Return to Video

زه ټډ ټاکس یا د ټد وېناوې ولی ژباړم

  • 0:03 - 0:05
    [ک. سارګسیان]
    ما د ټډ ټاکس ژباړې هغه وخت پېل کړې
  • 0:05 - 0:09
    چې کله مې د خپلو خوبونو د رښتیا کولو په اړه د ولیم کاموامبا وینا واورېده.
  • 0:09 - 0:11
    او بیا مې د دې وینا په اړه خپل زوي سره خبرې وکړې.
  • 0:11 - 0:14
    زما په خبره د هغه یقین نه راتلو. هغه وېل، ''نو هغه خو ښوونځی په نیمه کې پرېښی و.''
  • 0:14 - 0:16
    "هغه ته به انګریزي هم نه ورځي. نو داسې کار به هغه څنګه کولی شي."
  • 0:16 - 0:18
    نو ځکه ما ورته ووېل، "زه دا وینا ژباړه کوم."
  • 0:18 - 0:22
    "زه غواړم چې هغه دا وینا ټکي په ټکي ولولي."
  • 0:22 - 0:25
    [ډبلیو. ډېوس]
    ژبه صرف د ټکو ټولګه نه ده
  • 0:25 - 0:27
    یا صرف د ګرامري اصولو مجموعه نه ده.
  • 0:27 - 0:29
    ژبه د انسان د روح یوه برېښنا ده.
  • 0:29 - 0:32
    ژبه هغه ذریعه ده چې له لارې يې یو کلتور
  • 0:32 - 0:34
    مادي نړۍ ته ځان ورپېژني.
  • 0:34 - 0:37
    په ټډ کې زمونږ ټول کار تر شا هم دغه مشن دی،
  • 0:37 - 0:39
    دا چې فکرونه خپاره کړم.
  • 0:39 - 0:42
    او که د ستاسو موخه د فکرونو خپرونه وي، نو داسې وخت راځي چې،
  • 0:42 - 0:44
    تا ته مخامخ یو خنډ ودریږي: دا خنډ د انګریزي ژبې وي.
  • 0:44 - 0:48
    زمونږ د کار کلیدي مقصد خلکو په مېنځ کې پېوستون پېدا کول دي.
  • 0:48 - 0:49
    داسې ډېر زیات خلک شته
  • 0:49 - 0:52
    چې د ټولو خلکو له پاره ښه اینده جوړولو کې رول لوبولی شي.
  • 0:52 - 0:55
    که مونږ دوي په خپل دې کار کې راګډ نه کړو نو لیونتوب به کوو.
  • 0:55 - 0:57
    [کې. اپارټل]
    ما د ټډ ټاکس وېناوې ځکه ولیکلې
  • 0:57 - 0:59
    چې کاڼو خلکو له پاره سب ټایټل (څېرمه سرلیکونه) جوړ کړم،
  • 0:59 - 1:02
    او په مقصد مې هم ژباړه کړې چې د نورو هېوادونو خلک يې ولولي.
  • 1:02 - 1:03
    خامخا به داسې یو کس مومی
  • 1:03 - 1:06
    چې د یوې وېنا په اړه دومره زیاته جذبه لري چې
  • 1:06 - 1:09
    زړه به يې غواړي چې د خپلې خوښې وېنا د هغه په خپله ژبه کې شتون ولري. .
  • 1:09 - 1:12
    لومړی، ما د ټډ وېناوې خپلې خور له پاره ژباړلې.
  • 1:12 - 1:13
    هغه زما مور پلار سره وسیږي
  • 1:13 - 1:17
    زما د خپل هېواد قازقستان په یوه واړه ښارګوټي کې.
  • 1:17 - 1:21
    او هغې ته د نړۍ په اړه د معلوماتو او د زدکړې ترلاسه کولو ډېرې لږې موقعې ملاویږي.
  • 1:21 - 1:24
    خو بیا وروسته، ما محسوسه کړه چې دا کار صرف زما د کورنۍ له پاره نه دی.
  • 1:24 - 1:28
    هر څوک چې ازبکي ژبه وايي، د دغه وېناوو نه ګټه اخېستلی شي.
  • 1:28 - 1:33
    [اېم. پېجل]
    لکه څنګه چې مرغیو له پاره وزرو د هوا کره خلاصه کړه چې ګټه ترې واخلي،
  • 1:33 - 1:36
    هغه شان ژبې انسان له د یو بل سره د ګډکار مېدان خلاص کړو چې یو بل ته ګټه ورسوي.
  • 1:36 - 1:39
    زمونږ ټول وېناوال د خپلو علمي مېدانونو په لومړیو قطارونو کې دي،
  • 1:39 - 1:41
    او ځکه خو د ژبې په لومړیو قطارونو کې هم دي،
  • 1:41 - 1:45
    هغوي ډېر داسې اصطلاحات کاروي چې تاسو يې په قاموس کې نه شی موندلی.
  • 1:45 - 1:48
    د یوې ټډ وېنا ژباړه په حقیقت کې ډېره زیاته څېړنه غواړي.
  • 1:48 - 1:51
    د یوې ټډ ټاک په ژباړه د لګېدلي وخت تکیه په دې ده چې دا وېنا څومره تکنیکي ده او ته څومره ټکي په قاموس کې لټوی
  • 1:51 - 1:53
    کېدی شي د یوې وېنا په ژباړه ۱۰ ساعته ولګي.
  • 1:53 - 1:56
    زه لومړی د وېناوال په اړه لوستنې وکړم، د هغه کتابونه ولولم،
  • 1:56 - 1:58
    چې په دې لارې ما ته هغه د خبرو پوره متن ښکاره شي،
  • 1:58 - 2:00
    د ژباړونکو دغې ټولګې د وجې،
  • 2:00 - 2:03
    ناڅاپه مونږ د سترو فکرونو د موندنې وړتیا پېدا کړې
  • 2:03 - 2:05
    او د دې فکرونو سرچېنه کومه یوه ژبه هم کېدی شي
  • 2:05 - 2:08
    او د ژباړې له لارې يې مونږ د انګریزي ویونکې نړۍ ته راولو
  • 2:08 - 2:23
    او بیا يې نورو نړیو ته ورسوو.
  • 2:23 - 2:28
    زه ژباړه ځکه کوم چې نور خلک دغه فکرونو ته لاس رسی ولري.
  • 2:28 - 2:31
    د ټډ ټاکس د وېناوو ژباړه د ډېرو خلکو د سخاوت یو عمل دی،
  • 2:31 - 2:33
    چې یواځې علم شریکوي،
  • 2:33 - 2:37
    په دې مقصد چې خلکو ته الهام وربخښي، او د څو خلکو په زړونو کې د امېد رڼا پېدا کړي.
  • 2:37 - 2:56
    دا په نړۍ کې ډېر څه ته بدلون وربخښي.
Title:
زه ټډ ټاکس یا د ټد وېناوې ولی ژباړم
Description:

د ټډ په ژباړو کې خلاص ګډون پروژه: ۹۰۰۰ نه زیات ژباړونکي، په ۸۸ ژبو کې، د ټډ ۳۰۰۰۰ نه زیاتو وېناوو ژباړې شوي. دلته د ټډ وېناوو په ژباړو کې برخه اخېستونکو رضاکارانو خبرې واورئ چې نړۍ ته دا وېناوې ژباړي. نورو معلوماتو له پاره دلته کلک وکړئ: http://www.ted.com/translate
دې وېنا له پار د سب ټایټلو جوړولو له پاره مونږ د لاندینیو رضاکارانو مننه کوو:
البانوي:
هېلینا بېدالي & سپارټک فېرولاري
عربي:
انور دفه اعلی & خالد ماربو
بلغاري:
میهایل سټوې چېو & کلویانه مېلینوا
( چینايي (ساده کړل شوې :
جني یېنګ & ژي هوا ډانګ
( چینايي (روایتي :
بل هسیونګ & کوکو چن
کروشیايي:
کاټارینا سمېټکو & ماریجا مارچېټک
چکي:
جېن کاډلک & مایرک مراز
هالینډي:
اېلس ډي کېزر & کرسټل فانچکی
انګریزي:
کرسټیان اپارټا & اېنا ابازانوسکا
اسپرانټو:
جېمز پایټن & لیو ډي کومن
فرانسوي:
اېنا کرسټیانا مېنولي & اېلزابت بفرډ
جرمني:
ډېميټرا پاپاجورجیو & تیوډورا اپاسټولوپولو
هندي:
ګورو ګپتا & ساکشي متل
هنګراوي:
کرسچیان سټانچ & اېنا پټاې
انډونیشي:
انټونیس یوډي سنډاجا & وهیو پردانه یودستیاوان
اټالوي:
اېنا کرسټیانا مېنولي & ایلینا مونټراسیو
جاپاني:
یاسوشي آوکي & یوکي اوکاډه
کورايي:
ان هي یک سانګ & هیو هي ینګ - اک چويي
پارسي:
سهیله جعفري & بېدل اکبري
پولېنډي:
کرسچیانا اپارټا & کنګا سکورپسکا
(پرتګالي (برازیل :
موېما شلوچاور & ایلینا کرسشیا
روسي:
اېلېکسانډر اوتایېو & اولګا دیمیتروچېنکوا
سربیاوي:
اوانا کوروم & ماریجا سپېپانووچ
سلوینیايي:
ماتج دېواجاک & کلاودیجا چرنېلوګار
اسپانوي:
سېبېسچین بېټي & امارانتا هیریډیا جاین
سویډي:
ماټي جارو & پیا برګوسټ
ترکي:
احمد یوکسلترک & مرچک ایېدونات
اردو:
نیلم ممتاز & شهریار خان

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Translator Resources
Duration:
03:00
TED Translators admin approved Pashto subtitles for Why I translate TEDTalks
TED Translators admin accepted Pashto subtitles for Why I translate TEDTalks
Abid Riaz edited Pashto subtitles for Why I translate TEDTalks
Abid Riaz edited Pashto subtitles for Why I translate TEDTalks

Pashto subtitles

Revisions