Ύμνος στην ηρωίδα μου, τη γυναίκα που μπήκε κωπηλατώντας σε τυφώνα.
-
0:01 - 0:04Τον Ιούνιο του 1998
η Τόρι Μέρντεν Μακλιούρ -
0:04 - 0:07έφυγε για τη Γαλλία
από το Ναγκς Χεντ της Β. Καρολίνας. -
0:08 - 0:10Αυτό είναι το σκάφος της,
το «Αμερικάνικο Μαργαριτάρι». -
0:10 - 0:13Είναι 7,5 μέτρα μήκος
και μόλις 2 μέτρα πλάτος -
0:13 - 0:15στο φαρδύτερο σημείο του.
-
0:15 - 0:20Το κατάστρωμα είχε το μέγεθος
καρότσας ελαφρού ημιφορτηγού. -
0:20 - 0:23Η Τόρι και οι φίλοι της
το κατασκεύασαν με τα χέρια τους, -
0:23 - 0:25και ζύγιζε περίπου 900 κιλά.
-
0:25 - 0:27Το σχέδιό της ήταν να κωπηλατήσει μόνη
-
0:27 - 0:29διασχίζοντας τον Ατλαντικό ωκεανό
-
0:29 - 0:32-χωρίς μηχανή, χωρίς πανιά-
-
0:32 - 0:35κάτι που καμία γυναίκα ή Αμερικανός
δεν είχαν κάνει πριν. -
0:35 - 0:37Η πορεία της θα ήταν η εξής:
-
0:37 - 0:41πάνω από 5.800 χιλιόμετρα
μέσα από τον Βόρειο Ατλαντικό ωκεανό. -
0:41 - 0:44Επαγγελματικά, η Τόρι εργαζόταν
ως διαχειριστής έργου -
0:44 - 0:45για την πόλη Λούιβιλ του Κεντάκι,
-
0:45 - 0:47την ιδιαίτερη πατρίδα της,
-
0:47 - 0:50αλλά το πραγματικό πάθος της
ήταν η εξερεύνηση. -
0:50 - 0:52Αυτή δεν ήταν η πρώτη της
μεγάλη αποστολή. -
0:52 - 0:57Πριν πολλά χρόνια, έγινε η πρώτη γυναίκα
που πήγε με σκι στον Βόρειο Πόλο. -
0:57 - 0:59Υπήρξε καταξιωμένη κωπηλάτης στο κολέγιο,
-
0:59 - 1:02ακόμη διαγωνίσθηκε για μια θέση
στην Ολυμπιακή ομάδα των ΗΠΑ το 1992, -
1:02 - 1:05αλλά αυτό, αυτό ήταν διαφορετικό.
-
1:06 - 1:13(Βίντεο) (Μουσική) Τόρι Μέρντεν Μακλιούρ:
Γεια σας. Είναι Κυριακή, 5 Ιουλίου. -
1:13 - 1:15Η ώρα είναι 9 π.μ.
-
1:15 - 1:17Οπότε αυτή είναι η ώρα στο Κεντάκι τώρα.
-
1:17 - 1:20Ντον Λάντες: Η Τόρι έφτιαχνε
αυτά τα βίντεο ενώ κωπηλατούσε. -
1:20 - 1:23Αυτή είναι η 21η μέρα της εν πλω.
-
1:23 - 1:25Σε αυτό το σημείο είχε καλύψει
πάνω από 1.600 χιλιόμετρα, -
1:25 - 1:28χωρίς καμία ραδιοεπικοινωνία
για πάνω από δύο εβδομάδες -
1:28 - 1:31λόγω καταιγίδας που απενεργοποίησε
τα συστήματα επικοινωνίας -
1:31 - 1:33από την πέμπτη μόλις ημέρα.
-
1:33 - 1:35Οι περισσότερες μέρες ήταν σαν κι αυτή.
-
1:35 - 1:39Σε αυτό το σημείο είχε κωπηλατήσει
πάνω από 200.000 κουπιές, -
1:39 - 1:41πολεμώντας το ρεύμα και τον άνεμο.
-
1:41 - 1:45Κάποιες μέρες ταξίδευε έως μόνο 5 μέτρα.
-
1:45 - 1:46Ναι.
-
1:46 - 1:49Και όσο απογοητευτικές
κι αν ήταν εκείνες οι μέρες, -
1:49 - 1:52άλλες μέρες ήταν σαν κι αυτή.
-
1:52 - 1:55(Βίντεο) TMM: Και θέλω να ας δείξω
τους μικρούς μου φίλους. -
1:55 - 2:00ΝΛ: Έβλεπε ψάρια, δελφίνια,
-
2:00 - 2:02φάλαινες, καρχαρίες,
-
2:02 - 2:05ακόμη και μερικές θαλάσσιες χελώνες.
-
2:05 - 2:07Μετά από δύο εβδομάδες
χωρίς ανθρώπινη επαφή, -
2:07 - 2:10η Τόρι μπόρεσε να επικοινωνήσει
με φορτηγό πλοίο στην περιοχή -
2:10 - 2:12μέσω ασυρμάτου VHF.
-
2:13 - 2:17(Βίντεο) TMM: Παιδιά,
μήπως έχετε δελτίο καιρού, όβερ; -
2:17 - 2:20Άντρας: Κατευθύνεστε
προς χαμηλό βαρομετρικό μπροστά σας -
2:20 - 2:22αλλά προχωράει,
-
2:22 - 2:24και προφανώς
εσείς πηγαίνετε βορειοανατολικά -
2:24 - 2:26και υπάρχει ένα υψηλό πίσω μας.
-
2:26 - 2:28Το οποίο έρχεται
-
2:28 - 2:30ανατολικά-βορειοανατολικά επίσης.
-
2:30 - 2:32ΤΜΜ: Καλώς.
-
2:32 - 2:36ΝΛ: Χαίρετε πολύ που μιλάει
σε άλλο άνθρωπο σε αυτό το σημείο. -
2:36 - 2:38(Βίντεο) TMM:
Ώστε το δελτίο καιρού δεν λέει -
2:38 - 2:41πως πρόκειται να συμβεί
κάτι δραματικό σύντομα. -
2:41 - 2:43ΝΛ: Αυτό που δεν της έλεγε
το δελτίο καιρού -
2:43 - 2:46ήταν πως κωπηλατούσε κατευθείαν
προς τη διαδρομή του τυφώνα Ντανιέλ -
2:46 - 2:50στη χειρότερη εποχή καταιγίδων που υπήρξε
στην ιστορία του Βορείου Ατλαντικού. -
2:52 - 2:55(Βίντεο) TMM:
Μόλις στραμπούλισα τον αστράγαλό μου. -
2:55 - 2:59Έχει έναν πολύ δυνατό άνεμο
από ανατολικά τώρα. -
2:59 - 3:01Με παρασύρει ο άνεμος.
-
3:01 - 3:04Φυσάει!
-
3:04 - 3:07Μετά από 12 μέρες καταιγίδας
-
3:07 - 3:09κωπηλατώ για τέσσερις ώρες
-
3:09 - 3:11χωρίς ίχνος αέρα.
-
3:11 - 3:13Δεν είμαι πολύ χαρούμενη τώρα.
-
3:13 - 3:14Όσο χαρούμενη ήμουν σήμερα το πρωί,
-
3:14 - 3:18είμαι λυπημένη τώρα, οπότε...
-
3:20 - 3:22ΝΛ: Μετά από σχεδόν
τρεις μήνες στη θάλασσα, -
3:22 - 3:25είχε καλύψει πάνω από 4.800 χιλιόμετρα.
-
3:25 - 3:27Είχε καλύψει τα 2/3 της διαδρομής,
-
3:27 - 3:30όμως στη θύελλα, τα κύματα
είχαν το μέγεθος επταόροφου κτιρίου. -
3:30 - 3:33Το σκάφος της συνεχώς αναποδογύριζε.
-
3:33 - 3:36Κάποια αναποδογυρίσματα
έστρεφαν το σκάφος προς τα πίσω -
3:36 - 3:38και ήταν αδύνατο να κωπηλατήσει.
-
3:38 - 3:41(Βίντεο) TMM: Η ώρα είναι 6:30 π.μ.
-
3:42 - 3:45Είμαι μέσα σε κάτι μεγάλο, κακό κι άσχημο.
-
3:45 - 3:48Δύο αναποδογυρίσματα.
-
3:48 - 3:53Στο τελευταίο έβγαλα το πλευρικό στήριγμα
της οροφής με την πλάτη μου. -
3:56 - 4:00Είχα περίπου έξι ανατροπές τώρα.
-
4:00 - 4:02Η τελευταία ήταν πλήρης περιστροφή.
-
4:02 - 4:05Έχω τον ραδιοφάρο μαζί μου.
-
4:05 - 4:07Θα ήθελα να στείλω σήμα κινδύνου,
-
4:07 - 4:11όμως ειλικρινά, δεν νομίζω
να μπορέσουν να βρουν αυτή τη μικρή βάρκα. -
4:11 - 4:13Είναι τόσο κάτω από την επιφάνεια τώρα,
-
4:13 - 4:17που το μόνο μέρος που φαίνεται
είναι η καμπίνα. -
4:17 - 4:20Είναι περίπου 10 π.μ.
-
4:20 - 4:23Έχω χάσει το μέτρημα των ανατροπών.
-
4:23 - 4:26Υπολογίζω ότι ανατρέπομαι
περίπου κάθε 15 λεπτά. -
4:26 - 4:30Νομίζω πως έχω σπάσει
το αριστερό μου χέρι. -
4:33 - 4:35Τα κύματα
-
4:35 - 4:37σχίζουν τη βάρκα σε κομμάτια.
-
4:39 - 4:40Προσεύχομαι συνεχώς
-
4:40 - 4:42επειδή δεν είμαι σίγουρη
πως θα γλιτώσω από αυτό. -
4:43 - 4:45ΝΛ: Η Τόρι ενεργοποίησε
το σήμα κινδύνου στο ραδιοφάρο -
4:45 - 4:48και διασώθηκε από παραπλέον φορτηγό πλοίο.
-
4:48 - 4:52Δύο μήνες μετά βρήκαν το σκάφος της
ακυβέρνητο κοντά στη Γαλλία. -
4:52 - 4:56Διάβασα γι' αυτό στη εφημερίδα.
-
4:56 - 5:00Το 1998 ήμουν μαθήτρια στο Λύκειο
και ζούσα στο Λούιβιλ του Κεντάκι. -
5:00 - 5:02Τώρα ζω στη Νέα Υόρκη. Γράφω τραγούδια.
-
5:02 - 5:06Και κόλλησα με τη γενναιότητα της
και διασκευάζω την ιστορία της -
5:06 - 5:09σε ένα μιούζικαλ
που ονομάζεται «Row» (κωπηλατώ) -
5:13 - 5:15Όταν η Τόρι επέστρεψε σπίτι,
-
5:15 - 5:16ένιωθε απογοήτευση,
-
5:16 - 5:18είχε καταρρεύσει.
-
5:18 - 5:20Περνούσε δύσκολα κάνοντας τη μετάβαση
-
5:20 - 5:22πίσω στον πολιτισμό.
-
5:24 - 5:27Σε αυτή τη σκηνή, κάθεται σπίτι.
-
5:27 - 5:29Το τηλέφωνο χτυπάει,
την καλούν οι φίλοι της, -
5:29 - 5:31όμως αυτή δεν ξέρει πως να τους μιλήσει.
-
5:31 - 5:34Τραγουδά αυτό το τραγούδι,
λέγεται «Γλυκιά καρδιά». -
5:34 - 5:38(Κιθάρα)
-
5:40 - 5:44Όταν ονειρευόμουν,
-
5:44 - 5:47πήγαινα το σώμα μου
-
5:47 - 5:51σε όμορφα μέρη
-
5:51 - 5:54που δεν είχα πάει.
-
5:54 - 5:57Είδα το Γιβραλτάρ,
-
5:57 - 6:01και τα αστέρια του Κεντάκι
-
6:01 - 6:04να καίγονται στο φεγγαρόφως,
-
6:04 - 6:07κάνοντάς με να χαμογελώ.
-
6:07 - 6:11Κι όταν ξύπνησα εδώ,
-
6:11 - 6:14ο ουρανός ήταν τόσο συννεφιασμένος.
-
6:14 - 6:18Πήγα σ' ένα πάρτι
-
6:18 - 6:21όπου άνθρωποι που ξέρω
-
6:21 - 6:24δύσκολα με αναγνωρίζουν
-
6:24 - 6:27και με ρωτούν που ήμουν,
-
6:27 - 6:31αλλά δεν μπορώ να τους εξηγήσω
-
6:31 - 6:34τι έχω δει.
-
6:34 - 6:41Αχ, άκουσε, γλυκιά καρδιά.
-
6:41 - 6:44Απλώς δώσε προσοχή,
-
6:44 - 6:48πάμε απ' την αρχή.
-
6:48 - 6:54Αχ, άκουσε, γλυκιά καρδιά,
-
6:54 - 6:57Μπορεί να πέσεις από τον χάρτη,
-
6:57 - 7:02μα μη γίνεις κομμάτια.
-
7:02 - 7:03Ου ου ου
-
7:03 - 7:08Α α α α
-
7:08 - 7:11Α α α α
-
7:12 - 7:14Α α α α
-
7:14 - 7:18Όταν ήμουν εκεί έξω,
-
7:18 - 7:21ο ωκεανός με κρατούσε,
-
7:21 - 7:24με κουνούσε και με πετούσε,
-
7:24 - 7:28ελαφριά σαν ένα παιδί.
-
7:28 - 7:31Όμως τώρα είμαι τόσο βαριά,
-
7:31 - 7:34τίποτα δεν με παρηγορεί.
-
7:34 - 7:38Το μυαλό μου επιπλέει σαν ξύλο στο νερό,
-
7:38 - 7:41δύστροπα κι άγρια.
-
7:41 - 7:48Αχ, άκουσε, γλυκιά καρδιά.
-
7:48 - 7:51Απλώς δώσε προσοχή,
-
7:51 - 7:54πήγαινε απ' την αρχή.
-
7:54 - 8:01Αχ, άκουσε, γλυκιά καρδιά.
-
8:01 - 8:04Μπορεί να πέσεις από τον χάρτη,
-
8:04 - 8:08μα μη γίνεις κομμάτια.
-
8:08 - 8:11Ου ου ου
-
8:15 - 8:18Τελικά η Τόρι αρχίζει
να στέκεται στα πόδια της. -
8:18 - 8:21Αρχίζει να ξαναβγαίνει με τους φίλους της.
-
8:21 - 8:24Γνωρίζει έναν τύπο
και ερωτεύεται για πρώτη της φορά. -
8:24 - 8:28Βρίσκει νέα δουλειά εργαζόμενη
για έναν άλλον πολίτη του Λούιβιλ, -
8:28 - 8:30τον Μωχάμετ Άλι.
-
8:30 - 8:33Μια μέρα, την ώρα που γευμάτιζε
με το νέο της αφεντικό, -
8:33 - 8:35η Τόρι μοιράζεται τα νέα
πως δύο άλλες γυναίκες -
8:35 - 8:38ετοιμάζονται να διασχίσουν
κωπηλατώντας τον Ατλαντικό, -
8:38 - 8:41να κάνουν κάτι που αυτή παραλίγο
να πεθάνει προσπαθώντας το. -
8:41 - 8:45Η απάντησή του ήταν ο κλασικός Άλι:
-
8:45 - 8:46«Δεν θέλεις να ζήσεις τη ζωή σου
-
8:46 - 8:50ως η γυναίκα που παραλίγο να διασχίσει
τον ωκεανό κωπηλατώντας. -
8:50 - 8:51Είχε δίκιο.
-
8:52 - 8:54Η Τόρι έφτιαξε ξανά
το «Αμερικανικό Μαργαριτάρι», -
8:54 - 8:56και τον Δεκέμβριο του 1999,
-
8:56 - 8:57τα κατάφερε.
-
8:58 - 9:01(Χειροκρότημα)
(Κιθάρα) -
9:05 - 9:07Ευχαριστώ.
-
9:07 - 9:09(Χειροκρότημα)
- Title:
- Ύμνος στην ηρωίδα μου, τη γυναίκα που μπήκε κωπηλατώντας σε τυφώνα.
- Speaker:
- Ντον Λάντες
- Description:
-
Η τραγουδίστρια - τραγουδοποιός Ντον Λάντες περιγράφει την ιστορία της Τόρι Μέρντεν Μακλιούρ, που είχε όνειρο να διασχίσει τον Ατλαντικό κωπηλατώντας με μια μικρή βάρκα - αλλά της οποίας το όνειρο σχεδόν ανατράπηκε από κύματα ύψους αντίστοιχου επταόροφου κτιρίου. Μέσω βίντεο, εξιστόρησης και τραγουδιού, η Λάντες φαντάζεται την νοοτροπία μιας μόνης γυναίκας στην μέση του απέραντου ωκεανού. (Αυτή η ομιλία ήταν μέρος μιας συνεδρίας στο TED2015 που επιμελήθηκε και φιλοξένησε το περιοδικό Pop-Up Magazine: popupmagazine.com or @popupmag on Twitter.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:26
Chryssa R. Takahashi approved Greek subtitles for A song for my hero, the woman who rowed into a hurricane | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for A song for my hero, the woman who rowed into a hurricane | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for A song for my hero, the woman who rowed into a hurricane | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for A song for my hero, the woman who rowed into a hurricane | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for A song for my hero, the woman who rowed into a hurricane | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for A song for my hero, the woman who rowed into a hurricane | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for A song for my hero, the woman who rowed into a hurricane | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for A song for my hero, the woman who rowed into a hurricane |