Prečo by nás mali zaujímať veľrybie hovienka
-
0:00 - 0:05Na začiatku 17. storočia bolo v zátoke
Cape Cod na východnom -
0:05 - 0:07pobreží USA toľko veľrýb,
-
0:07 - 0:10že sa zrejme po ich
chrbtoch dalo prejsť -
0:10 - 0:12z jedného konca zátoky na druhý.
-
0:13 - 0:17Dnes sú ich len stovky
a veľryby sú ohrozené. -
0:17 - 0:22Počty týchto, ale aj iných druhov veľrýb
sa drasticky znížili -
0:22 - 0:24kvôli 200 rokom ich lovu,
-
0:24 - 0:30keďže sa lovili a zabíjali
kvôli mäsu, tuku a kostiam. -
0:31 - 0:33Dnes sú veľryby v našich vodách
-
0:33 - 0:37len vďaka hnutiu na záchranu
veľrýb v 70. rokoch, -
0:37 - 0:40vďaka ktorému bol zastavený
komerčný lov veľrýb, -
0:40 - 0:44a ktorý bol zameraný na otázku,
že ak nedokážeme zachrániť veľyryby, -
0:44 - 0:46tak čo dokážeme zachrániť?
-
0:46 - 0:49Bola to skutočná skúška,
či právne dokážeme -
0:49 - 0:53zastaviť ničenie prírody.
-
0:53 - 0:56Na začiatku 80. rokov prišiel
zákaz komerčného lovu veľrýb, -
0:56 - 1:00ktorý vstúpil do platnosti
vďaka tejto kampani. -
1:00 - 1:03Veľrýb v našich vodách je
však stále málo, -
1:03 - 1:07pretože musia bojovať
s množstvom iných hrozieb od ľudí. -
1:07 - 1:15Žiaľ, mnohí si stále myslia,
že ochrancovia veľrýb, ako som ja, -
1:15 - 1:21sa nimi zaoberajú len preto,
že sú charizmatické a nádherné. -
1:22 - 1:24To je vlastne príliš málo,
-
1:24 - 1:28pretože veľryby sú opravármi ekosystému.
-
1:28 - 1:33Pomáhajú udržiavať stabilitu
a zdravie oceánov, -
1:33 - 1:37a dokonca poskytujú
služby ľudskej spoločnosti. -
1:37 - 1:41Povieme si, prečo
je záchrana veľrýb rozhodujúca -
1:41 - 1:45pre schopnosť obnovy oceánov.
-
1:45 - 1:49V podstate ide o dve hlavné veci:
-
1:49 - 1:53výkaly a hnijúce mŕtve telá.
-
1:53 - 1:58Pri potápaní sa do hĺbky za potravou
a vynáraní sa za nadýchnutím -
1:58 - 2:02veľryby vypúšťajú obrovské
kopy fekálií. -
2:02 - 2:04Toto takzvané veľrybie čerpadlo
-
2:04 - 2:07prináša z hlbín oceánu
dôležité živiny -
2:07 - 2:11do povrchových vôd, kde výkaly
podporujú rast fytoplanktónu, -
2:11 - 2:14ktorý je základom
všetkých morských potravových reťazcov. -
2:14 - 2:17Čiže veľryby vyprázdňujúce sa
v oceánoch -
2:17 - 2:21majú blahodarný vplyv
na celý ekosystém. -
2:21 - 2:27O veľrybách vieme, že patria
k najďalej migrujúcim druhom cicavcov. -
2:27 - 2:33Veľrybovce sivé žijúce v Amerike
migrujú 16 000 kilometrov -
2:33 - 2:39medzi produktívnymi oblasťami, kde jedia
a menej produktívnymi oblasťami, kde -
2:39 - 2:42privádzajú na svet mladé, každý rok.
-
2:42 - 2:47Pritom prenášajú hnojivá
vo forme svojich výkalov -
2:47 - 2:51z miest, kde je ho dostatok,
do miest, ktoré ho potrebujú. -
2:51 - 2:54Z toho je jasné, že veľryby sú
veľmi dôležité pre kolobeh živín -
2:54 - 2:58v oceáne, a to tak horizontálne,
ako aj vertikálne. -
2:58 - 3:04Skvelé je tiež, že veľryby sú
veľmi dôležité aj po smrti. -
3:04 - 3:09Ich zdochliny patria k najväčším
zvyškom z mŕtvych tiel, ktoré -
3:09 - 3:13padajú z povrchu oceánu,
čo je takzvaný „veľrybopád“. -
3:13 - 3:15Pri klesaní tieto mŕtve telá
-
3:15 - 3:18poskytujú hostinu
pre vyše 400 druhov, -
3:18 - 3:22napríklad pre sliznatky, ktoré
vyzerajú ako úhor a produkujú sliz. -
3:23 - 3:25Počas vyše 200 rokov lovenia veľrýb,
-
3:25 - 3:30keď sme ich zabíjali a vyťahovali
tieto mŕtve telá z oceánov, -
3:30 - 3:35sme zrejme zmenili počet a geografické
rozšírenie týchto „veľrybopádov“, -
3:35 - 3:38ktoré klesali do hlbín oceánov,
-
3:38 - 3:41a výsledkom je pravdepodobne
vysoký počet vyhynutých druhov, -
3:41 - 3:43ktoré sa špecializovali a ktoré
-
3:43 - 3:48bytostne záviseli od týchto mŕtvych tiel.
-
3:48 - 3:56Vieme, že mŕtve telá veľrýb
prenášajú okolo 190 000 ton uhlíka, -
3:56 - 3:58objem, aký vyprodukuje
-
3:58 - 4:0180 000 áut za rok,
-
4:01 - 4:04a to z atmosféry do hĺbky oceánu,
-
4:04 - 4:08pričom hlbiny oceánu sú
zásobárňami uhlíka, -
4:08 - 4:12pretože zachytávajú a udržiavajú
prebytočný uhlík z atmosféry, -
4:12 - 4:16a tým pomáhajú odďaľovať
globálne otepľovanie. -
4:16 - 4:19Niekedy tieto mŕtve telá tiež
vyvrhne oceán na pláže, -
4:19 - 4:25čím poskytne potravu mnohým
dravcom žijúcim na pobreží. -
4:25 - 4:28200 rokov lovenia veľrýb
malo celkom určite zlý vplyv -
4:28 - 4:31a spôsobilo znižovanie
populácie veľrýb -
4:31 - 4:34asi o 60 až 90 percent.
-
4:34 - 4:36Áno, Hnutie za záchranu veľrýb
-
4:36 - 4:41bolo dôležité pre zákaz
komerčného rybolovu, -
4:41 - 4:44ale my musíme pokračovať.
-
4:44 - 4:49Musíme sa venovať aktuálnejším,
naliehavejším problémom, s ktorými veľryby -
4:49 - 4:50bojujú v našich vodách dnes.
-
4:50 - 4:52Okrem iného musíme zamedziť tomu,
-
4:52 - 4:57aby sa na svojich pastvinách
zrážali s kontajnerovými loďami -
4:57 - 5:00a aby sa nezamotávali
do rybárskych sietí -
5:00 - 5:02pri pohybe v oceáne.
-
5:02 - 5:07Musíme sa tiež naučiť vysvetľovať
naše posolstvo o ochrane prírody, -
5:07 - 5:13aby ľudia naozaj pochopili
skutočnú hodnotu veľrýb pre ekosystém. -
5:14 - 5:18Poďme spolu znovu zachrániť veľryby,
-
5:18 - 5:22ale tentokrát to urobme
nielen pre ne. -
5:22 - 5:25Urobme to aj pre nás.
-
5:25 - 5:27Ďakujem.
- Title:
- Prečo by nás mali zaujímať veľrybie hovienka
- Speaker:
- Asha de Vos
- Description:
-
Ako hovorí morská biologička Asha de Vos, veľryby majú prekvapujúcu a dôležitú prácu: tieto obrovské tvory sú opravármi ekosystému, pretože udržiavajú oceány zdravé a stabilné... napríklad svojimi výkalmi. De Vos hovorí o nedoceňovanej práci, ktorú veľryby vykonávajú a tým pomáhajú udržiavať stabilitu a zdravie našich oceánov – a našej planéty.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:45
Igor Lalík edited Slovak subtitles for Why you should care about whale poo | ||
Igor Lalík edited Slovak subtitles for Why you should care about whale poo | ||
Igor Lalík edited Slovak subtitles for Why you should care about whale poo | ||
Igor Lalík approved Slovak subtitles for Why you should care about whale poo | ||
Tinka Vlk edited Slovak subtitles for Why you should care about whale poo | ||
Tinka Vlk edited Slovak subtitles for Why you should care about whale poo | ||
Tinka Vlk accepted Slovak subtitles for Why you should care about whale poo | ||
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for Why you should care about whale poo |