< Return to Video

BBC News - Discurso completo de Malala Yousafzai ante Naciones Unidas

  • 0:11 - 0:13
    Gracias.
  • 0:15 - 0:17
    Bismillah Er Rahman Er Rahman Er Rahim
  • 0:20 - 0:27
    En el nombre de Dios, el Compasivo, el Misericordioso.
  • 0:29 - 0:33
    Honorable Secretario General de la ONU, Ban Ki-moon,
  • 0:35 - 0:39
    Respetado presidente de la Asamblea General, Vuk Jeremic,
  • 0:41 - 0:45
    Honorable enviado de la ONU para la Educación Global, Sr. Gordon Brown,
  • 0:47 - 0:55
    Respetados mayores y mis queridos hermanos y hermanas, Assalam Aleikum. Gracias.
  • 0:57 - 1:04
    Hoy es un honor para mí estar hablando después de mucho tiempo.
  • 1:06 - 1:12
    El estar aquí con personas tan distinguidas es un gran momento en mi vida.
  • 1:12 - 1:20
    Y es un honor para mí el llevar puesto el chal de Benazir Bhutto Shareed.
  • 1:23 - 1:26
    No sé por dónde empezar mi discurso.
  • 1:28 - 1:31
    No sé lo que esperan que diga.
  • 1:33 - 1:34
    Pero en primer lugar,
  • 1:35 - 1:40
    agradezco a Dios, para quien todos somos iguales,
  • 1:42 - 1:49
    y agradezco a todos aquellos que rezaron por mi pronta recuperación y nueva vida.
  • 1:52 - 1:56
    No puedo creer todo el amor que me han demostrado.
  • 1:59 - 2:04
    He recibido miles de tarjetas de buenos deseos y regalos de todo el mundo.
  • 2:05 - 2:07
    Gracias a todos.
  • 2:08 - 2:14
    Gracias a todos los niños cuyas inocentes palabras me animaron.
  • 2:15 - 2:20
    Gracias a los mayores cuyas oraciones me fortalecieron.
  • 2:22 - 2:26
    También quiero agradecer a mis enfermeras, doctores
  • 2:26 - 2:29
    y al personal de los hospitales en Pakistán,
  • 2:29 - 2:33
    Al Reino Unido y al gobierno de EAU
  • 2:34 - 2:38
    que me han ayudado a mejorar y a recuperar mis fuerzas.
  • 2:39 - 2:47
    Le doy todo mi apoyo al Sr. Ban Ki-moon, Secretario General, en su Primera Iniciativa de Educación Global
  • 2:48 - 2:50
    y al trabajo del Enviado Especial de la ONU para la Educación,
  • 2:50 - 2:52
    el Sr. Gordon Brown
  • 2:53 - 2:56
    y al honorable Presidente de la Asamblea General, Vuk Jeremic.
  • 2:58 - 3:02
    Gracias por el liderazgo que continuan ejerciendo.
  • 3:03 - 3:07
    Siguen inspirándonos a que actuemos.
  • 3:10 - 3:12
    Queridos hermanos y hermanas,
  • 3:13 - 3:16
    recuerden una cosa:
  • 3:18 - 3:21
    El día de Malala no es mi día.
  • 3:23 - 3:27
    Hoy es el día de todas las mujeres,
  • 3:28 - 3:36
    niños y niñas que han levantado su voz y exigido sus derechos.
  • 3:39 - 3:42
    Hay cientos de activistas de los derechos humanos
  • 3:43 - 3:47
    y trabajadores sociales que no solo defienden sus derechos,
  • 3:49 - 3:56
    sino que también luchas por conseguir la paz, educación e igualdad.
  • 3:58 - 4:04
    Miles de personas han muerto asesinadas por terroristas y miles han sido heridas.
  • 4:04 - 4:06
    Soy solo una de estas personas.
  • 4:09 - 4:11
    Así que aquí estoy,
  • 4:12 - 4:16
    aquí estoy como una entre muchas.
  • 4:17 - 4:25
    Y hablo no por mí, sino por todos aquellos cuya voz no es escuchada.
  • 4:27 - 4:30
    Por aquellos que han luchado por sus derechos.
  • 4:33 - 4:35
    Su derecho de vivir en paz.
  • 4:37 - 4:41
    Su derecho de ser tratados con dignidad.
  • 4:42 - 4:46
    Su derecho a la igualdad de oportunidades.
  • 4:46 - 4:49
    Su derecho a la educación.
  • 4:51 - 4:56
    Queridos amigos, el 9 de octubre de 2012
  • 4:57 - 5:02
    un Talib me disparó en la parte izquierda de la frente.
  • 5:03 - 5:05
    También dispararon a mis amigos.
  • 5:06 - 5:11
    Pensaron que las balas nos callarían.
  • 5:13 - 5:14
    Pero fracasaron.
  • 5:17 - 5:20
    Y de ese silencio surgieron miles de voces.
  • 5:22 - 5:27
    Los terroristas pensaron que cambiarían mis objetivos y detendrían mis ambiciones.
  • 5:28 - 5:31
    Pero nada ha cambiado, excepto esto:
  • 5:32 - 5:36
    la debilidad, el miedo y la desesperanza murieron;
  • 5:37 - 5:58
    la fuerza, el poder y el valor nacieron.
  • 5:58 - 5:59
    Soy la misma Malala.
  • 6:01 - 6:05
    Mis ambiciones y esperanzas son las mismas,
  • 6:06 - 6:08
    mis sueños son los mismos.
  • 6:09 - 6:11
    Queridos hermanos y hermanas,
  • 6:14 - 6:15
    No estoy en contra de nadie.
  • 6:17 - 6:23
    Ni estoy aquí para hablar en términos de venganza personal contra los Tabilanes u otro grupo terrorista.
  • 6:25 - 6:41
    Estoy aquí para abogar por el derecho a la educación de todos los niños.
  • 6:41 - 6:47
    Quiero educación para los hijos de los Talibanes y de todos los grupos terroristas y extremistas.
  • 6:48 - 6:51
    Ni siquiera odio al Talib que me disparó.
  • 6:51 - 6:56
    Incluso si tuviese una pistola y él estuviera frente a mí,
  • 6:57 - 6:59
    no le dispararía.
  • 7:00 - 7:05
    Esta es la compasión que me ha enseñado Muhammad, el profeta de la misericordia,
  • 7:05 - 7:08
    y Jesucristo, y Buddha.
  • 7:09 - 7:14
    Es el legado de cambios que heredé de Martin Luther King,
  • 7:14 - 7:27
    Nelson Mandela y Muhammad Ali Jinnah.
  • 7:27 - 7:35
    Es la filosofía de la no violencia que aprendí de Ghandi, Bacha Khan y la Madre Teresa.
  • 7:36 - 7:52
    Y es el perdón que me enseñaron mis padres.
  • 7:52 - 7:59
    Es lo que mi alma me pide: estar en paz y amar a todos.
  • 8:01 - 8:03
    Queridos hermanos y hermanas,
  • 8:05 - 8:11
    nos damos cuenta de la importancia de la luz cuando hay oscuridad.
  • 8:13 - 8:18
    Nos damos cuenta de la importancia de nuestra voz cuando es silenciada.
  • 8:19 - 8:24
    Y así ocurre en Swat, al norte de Pakistán.
  • 8:25 - 8:30
    Nos damos cuenta de la importancia de los lápices y los libros cuando vemos las armas.
  • 8:31 - 8:37
    El sabio dijo "La pluma es más poderosa que la espada", y es verdad.
  • 8:38 - 8:45
    Los extremistan temieron y temen a los libros y los lápices.
  • 8:45 - 8:51
    El poder de la educación, ese poder, los aterroriza.
  • 8:52 - 8:54
    Temen a las mujeres.
  • 8:55 - 8:58
    El poder de la voz de las mujeres los aterroriza.
  • 8:58 - 9:06
    Y por eso mataron a 14 estudiantes inocentes en el último ataque en Quetta.
  • 9:07 - 9:13
    Y es por eso que mataron a maestras y trabajadoras en Khyber Pakhtunkhwa.
  • 9:14 - 9:17
    Es por eso por lo que explotan escuelas día a día.
  • 9:17 - 9:26
    Porque temieron y temen al cambio, a la igualdad que traería a nuestra sociedad.
  • 9:28 - 9:35
    Recuerden que hubo un chico en nuestra escuela al que un periodista le preguntó:
  • 9:36 - 9:39
    "¿Por qué los Talibanes están en contra de la educación?"
  • 9:40 - 9:42
    El chico contestó algo muy sencillo,
  • 9:43 - 9:46
    señalando a su libro, dijo:
  • 9:47 - 9:51
    "Un Talibán no sabe lo que está escrito en este libro".
  • 9:52 - 9:58
    Piensan que Dios es un ser pequeño y conservador
  • 9:58 - 10:01
    que envía a las chicas al infierno por ir a la escuela.
  • 10:02 - 10:22
    Los terroristas hacen mal uso del nombre del Islam y la comunidad Pastun para su beneficio.
  • 10:22 - 10:25
    Pakistán es un país democrático que quiere la paz.
  • 10:26 - 10:30
    Los Pastun quieren educación para sus hijos.
  • 10:30 - 10:35
    Y el Islam es una religión de paz, humanidad y hermandad.
  • 10:35 - 10:42
    El Islam dice que la educación no es solo un derecho, es también una obligación y una responsabilidad.
  • 10:43 - 10:45
    Honorable Secretario General,
  • 10:46 - 10:49
    la paz es necesaria para la educación.
  • 10:50 - 10:54
    En muchas partes del mundo, especialmente en Pakistán y Afganistán,
  • 10:55 - 11:00
    el terrorismo, la guerra y los conflictos impiden a los niños ir a la escuela.
  • 11:01 - 11:04
    Estamos muy cansados de estas guerras.
  • 11:05 - 11:10
    Las mujeres y niños sufren de muchas maneras
  • 11:10 - 11:13
    en muchas partes del mundo.
  • 11:14 - 11:21
    En India, niños inocentes y pobres son víctimas del trabajo infantil.
  • 11:23 - 11:26
    En Nigeria se han destruido muchas escuelas.
  • 11:27 - 11:33
    En Afganistán las personas han estado sufriendo los ataques de terroristas por décadas.
  • 11:35 - 11:42
    Las niñas tienen que hacer las tareas del hogar y son obligadas a casarse a una temprana edad.
  • 11:44 - 11:53
    La pobreza, la ignorancia, la injusticia, el racismo y la negación de los derechos básicos
  • 11:53 - 11:56
    son los principales problemas a los que se enfrentan hombres y mujeres.
  • 11:57 - 12:04
    Estimados compañeros, hoy me centro en los derechos de las mujeres y la educación de las niñas
  • 12:05 - 12:08
    porque son ellas las que más sufren.
  • 12:08 - 12:15
    Hubo un tiempo en que las activistas sociales pidieron a los hombres que defendieran sus derechos.
  • 12:15 - 12:32
    Pero esta vez, lo haremos nosotras mismas.
  • 12:33 - 12:37
    No estoy pidiendo a los hombres que se aparten de la causa.
  • 12:37 - 12:44
    Al contrario, espero que las mujeres sean independientes para luchar por ellas mismas.
  • 12:45 - 12:50
    Así que, queridos hermanos y hermanas, es momento de hablar.
  • 12:51 - 13:02
    Hoy hago un llamamiento a los líderes del mundo a que cambien sus políticas estratégicas en favor de la paz y la prosperidad.
  • 13:03 - 13:11
    Hacemos un llamamiento a los líderes del mundo para que los tratados de paz protejan los derechos de la mujer y los niños.
  • 13:12 - 13:28
    Un acuerdo que vaya en contra de los derechos de las mujeres no debe ser aceptado.
  • 13:28 - 13:35
    Hacemos un llamamiento a los gobiernos para que aseguren la educación gratuita y obligatoria
  • 13:35 - 13:44
    para todos los niños en todo el mundo.
  • 13:45 - 13:51
    Hacemos un llamamiento a los gobiernos a luchar contra el terrorismo y la violencia,
  • 13:51 - 13:55
    a proteger a los niños de la brutalidad y el daño.
  • 13:56 - 14:02
    Hacemos un llamamiento a los países desarrollados a apoyar la expansión de oportunidades de educación
  • 14:02 - 14:05
    para las niñas en los países en vías de desarrollo.
  • 14:06 - 14:10
    Hacemos un llamamiento a las comunidades a ser tolerantes,
  • 14:12 - 14:20
    a rechazar los prejucio basados en casta, credo, secta, color, religion o género,
  • 14:21 - 14:27
    para garantizar la paz y la igualdad para las mujeres de manera que puedan prosperar.
  • 14:28 - 14:33
    No todos podemos tener éxito si se refrena a la mitad de nosotros.
  • 14:36 - 14:41
    Hacemos un llamamiento a nuestras hermanas alrededor del mundo a que sean valientes,
  • 14:41 - 14:48
    a abrazar la fuerza que llevan dentro y a desarrollar todo su potencial.
  • 14:49 - 15:00
    Queridos hermanos y hermanas, queremos escuelas y educación para el futuro de los niños.
  • 15:02 - 15:09
    Continuaremos nuestro viaje hacia la paz la educación.
  • 15:10 - 15:12
    Nadie puede detenernos.
  • 15:13 - 15:20
    Defenderemos nuestros derechos y traeremos el cambio al mundo con nuestra voz..
  • 15:22 - 15:28
    Creemos en el poder y la fuerza de nuestras palabras.
  • 15:29 - 15:32
    Nuestras palabras pueden cambiar al mundo,
  • 15:33 - 15:41
    porque estamos unidos a favor de la educación.
  • 15:42 - 15:51
    Y si queremos conseguir nuestra meta, entonces armémosnos con el arma del conocimiento
  • 15:52 - 15:58
    y protejámosnos con la unidad y la solidaridad.
  • 16:00 - 16:02
    Queridos hermanos y hermanas,
  • 16:03 - 16:09
    no debemos olvidar que millones de personas sufren de pobreza,
  • 16:09 - 16:12
    injusticia e ignorancia.
  • 16:14 - 16:19
    No debemos olvidar que millones de niños no van al colegio.
  • 16:21 - 16:29
    No debemos olvidar que nuestros hermanos y hermanas están esperando un futuro pacífico.
  • 16:30 - 16:32
    Así que luchemos,
  • 16:32 - 16:39
    libremos una batalla global contra el analfabetismo, la pobreza y el terrorismo.
  • 16:40 - 16:45
    Si alzamos armas, que sean nuestros libros y nuestros lápices.
  • 16:46 - 16:49
    Estas son nuestras armas más poderosas.
  • 16:50 - 17:00
    Un niño, un profesor, un libro y un lápiz pueden cambiar el mundo.
  • 17:01 - 17:05
    La educación es la única solución.
  • 17:05 - 17:07
    Education First.
  • 17:07 - 17:14
    Gracias.
Title:
BBC News - Discurso completo de Malala Yousafzai ante Naciones Unidas
Description:

La estudiante paquistaní Malala Yousafzai habló ante Naciones Unidas como parte de su campaña para garantizar la educación gratuita y obligatoria para todos los niños.

Marcó su decimosexto cumpleaños el viernes con este discurso en la sede de la ONU en Nueva York.

Un talibán disparó a Malala en el autobús escolar el pasado octubre, mientras llevaba a cabo su campaña por los derechos de las niñas.

"Estoy aquí para abogar por el derecho a la educación de todos los niños", dijo Malala.

more » « less
Video Language:
English
Team:
Captions Requested
Duration:
17:27

Spanish subtitles

Revisions Compare revisions