Sve što čujete u filmu je laž
-
0:01 - 0:03Želim da počnem sa jednim eksperimentom.
-
0:05 - 0:08Pustiću vam tri snimka kišnog dana.
-
0:09 - 0:13Međutim, zamenio sam zvuk
na jednom snimku, -
0:13 - 0:15i umesto zvuka kiše,
-
0:15 - 0:18dodao sam zvuk prženja slanine.
-
0:19 - 0:23Želim da pažljivo razmislite
u kom snimku se čuje slanina. -
0:24 - 0:26(Pada kiša)
-
0:27 - 0:29(Pada kiša)
-
0:32 - 0:34(Pada kiša)
-
0:41 - 0:42U redu.
-
0:43 - 0:46U stvari, lagao sam.
-
0:46 - 0:47Na svima je slanina.
-
0:47 - 0:49(Slanina cvrči)
-
0:52 - 0:54(Aplauz)
-
0:57 - 1:00Poenta ovde nije da izazovem
osećaj gladi kod vas -
1:01 - 1:02kad god vidite scenu sa kišom,
-
1:02 - 1:08već da vam pokažem da je naš mozak
uslovljen da prihvata laži. -
1:09 - 1:11Mi ne tražimo tačnost.
-
1:12 - 1:15Kada je u pitanju obmana,
-
1:15 - 1:18želim da citiram
jednog od mojih omiljenih autora. -
1:18 - 1:25U „Propasti laganja“,
Oskar Vajld je postavio ideju -
1:25 - 1:31da sva loša umetnost potiče
iz kopiranja prirode i realističnosti; -
1:31 - 1:36a sva sjajna umetnost proističe
iz laganja i obmane, -
1:37 - 1:40i pričanja divnih, neistinitih stvari.
-
1:40 - 1:44Tako, kada gledate film
-
1:45 - 1:46i telefon zazvoni,
-
1:46 - 1:48on zapravo ne zvoni.
-
1:49 - 1:53To je dodato kasnije
u postprodukciji u studiju. -
1:53 - 1:56Svi zvukovi koje čujete su lažni.
-
1:56 - 1:58Sve, osim dijaloga,
-
1:58 - 1:59je lažno.
-
1:59 - 2:03Kada gledate film i vidite
kako ptica maše krilima - -
2:03 - 2:05(Klepetanje krila)
-
2:06 - 2:08Oni nisu stvarno usnimili pticu.
-
2:08 - 2:13To zvuči mnogo realističnije
ako snimite čaršav -
2:13 - 2:15ili tresete kuhinjske rukavice.
-
2:15 - 2:17(Lepršanje)
-
2:19 - 2:22Cigareta koja gori izbliza -
-
2:22 - 2:24(Cigareta gori)
-
2:25 - 2:28Zvuči mnogo autentičnije
-
2:28 - 2:31ako uzmete malu loptu od plastične folije
-
2:31 - 2:32i pustite je.
-
2:32 - 2:35(Loptica od folije je puštena)
-
2:36 - 2:37Udarci?
-
2:37 - 2:39(Udarac)
-
2:39 - 2:41Ups, hajde da pustim opet.
-
2:41 - 2:42(Udarac)
-
2:43 - 2:46To se često radi
tako što se nož zabode u povrće, -
2:46 - 2:48obično u kupus.
-
2:49 - 2:50(Kupus uboden nožem)
-
2:51 - 2:54Sledeće - lomljenje kostiju.
-
2:54 - 2:56(Lomljenje kostiju)
-
2:57 - 2:59Pa, niko nije zaista povređen.
-
2:59 - 3:00To je zapravo...
-
3:01 - 3:04lomljenje celera
ili zamrznute zelene salate. -
3:04 - 3:06(Lomljenje zelene salate ili celera)
-
3:07 - 3:08(Smeh)
-
3:09 - 3:14Pravljenje odgovarajućih zvukova
nije uvek tako lako -
3:14 - 3:16kao odlazak u supermarket
-
3:16 - 3:19i biranje povrća.
-
3:19 - 3:21Često je dosta složenije od toga.
-
3:21 - 3:24Pa hajde da zajedno otkrijemo
kako se otpočetka odvija -
3:24 - 3:26stvaranje zvučnih efekata.
-
3:26 - 3:30Jedna od mojih omiljenih priča
dolazi od Frenka Serafina. -
3:30 - 3:32On je donator naše biblioteke
-
3:32 - 3:35i veliki dizajner zvuka za „Tron“,
„Zvezdane staze“ i ostale. -
3:36 - 3:42On je bio deo Paramauntovog tima
koji je dobio Oskara za najbolji zvuk -
3:42 - 3:44za „Lov na Crveni oktobar“.
-
3:44 - 3:47U ovom klasiku o hladnom ratu, 90-ih,
-
3:47 - 3:52tražili su im da proizvedu zvuk
propelera na podmornici. -
3:52 - 3:53Naišli su na mali problem:
-
3:53 - 3:57nisu zapravo mogli da pronađu
podmornicu u Zapadnom Holivudu. -
3:57 - 4:00Ono što su oni, praktično, uradili bilo je
-
4:00 - 4:04da su otišli do bazena jednog prijatelja
-
4:04 - 4:08i Frenk je izveo topovsko đule ili bombu.
-
4:09 - 4:11Postavili su podvodni mikrofon
-
4:11 - 4:14i mikrofon izvan bazena.
-
4:14 - 4:17Ovako je zvučao podvodni mikrofon.
-
4:17 - 4:19(Skok pod vodu)
-
4:20 - 4:21Dodavanjem mikrofona van vode,
-
4:21 - 4:23zvučalo je otprilike ovako:
-
4:23 - 4:25(Zapljuskivanje vode)
-
4:26 - 4:30Onda su uzeli taj zvuk
i smanjili ga za jednu oktavu, -
4:30 - 4:32nešto kao usporavanje snimka.
-
4:33 - 4:35(Voda prska za oktavu niže)
-
4:36 - 4:39I onda su uklonili
dosta visokih frekvencija. -
4:39 - 4:41(Zapljuskivanje vode)
-
4:41 - 4:43I smanjili za još jednu oktavu.
-
4:44 - 4:47(Voda prska za oktavu niže)
-
4:47 - 4:49I onda su pridodali malo zapljuskivanja
-
4:49 - 4:51iz mikrofona van vode.
-
4:51 - 4:55(Zapljuskivanje vode)
-
4:55 - 4:57Vrtenjem u krug i ponavljanjem tog zvuka,
-
4:57 - 4:58dobili su ovo:
-
4:58 - 5:01(Okretanje propelera)
-
5:04 - 5:11Tako su kreativnost i tehnologija
udruženi kako bi se stvorila iluzija -
5:11 - 5:14da smo unutar podmornice.
-
5:15 - 5:18Ali jednom kada stvorite zvukove
-
5:18 - 5:21i sinhronizujete ih sa slikom,
-
5:21 - 5:25želite da ovi zvukovi žive
u svetu te priče. -
5:25 - 5:29A jedan od najboljih načina da se to uradi
je da se doda reverberacija. -
5:30 - 5:33Ovo je prvi tonski alat
o kome želim da pričam. -
5:33 - 5:38Odjek, ili reverberacija,
je istrajnost zvuka -
5:38 - 5:40nakon što se originalni zvuk završio.
-
5:40 - 5:43To je nešto kao -
-
5:43 - 5:46sva odbijanja zvuka od materijala,
-
5:46 - 5:49predmeta i zidova u okolini zvuka.
-
5:49 - 5:51Uzmite, primera radi, zvuk pucnja.
-
5:51 - 5:54Originalni zvuk traje
kraće od pola sekunde. -
5:56 - 5:57(Pucanj)
-
5:58 - 5:59Dodavanjem odjeka,
-
5:59 - 6:03možemo da napravimo zvuk
koji kao da je sniman u kupatilu. -
6:03 - 6:05(Odjek pucnja u kupatilu)
-
6:05 - 6:09Ili kao da je snimljen u kapeli ili crkvi.
-
6:09 - 6:10(Odjek pucnja u crkvi)
-
6:11 - 6:13Ili u kanjonu.
-
6:14 - 6:16(Odjek pucnja u kanjonu)
-
6:16 - 6:19Tako nam odjek daje dosta informacija
-
6:19 - 6:24o prostoru između slušaoca
i originalnog izvora zvuka. -
6:24 - 6:26Ako je zvuk ukus,
-
6:26 - 6:30onda je odjek nešto kao miris zvuka.
-
6:30 - 6:32Ali odjek može dosta više od toga.
-
6:32 - 6:36Slušajući zvuk sa dosta manje odjeka
-
6:36 - 6:39nego tokom akcije na ekranu
-
6:39 - 6:42će nam odmah naznačiti
-
6:42 - 6:44da slušamo komentatora,
-
6:44 - 6:49objektivnog naratora
koji ne učestvuje u akciji na ekranu. -
6:50 - 6:57Takođe, emotivno intimni trenuci
u bioskopu se često čuju bez odjeka, -
6:57 - 7:01zato što bi tako zvučalo
kad bi nam neko pričao unutar uveta. -
7:01 - 7:03Na potpuno drugom kraju,
-
7:03 - 7:06dodavanje dosta odjeka glasu
-
7:06 - 7:09će učiniti da mislimo da slušamo flešbek,
-
7:10 - 7:13ili da smo možda u glavi lika
-
7:14 - 7:16ili da slušamo glas Boga.
-
7:16 - 7:19Ili, što je još moćnije za film,
-
7:19 - 7:20Morgana Frimena.
-
7:20 - 7:22(Smeh)
-
7:22 - 7:23Tako -
-
7:23 - 7:25(Aplauz)
-
7:26 - 7:29Koji su to drugi alati ili trikovi
-
7:29 - 7:31koje dizajneri zvuka koriste?
-
7:32 - 7:34Pa, evo ga jedan stvarno veliki.
-
7:40 - 7:41To je tišina.
-
7:42 - 7:45Par trenutaka tišine
će nam privući pažnju. -
7:46 - 7:48A u Zapadnom svetu
-
7:48 - 7:50obično nismo navikli na verbalnu tišinu.
-
7:50 - 7:54Smatra se čudnom ili nepristojnom.
-
7:55 - 7:58Tako tišina koja prethodi
verbalnoj komunikaciji -
7:59 - 8:01može stvoriti dosta napetosti.
-
8:01 - 8:05Ali zamislite zaista veliki
holivudski film, -
8:05 - 8:09gde ima dosta eksplozija
i automatskog oružja. -
8:10 - 8:14Glasno prestaje da bude glasno,
nakon nekog vremena. -
8:14 - 8:16Po principu jing-janga,
-
8:16 - 8:19tišini je potrebna buka
i buci je potrebna tišina -
8:19 - 8:22da bi bilo koje od njih imalo efekta.
-
8:22 - 8:24Ali šta znači tišina?
-
8:24 - 8:27Pa, zavisi kako se koristi u nekom filmu.
-
8:27 - 8:31Tišina nas može smestiti unutar glave lika
-
8:31 - 8:32ili navesti na razmišljanje.
-
8:32 - 8:35Često tišinu povezujemo sa...
-
8:37 - 8:38razmišljanjem,
-
8:39 - 8:40meditacijom,
-
8:41 - 8:43zamišljenošću.
-
8:45 - 8:48Ali osim što ima jedno značenje,
-
8:48 - 8:50tišina postaje čisto platno
-
8:50 - 8:54na kome se gledalac poziva
da naslika sopstvene misli. -
8:55 - 8:59Međutim, želim da razjasnim:
ne postoji takva stvar kao tišina. -
8:59 - 9:04Znam da to zvuči kao najuobraženija izjava
ikada na TED govoru. -
9:05 - 9:10Ali čak i kad biste ušli u prostoriju
sa nultim odjekom -
9:10 - 9:12i nultim spoljašnjim zvukom,
-
9:12 - 9:15i dalje biste mogli da čujete
pumpanje krvi u vama. -
9:16 - 9:20I u bioskopu, tradicionalno,
nikad nije postojao trenutak tišine -
9:20 - 9:22zbog zvuka projektora.
-
9:23 - 9:25A čak i danas u Dolbi svetu,
-
9:26 - 9:29ne postoji zaista neki momenat tišine
ako slušate oko sebe. -
9:30 - 9:33Uvek postoji neka vrsta šuma.
-
9:33 - 9:36E, sad, pošto tišina kao takva ne postoji,
-
9:36 - 9:39šta režiseri i dizajneri zvuka koriste?
-
9:39 - 9:44Pa, kao sinonim,
često koriste zvukove okoline. -
9:44 - 9:48Zvuke okoline čine
jedinstveni pozadinski zvuci -
9:48 - 9:51koji su specifični za svaku lokaciju.
-
9:51 - 9:53Svaka lokacija ima jedinstven zvuk
-
9:53 - 9:55i svaka prostorija ima jedinstven zvuk,
-
9:55 - 9:57koji se naziva ton prostorije.
-
9:57 - 9:59Evo snimka sa pijace u Maroku.
-
9:59 - 10:02(Glasovi, muzika)
-
10:05 - 10:08A evo snimka Tajms Skvera u Njujorku.
-
10:09 - 10:13(Zvuk saobraćaja, sirene kola, glasovi)
-
10:15 - 10:19Ton prostorije je zbir
svih zvukova unutar prostorije: -
10:19 - 10:21ventilacije, grejanja, frižidera.
-
10:22 - 10:24Ovo je snimak iz mog stana u Bruklinu.
-
10:24 - 10:29(Možete čuti ventilaciju, bojler,
frižider i saobraćaj sa ulice) -
10:35 - 10:40Zvuci okoline deluju
na najjednostavniji mogući način. -
10:41 - 10:44Oni se direktno obraćaju
našem mozgu podsvesno. -
10:45 - 10:50Tako kada ptice cvrkuću na prozoru
može ukazivati na normalnost, -
10:51 - 10:54možda zato što smo kao vrsta
-
10:54 - 10:58naviknuti na taj zvuk
svakog jutra milionima godina. -
10:58 - 11:02(Ptice cvrkuću)
-
11:06 - 11:11Sa druge strane, sa industrijskim zvucima
smo upoznati nešto skorije. -
11:12 - 11:14Iako mi se lično stvarno dopadaju -
-
11:14 - 11:16koristio ih je jedan
od mojih heroja, Dejvid Linč, -
11:16 - 11:18i njegov dizajner zvuka, Alan Splet -
-
11:18 - 11:21industrijski zvuci često imaju
negativne konotacije. -
11:21 - 11:24(Zvuci mašina)
-
11:28 - 11:33E, sad, zvučni efekti mogu da se urežu
u naše emocionalno pamćenje. -
11:35 - 11:37Povremeno, oni mogu biti toliko značajni
-
11:37 - 11:40da postanu lik u filmu.
-
11:41 - 11:45Zvuk grmljavine može naznačiti
božansku intervenciju ili bes. -
11:46 - 11:49(Grmljavina)
-
11:52 - 11:56Crkvena zvona nas mogu podsetiti
na prolaženje vremena, -
11:56 - 11:58ili možda na našu smrtnost.
-
12:00 - 12:03(Zvone zvona)
-
12:08 - 12:12A razbijanje stakla
može nagovestiti kraj veze -
12:12 - 12:14ili prijateljstva.
-
12:14 - 12:16(Lomljenje stakla)
-
12:17 - 12:20Naučnici veruju da nas disonantni zvuci,
-
12:20 - 12:25primera radi, glasno sviranje
limenih i duvačkih instrumenata, -
12:26 - 12:31mogu podsetiti
na urlik životinja u prirodi -
12:31 - 12:34i stoga mogu stvoriti utisak
razdražljivosti ili straha. -
12:35 - 12:37(Čuju se limeni i duvački instrumenti)
-
12:41 - 12:44Do sada smo pričali o zvukovima na ekranu.
-
12:44 - 12:49Međutim, povremeno,
izvor zvuka se ne može videti. -
12:49 - 12:51To zovemo zvukovima van ekrana,
-
12:52 - 12:53ili „akuzmatičnim“ zvucima.
-
12:54 - 12:55Akuzmatični zvuci -
-
12:56 - 13:01termin „akuzmatičan“
potiče od Pitagore iz Stare Grčke, -
13:01 - 13:05koji je imao običaj da predaje
iza vela ili zavese godinama, -
13:05 - 13:08ne otkrivajući se učenicima.
-
13:08 - 13:11Smatram da je ovaj matematičar
i filozof razmišljao da, -
13:12 - 13:13na ovaj način,
-
13:14 - 13:18njegovi učenici mogu
da se više koncentrišu na glas, -
13:18 - 13:20njegove reči i njihovo značenje,
-
13:20 - 13:23nego kada ga vide da govori.
-
13:23 - 13:26Nešto poput Čarobnjaka iz Oza
-
13:26 - 13:30ili Velikog brata iz „1984“,
-
13:30 - 13:34odvajajući glas od njegovog izvora,
-
13:34 - 13:36odvajajući uzrok i posledicu,
-
13:36 - 13:40nekako stvarajući osećaj
sveprisutnosti ili panopticizma, -
13:40 - 13:42te stoga i autoriteta.
-
13:43 - 13:46Postoji jaka tradicija akuzmatičnog zvuka.
-
13:47 - 13:54Monahinje u manastirima u Rimu i Veneciji
imale su običaj da pevaju u prostorijama, -
13:54 - 13:58u galerijama blizu plafona,
-
13:58 - 14:02stvarajući iluziju da slušamo
anđele na nebu. -
14:02 - 14:06Rihard Vagner je stvorio
čuveni skriveni orkestar -
14:06 - 14:10koji je smešten u prostor za orkestar
između bine i publike. -
14:10 - 14:15I jedan od mojih heroja, Efeks Tvin,
koji se skriva u mračnim delovima klubova. -
14:15 - 14:20Smatram da je ono što su svi ovi majstori
znali je da skrivanjem izvora -
14:20 - 14:22stvarate osećaj misterije.
-
14:22 - 14:24Ovo se u bioskopima viđa iznova i iznova,
-
14:24 - 14:27sa Hičkokom i Ridlijem Skotom
u „Vanzemaljcu“. -
14:27 - 14:29Čuti zvuk, a ne znati mu izvor
-
14:29 - 14:33će stvoriti određenu vrstu napetosti.
-
14:35 - 14:40Takođe, to može smanjiti
vizuelna ograničenja koja reditelji imaju -
14:40 - 14:44i mogu pokazati nešto
što nije bilo tu tokom snimanja. -
14:44 - 14:46I ako sve ovo zvuči pomalo teoretski,
-
14:46 - 14:48želeo sam da pustim kratak snimak.
-
14:49 - 14:52(Igračka cvili)
-
14:52 - 14:55(Pisaća mašina)
-
14:56 - 14:58(Bubnjevi)
-
14:59 - 15:01(Stoni tenis)
-
15:02 - 15:05(Noževi se oštre)
-
15:06 - 15:09(Grebanje ploča)
-
15:09 - 15:11(Testera seče)
-
15:11 - 15:12(Žena vrišti)
-
15:13 - 15:16Ono što pokušavam
da pokažem sa ovim alatima -
15:18 - 15:20je da je zvuk jezik.
-
15:21 - 15:24Može nas zavarati
premeštajući nas geografski; -
15:25 - 15:26može promeniti raspoloženje;
-
15:27 - 15:28može podesiti brzinu;
-
15:29 - 15:33može nas nasmejati ili uplašiti.
-
15:35 - 15:38Lično sam se zaljubio u taj jezik
-
15:38 - 15:39pre nekoliko godina,
-
15:39 - 15:44i nekako sam uspeo da ga pretvorim
u neku vrstu zanimanja. -
15:45 - 15:48I mislim da našim radom
kroz zvučnu laboratoriju, -
15:49 - 15:54pokušavamo da proširimo
rečnik tog jezika. -
15:56 - 16:01A na taj način želimo da ponudimo
prave alate dizajnerima zvuka, -
16:01 - 16:02filmskim stvaraocima
-
16:02 - 16:04i dizajnerima video igrica i aplikacija
-
16:05 - 16:08da bi nastavili da pričaju još bolje priče
-
16:08 - 16:11i stvaraju još lepše laži.
-
16:11 - 16:12Hvala što ste saslušali.
-
16:12 - 16:16(Aplauz)
- Title:
- Sve što čujete u filmu je laž
- Speaker:
- Tasos Francolas (Tasos Frantzolas)
- Description:
-
Zvučni efekti su bazirani na obmani - kada gledate neki film ili emisiju, skoro svaki zvuk koji čujete je lažan. U ovom govoru bogatom zvucima, Tasos Francolas istražuje ulogu zvuka u naraciji i pokazuje kako je lako prevariti naš mozak onim što čujemo.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:35
![]() |
Mile Živković approved Serbian subtitles for Everything you hear on film is a lie | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for Everything you hear on film is a lie | |
![]() |
Ivana Krivokuća accepted Serbian subtitles for Everything you hear on film is a lie | |
![]() |
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for Everything you hear on film is a lie | |
![]() |
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for Everything you hear on film is a lie | |
![]() |
Vesna Radovic edited Serbian subtitles for Everything you hear on film is a lie | |
![]() |
Vesna Radovic edited Serbian subtitles for Everything you hear on film is a lie | |
![]() |
Vesna Radovic edited Serbian subtitles for Everything you hear on film is a lie |