser
  • 15:35 - 15:37
    synes at være korrekt,
  • 15:37 - 15:39
    så ved vi, at vi er på rette spor.
  • 15:39 - 15:41
    I dag
  • 15:41 - 15:44
    kan vi skrive ord såsom TED
  • 15:44 - 15:47
    med egyptiske hieroglyffer og i kileskrift,
  • 15:47 - 15:49
    fordi disse to blev dechifreret
  • 15:49 - 15:51
    i det 19. århundrede.
  • 15:51 - 15:53
    Dechifreringen af disse to skrifter
  • 15:53 - 15:56
    gjorde det muligt for disse civilisationer
    at tale direkte til os.
  • 15:56 - 15:58
    Maya'erne
  • 15:58 - 16:00
    begyndte at tale til os i det 20. århundrede,
  • 16:00 - 16:03
    men Induscivilisationen er stadig tavs.
  • 16:03 - 16:05
    Betyder det noget ?
  • 16:05 - 16:07
    Induscivilisationen tilhører ikke bare
  • 16:07 - 16:09
    sydindere eller nordindere
  • 16:09 - 16:11
    eller pakistanere.
  • 16:11 - 16:13
    Den tilhører os alle.
  • 16:13 - 16:15
    De er vore forfædre
  • 16:15 - 16:17
    dine og mine.
  • 16:17 - 16:19
    De blev gjort tavse
  • 16:19 - 16:21
    af en uheldig begivenhed i historien.
  • 16:21 - 16:23
    Hvis vi dechifrerer skriften
  • 16:23 - 16:25
    kan vi få dem til at tale til os igen.
  • 16:25 - 16:28
    Hvad vil de fortælle os ?
  • 16:28 - 16:31
    Hvad kan vi lære om dem ? Om os ?
  • 16:31 - 16:34
    Jeg kan ikke vente.
  • 16:34 - 16:36
    Tak.
  • 16:36 - 16:40
    (Applaus)
Title:
Rajesh Rao: En Rosettasten for Indusskriften
Speaker:
Rajesh Rao
Description:

Rajesh Rao er fascineret af "alle krydsords moder": Hvordan skal det 4000 år gamle Indusskrift decifreres ?. Hos TED 2011 fortæller han, hvordan han bruger moderne computer-teknikker til at læse Indus-sproget - den afgørende nøgle til at forstå denne gamle civilisation.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:41
Dimitra Papageorgiou approved Danish subtitles for A Rosetta Stone for a lost language
Anders Finn Jørgensen accepted Danish subtitles for A Rosetta Stone for a lost language
Anders Finn Jørgensen commented on Danish subtitles for A Rosetta Stone for a lost language
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for A Rosetta Stone for a lost language
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for A Rosetta Stone for a lost language
Niels Justus edited Danish subtitles for A Rosetta Stone for a lost language
Niels Justus edited Danish subtitles for A Rosetta Stone for a lost language
Niels Justus edited Danish subtitles for A Rosetta Stone for a lost language
Show all

Danish subtitles

Revisions