Защо трябва да се грижим за екскрементите от китовете
-
0:00 - 0:05През петнайсти век
има толкова много черни китове в Кейп Код -
0:05 - 0:07на източното крайбрежие на САЩ,
-
0:07 - 0:10че би могъл да се разхождаш
стъпвайки по тях -
0:10 - 0:12от единия край на залива
до другия. -
0:13 - 0:17Днес техният брой е едва няколко стотици,
и техният вид е в опасност. -
0:17 - 0:22Подобно на тях, и други видове китове,
драстично са намалели -
0:22 - 0:24следствие на 200 години на бракониерство,
-
0:24 - 0:30през които са били хващани и убивани
заради тяхното месо, мас и кости. -
0:31 - 0:33Ако днес все още
се радваме на китове то това е -
0:33 - 0:37благодарение на движението
“Спаси китовете“ от 70те години. -
0:37 - 0:40То е имало за цел да спре избиването им
с комерсиални цели -
0:40 - 0:44и се е базирало на идеята, че ако не можем
да опазим китовете -
0:44 - 0:46какво можем да опазим тогава?
-
0:46 - 0:49То е било тест за
политическата власт -
0:49 - 0:53за способността и да спре
екологичното унищожение. -
0:53 - 0:56Така през 80те години е била прокарана
забрана за лов, -
0:56 - 1:00която е влязла в сила
благодарение именно на тази кампания. -
1:00 - 1:03Китовете днес са все още
под заплаха от изчезване, -
1:03 - 1:07тъй като са обект на други
зловредни влияния на човешката дейност. -
1:07 - 1:15За съжаление, днес все още има хора,
които считат, че активисти като мен -
1:15 - 1:21се борят за китовете, само защото
ги намират за красиви създания. -
1:22 - 1:24Това всъщност е погрешно схващане
-
1:24 - 1:28защото китовете освен всичко друго,
са и инженери по екоравновесие. -
1:28 - 1:33Те спомагат да се поддържа
балансът и общото здраве на океаните -
1:33 - 1:37и дори допринасят за човешкото благо.
-
1:37 - 1:41Нека поговорим за това защо
опазването на китовете е толкова важно -
1:41 - 1:45за устойчивостта на океанското равновесие.
-
1:45 - 1:49Може да бъде сведено до две основни неща:
-
1:49 - 1:53екскременти от китовете
и техните гниещи трупове. -
1:53 - 1:58Понеже китовете се гмуркат надълбоко
за храна и излизат за да дишат, -
1:58 - 2:02те всъщност изпускат
огромни фекални струи. -
2:02 - 2:04Тази фекална помпа, както я наричат,
-
2:04 - 2:07пренася ценни оскъдни хранителни елементи
от океанските дълбини -
2:07 - 2:11до повърхността на водата, където
стимулират развитието на фитопланктона, -
2:11 - 2:14който се явява база
на всички морски хранителни вериги. -
2:14 - 2:17Имайки повече китове,
които изхвърлят екскременти -
2:17 - 2:21е наистина полезно за цялата екосистема.
-
2:21 - 2:27Китовете са известни и с това,че имат
едни от най-дългите миграции. -
2:27 - 2:33Сивите китове, които тръгват от Америка
изминават 16,000 километра, -
2:33 - 2:39от богатите на хранителни вещества зони
до по-малко богати зони -
2:39 - 2:42и правят тези миграции всяка година.
-
2:42 - 2:47По своя път, те обогатяват с тор,
под формата на изпражнения, -
2:47 - 2:51придвижвайки се до местата,
където има нужда. -
2:51 - 2:54Накратко, китовете имат своята
неотменима роля в хранителната верига -
2:54 - 2:58било тя хоризонтална или вертикална.
-
2:58 - 3:04Още повече, те имат своята роля
дори когато вече не са живи. -
3:04 - 3:09Труповете на китовете са едни от
най-разпространените гниещи останки -
3:09 - 3:13идващи от повърхността,
и наричани китовски отпадък. -
3:13 - 3:15Преминавайки от повърхността
към дълбините, -
3:15 - 3:18те осигуряват прехрана
на около 400 други морски видове, -
3:18 - 3:22включително змиоркообразни,
отделящи слуз видове. -
3:23 - 3:25Така през тези двеста години ,през които
-
3:25 - 3:30убивахме и изваждахме труповете
на китовете от океаните, -
3:30 - 3:35ние променихме ритъма
и географско разпределяне на отпадъците им, -
3:35 - 3:38които е трябвало да бъдат
в дълбините на океана -
3:38 - 3:41и като резултат,
най-вероятно това е довело -
3:41 - 3:43до изчезването на видове,
които са зависели -
3:43 - 3:48от техните трупове за да оцелеят.
-
3:48 - 3:56Труповете на китовете транспортират
повече от 190,000 тона въглерод -
3:56 - 3:58което е равнозначно на количеството
-
3:58 - 4:01произведено от 80,000 коли годишно
-
4:01 - 4:04от атмосферата до дълбините на океаните,
-
4:04 - 4:08а тези океани
са това, което наричаме “въглеродни мивки“ -
4:08 - 4:12тъй като те улавят и задържат
излишеството от въглерод -
4:12 - 4:16и по този начин спомагат да се забави
глобалното затопляне. -
4:16 - 4:19Понякога техните трупове носени от водата
и акустирайки на плажовете -
4:19 - 4:25служат за храна на други видове,
които обитават сушата. -
4:25 - 4:28Последните двеста години на избиване
са наистина пагубни -
4:28 - 4:31и имат за последица намаляване
на популацията на китовете -
4:31 - 4:34между 60 и 90 процента.
-
4:34 - 4:36Очевидно, движението Спаси китоветe
-
4:36 - 4:41е сериозен инструмент срещу
ловуването с търговска цел на китове, -
4:41 - 4:44но също така има нужда
то да бъде преразгледано. -
4:44 - 4:49трябва да погледнем по-сериозно
на проблемите, които стоят пред китовете -
4:49 - 4:50в нашите води днес.
-
4:50 - 4:52Помежду всичко останало,
ние трябва да спрем -
4:52 - 4:57преминаването на контейнери
отгоре им в по-богатите на храна райони, -
4:57 - 5:00и да спрем заплитането им
в рибарските мрежи -
5:00 - 5:02когато плуват свободно в океана.
-
5:02 - 5:07Също така трябва да се научим правилно
да формулираме призивите си -
5:07 - 5:13така че хората да разберат
истинската стойност в нашата екосистема. -
5:14 - 5:18И още веднъж,
нека спасим китовете днес, -
5:18 - 5:22но този път, нека го направим
не само заради тях, -
5:22 - 5:25но и заради самите нас.
-
5:25 - 5:27Благодаря ви.
- Title:
- Защо трябва да се грижим за екскрементите от китовете
- Speaker:
- Аша де Вос
- Description:
-
Китовете имат изненадваща и важна функция, твърди морският биолог Аша де Вос: тези огромни същества са инженери на екосистемата, поддържащи водата в океаните здравословна и стабилна чрез екстрементите си. Вос, член на ТЕД, разказва за подценения труд, който китовете полагат за поддържане на стабилността и здравето на нашите морета - и нашата планета.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:45
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for Why you should care about whale poo | ||
Yavor Ivanov accepted Bulgarian subtitles for Why you should care about whale poo | ||
Yavor Ivanov edited Bulgarian subtitles for Why you should care about whale poo | ||
Yavor Ivanov edited Bulgarian subtitles for Why you should care about whale poo | ||
Yavor Ivanov edited Bulgarian subtitles for Why you should care about whale poo | ||
Ralitsa Dobrev edited Bulgarian subtitles for Why you should care about whale poo | ||
Ralitsa Dobrev edited Bulgarian subtitles for Why you should care about whale poo | ||
Yavor Ivanov declined Bulgarian subtitles for Why you should care about whale poo |