< Return to Video

How Does an Editor Think and Feel?

  • 0:01 - 0:04
    Hola, mi nombre es Tony y esto es
    "Every Frame a Painting"
  • 0:04 - 0:06
    ("Cada fotograma un cuadro")
  • 0:09 - 0:12
    El otro día alguien pidió que describiera
    mi proceso de edición.
  • 0:12 - 0:16
    Así que empecé a hablar de la
    organización del metraje, la selección
  • 0:16 - 0:22
    Y ella dijo: "No, tu verdadero proceso.
    Es decir, ¿cómo sabes cuando cortar?"
  • 0:24 - 0:26
    ¡Y no supe como describirlo!
  • 0:26 - 0:29
    Como muchos editores,
    corto instintivamente
  • 0:29 - 0:32
    (Kahn) "Nada interfiere con el proceso de
    edición...
  • 0:32 - 0:34
    Es el proceso del pensamiento.
  • 0:34 - 0:37
    Yo no corto usando cierto 'conocimiento',
  • 0:37 - 0:40
    se tiene que dar y tengo que sentirlo."
  • 0:40 - 0:45
    Así me pasa a mi. Tengo que pensar
    y sentir el proceso de edición.
  • 0:45 - 0:48
    Hoy, me gustaría hablar de ese proceso
  • 0:48 - 0:51
    Como piensa y siente un editor?
  • 0:51 - 0:56
    (Música alegre)
  • 0:56 - 0:59
    Lo primero que deben saber es
    que editar gira alrededor de los ojos
  • 0:59 - 1:03
    más que cualquier otra cosa, los ojos
    describen el sentimiento de una escena
  • 1:03 - 1:04
    Y los grandes actores entienden
  • 1:04 - 1:08
    que ellos trasmiten más con sus
    ojos que a través del diálogo
  • 1:08 - 1:11
    (Caine) " Dije, 'bueno, no tengo
    nada que decir,' (se ríe)
  • 1:11 - 1:14
    así que él dijo, '¿Cómo que no tienes
    nada que decir?'
  • 1:14 - 1:19
    él dice, '¡Claro que tienes!. ¡Tú tienes
    cosas maravillosas que decir!
  • 1:19 - 1:24
    Pero siéntate y escucha, piensa en esas
    cosas extraordinarias que para decir…
  • 1:24 - 1:27
    "¡Elliot, cariño!"
    "¿Mhm?"
  • 1:27 - 1:29
    "¿Has probado estas?
    ¡Son deliciosas!"
  • 1:29 - 1:32
    ¡Y entonces decide no decirlas!
    (carcajadas)
  • 1:32 - 1:34
    ¡Eso es lo que debes hacer!"
  • 1:34 - 1:37
    Y cuando estoy viendo imágenes, esto es lo que quiero encontrar:
  • 1:37 - 1:40
    momentos donde puedo ver
    un cambio en los ojos del actor
  • 1:40 - 1:43
    como cuando está tomando una decisión
  • 1:45 - 1:49
    Tomas como éstas, son poderosas
    porque funcionan muy bien con otras.
  • 1:49 - 1:53
    Por ejemplo, cuando cortamos desde
    sus ojos hacia lo que esta mirando.
  • 1:57 - 2:00
    nos dice, sin palabras,
    lo que él está pensando
  • 2:02 - 2:05
    El siguiente concepto fue verdaderamente
    díficil de aprender
  • 2:05 - 2:07
    Las emociones requieren tiempo
  • 2:07 - 2:11
    Cuando vemos personas en la pantalla,
    sentimos una conexión con ellas
  • 2:11 - 2:14
    Y eso pasa porque tenemos tiempo
    de ver sus caras antes de que hablen
  • 2:15 - 2:17
    (Hablando Chino)
  • 2:18 - 2:19
    (La puerta se cierra)
  • 2:19 - 2:21
    Y tiempo para verlas después.
  • 2:24 - 2:26
    (Música)
  • 2:26 - 2:31
    Los editores tienen que decidir: "¿Cuánto
    tiempo le doy a esta emoción?
  • 2:31 - 2:34
    Hagamos un ejercicio:
    Mira esta toma
  • 2:34 - 2:37
    ¿Qué sientes al verla?
    (Música empieza)
  • 2:37 - 2:43
    (Música)
  • 2:43 - 2:44
    Ahora de nuevo
  • 2:44 - 2:47
    ¿Qué sientes al ver esta toma?
    (Música empieza)
  • 2:47 - 2:56
    (Música)
  • 2:56 - 2:58
    ¿Fue una emoción distinta?
  • 2:59 - 3:01
    Editar está lleno de
    decisiones como esa,
  • 3:01 - 3:03
    donde cuatros segundos
    hacen una gran diferencia
  • 3:03 - 3:07
    y estas decisiones son difíciles.
    No hay respuestas correctas.
  • 3:07 - 3:11
    Algunas emociones funcionan mejor
    si uno las ve en una sola toma continua.
  • 3:12 - 3:20
    (Hablando Chino)
  • 3:20 - 3:22
    Pero otras funcionan mejor
    a través de varias tomas,
  • 3:22 - 3:25
    para así crear suspenso y
    luego el clímax.
  • 3:25 - 3:28
    Por ejemplo, esta escena en la que
    Luke Skywalker pone a prueba su habilidad
  • 3:29 - 3:30
    (Exhala)
  • 3:30 - 3:34
    Para hacerlo mas simple, fijémonos en
    cuánto dura cada toma
  • 3:39 - 3:43
    Noten que a medida que la escena se
    desarrolla las tomas se hacen mas cortas.
  • 3:43 - 3:48
    (Música inspiracional)
  • 3:48 - 3:50
    (Pitidos de R2)
  • 3:50 - 3:53
    Pero después de 5 tomas, alcanzamos
    el climax y la intensidad decrece
  • 3:56 - 3:58
    (Yoda respira triste)
  • 3:59 - 4:03
    No sólo las tomas están durando mas,
    sino que son incluso mas largas
  • 4:03 - 4:05
    de lo que fueron la primera vez
  • 4:05 - 4:10
    Y esta secuencia usa 15 segundos
    desarrollando el suspenso, pero el doble
  • 4:10 - 4:15
    en el clímax para que la audiencia
    tenga tiempo de sentir el fracaso de Luke.
  • 4:16 - 4:20
    (Respirando con dificultad)
    "No puedo, es muy grande."
  • 4:20 - 4:22
    Pero, ¿qué pasa si se hace en menos tiempo?
  • 4:22 - 4:25
    Veamos otra escena muy parecida,
    hecha mas recientemente.
  • 4:25 - 4:27
    Veamos si puedes sentir la diferencia.
  • 4:33 - 4:36
    (Hank) "¡Tú puedes Scott,
    vamos!"
  • 4:37 - 4:38
    (La hormiga se ríe)
  • 4:39 - 4:41
    (Scott) "¡No me escuchan!"
  • 4:41 - 4:43
    ¿Creíste la emoción?
  • 4:43 - 4:48
    En esta escena, el fracaso de Scott
    tomó 30 cuadros.
  • 4:49 - 4:52
    en comparación,
    el fracaso de Luke Skywalker
  • 4:56 - 4:58
    tomó 30 segundos.
  • 5:00 - 5:01
    Las personas no somos máquinas,
  • 5:01 - 5:03
    necesitamos tiempo
    para sentir las emociones,
  • 5:03 - 5:06
    y si la película no nos lo da…
  • 5:06 - 5:07
    no nos las creemos.
  • 5:07 - 5:11
    (Schoonmaker) "Y yo veo en peliculas,
    recientemente,
  • 5:11 - 5:13
    muchas cosas que no creo.
  • 5:13 - 5:17
    La gente está mostrando cosas
  • 5:17 - 5:19
    y pidiéndonos que las creamos,
  • 5:19 - 5:21
    pero no nos están haciendo creerlas.
  • 5:21 - 5:23
    Y hacer creer es
    verdaderamente difícil.
  • 5:23 - 5:25
    (hombre) "Deja ir a Red"
  • 5:25 - 5:28
    porque el tiempo no es
    un proceso consciente
  • 5:28 - 5:30
    uno simplemente responde
    al hecho de que
  • 5:30 - 5:32
    cada toma tiene un ritmo natural
  • 5:34 - 5:36
    (tres disparos)
  • 5:36 - 5:38
    (madera que se rompe)
  • 5:38 - 5:42
    (Murch) "Hay una relación intrínseca
    entre la historia misma y
  • 5:42 - 5:46
    el como, con que ritmo, se cuenta,
  • 5:46 - 5:49
    y editar es
  • 5:49 - 5:51
    70% ritmo."
  • 5:51 - 5:56
    (Hombre gritando)
  • 5:56 - 5:58
    A veces el ritmo es obvio,
  • 5:58 - 6:00
    como cuando un actor esta haciendo
    algo verdaderamente físico
  • 6:00 - 6:06
    (Música incrementando)
  • 6:09 - 6:11
    Pero otras veces, es muy sútil
  • 6:12 - 6:15
    Por ejemplo, el ritmo con el que la
    gente va y viene
  • 6:16 - 6:20
    o el ritmo de un restaurante, con
    cocineros y meseras...
  • 6:22 - 6:26
    Estos ritmos son mas cercanos
    a lo que experimentamos en la vida real
  • 6:26 - 6:28
    y de hecho, creo que son mas difíciles
    de editar.
  • 6:28 - 6:32
    Pero si uno ve algo muchas veces,
    eventualmente siente el momento
  • 6:32 - 6:34
    en el que la toma quiere que la corten.
  • 6:40 - 6:41
    (bolas de billar chocando)
  • 6:43 - 6:46
    La edición clásica de Hollywood enfatiza el ritmo.
  • 6:47 - 6:50
    Y esto es lo que queremos decir cuando
    decimos que la edición es invisible.
  • 6:50 - 6:52
    el corte pasa de manera tan natural,
  • 6:54 - 6:56
    (Hombre) "¿Hay algo más que quieras
    saber sobre mi?"
  • 6:56 - 6:57
    que ni siquiera te das cuenta.
  • 6:57 - 7:00
    (Hombre ) "¿Te gustaría ir a
    mi habitación?"
  • 7:00 - 7:02
    Pero no siempre tienes que
    hacerlo invisible
  • 7:02 - 7:05
    Algunas emociones se ven mejor si
    cortas de forma discorde,
  • 7:05 - 7:07
    Como cuando alguien está inquieto
  • 7:07 - 7:14
    (Ruido de tacones)
  • 7:16 - 7:17
    Y otros momentos quedan mejor
  • 7:17 - 7:19
    si se hace el corte para incomodar
    a la audiencia
  • 7:20 - 7:28
    (Burbujeo)
  • 7:28 - 7:32
    (Schoonmaker) "Una de las cosas que Marty
    siempre nos animaba a hacer
  • 7:32 - 7:35
    es esperar un poco de mas…
  • 7:35 - 7:40
    (Burbujeo)
  • 7:40 - 7:44
    Y luego hacer el corte, si se justifica."
  • 7:44 - 7:48
    Lo que importa de verdad es la reacción
    que quieres crear en la gente.
  • 7:51 - 7:54
    (Dos disparos)
  • 7:56 - 7:59
    Porque, a veces, la única manera de
    conseguirla es con un corte inusual.
  • 8:03 - 8:05
    Lo que nos lleva a mi último punto:
  • 8:05 - 8:08
    Si editar es tan instintivo
    ¿cómo se aprende?
  • 8:08 - 8:11
    Sólo conozco una manera:
  • 8:11 - 8:12
    Con práctica.
  • 8:12 - 8:16
    (Murch) "Y por eso la edición es muy
    similar a la danza,
  • 8:16 - 8:19
    Puedes explicar los rudimentos
    de la danza,
  • 8:19 - 8:23
    pero para aprenderla de verdad
    tienes que danzar."
  • 8:23 - 8:24
    Tienes que cortar.
  • 8:24 - 8:29
    Y mientras cortas, desarrollas un sentido
    de ritmo y emoción que es único en ti.
  • 8:29 - 8:32
    Vengo haciéndolo por diez años y todavía
    no he llegado a conseguirlo.
  • 8:32 - 8:36
    Pero cuando me siento frustrado al editar,
    pienso en lo que dijo Michael Khan
  • 8:36 - 8:38
    (Khan) "La belleza en editar es,
  • 8:38 - 8:40
    y creo que los escritores creen lo mismo,
  • 8:40 - 8:42
    yo veo toda la película ahí, pero no me
    importa.
  • 8:42 - 8:47
    Yo trabajo una parte a la vez, una escena
    a la vez, un corte a la vez.
  • 8:47 - 8:50
    Y tengo bastante película, pero avanzo
    una cosa a la vez."
  • 8:50 - 8:53
    Así que hazlo una toma a la vez,
  • 8:53 - 8:55
    porque si miras cualquier imagen,
  • 8:55 - 8:57
    (Hombre) "¿De verdad te importa?
  • 8:57 - 9:00
    veras que ésta tiene una emoción
    y un ritmo.
  • 9:00 - 9:06
    (La mujer respira ruidosamente)
  • 9:06 - 9:08
    Y uno tiene que sentir…
  • 9:08 - 9:08
    Donde…
  • 9:08 - 9:11
    Hacerlo…
  • 9:11 - 9:25
    (Música)
Title:
How Does an Editor Think and Feel?
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
09:25

Spanish subtitles

Revisions