Би яагаад TED илтгэлүүдийг орчуулдаг вэ
-
0:03 - 0:05[К. Саргсян]
Би анх Уиллиам Камкуамба-ын -
0:05 - 0:09мөрөөдлөө биелүүлэх тухай илтгэлийг
сонсоод TEDTalk орчуулах болсон. -
0:09 - 0:11Тэгээд би энэ илтгэлийн тухай
хүүдээ хэлсэн. -
0:11 - 0:14Тэр итгэхгүй "Тэр сургуулиаса
гарсан шүү дээ" гэсэн. -
0:14 - 0:16"Тэр англи хэл мэдэхгүй.
Яаж үүнийг хийх юм бэ?" -
0:16 - 0:18"Би үүнийг орчуулна" гэж хэлсэн.
-
0:18 - 0:20"Би түүнийг үсэг бүрийг
-
0:20 - 0:23уншаасай гэж хүсч байна."
-
0:23 - 0:25[В. Дэвис] Хэл гэдэг бол
зөвхөн үгийн сан, -
0:25 - 0:27эсвэл дүрмийн цогц биш юм.
-
0:27 - 0:29Хэл бол хүний сэтгэлийн илрэл.
-
0:29 - 0:31Энэ бол соёл болгоны амин сүнс
-
0:31 - 0:34материаллаг ертөнцөд орж ирэх хэрэгсэл.
-
0:34 - 0:37TED-ийн хийдэг бүх зүйлс
нэг л зорилготой: -
0:37 - 0:39санаануудыг түгээн дэлгэрүүлэх.
-
0:39 - 0:42Хэрвээ чиний зорилго
үүнтэй ижил бол -
0:42 - 0:44зөвхөн Англи хэл мэддэг нь
саад болж эхэлдэг. -
0:44 - 0:48Бидний хийдэг бүх зүйлсийн
уг үндэс нь "холбоотой байх". -
0:48 - 0:50Хүн болгоны ирээдүйг сайнаар
бүтээлцэхэд -
0:50 - 0:52маш олон хүн гар бие оролцож чадна.
-
0:52 - 0:55Тэднийг орхино гэдэг байж болшгүй зүйл.
-
0:55 - 0:57[K. Апарта] Би эдгээр илтгэлүүд
-
0:57 - 0:59сонсголын бэрхшээлтэй болон
-
0:59 - 1:02бусад орны хүмүүст зориулан
орчуулгатай байх хэрэгтэй гэсэн. -
1:02 - 1:03Ямар ч тохиолдолд
аль нэг илтгэлд -
1:03 - 1:06маш их дуртай,
тэр нь өөрийнх нь хэл дээр -
1:06 - 1:09орчуулагдаасай гэж хүсдэг
нэг хүн заавал байдаг. -
1:09 - 1:12Би анх дүүдээ зориулан орчуулж эхэлсэн.
-
1:12 - 1:15Тэр аав ээжтэй хамт
миний төрж өссөн -
1:15 - 1:17Казахстаны нэгэн жижиг
тосгонд амьдардаг. -
1:17 - 1:21Түүнд ертөнцийг таньж мэдэх
олон боломжууд байдаггүй л дээ. -
1:21 - 1:24Дараа нь би зөвхөн миний гэр бүл биш
маш олон хүн байгааг ойлгосон. -
1:24 - 1:28Энэ нь узбэкээр ярьдаг
хүн болгонд ач тусаа өгч болно. -
1:28 - 1:33[M. Пагель] Шувуудыг агаарт дүүлэн нис гэж
далавч нь дэлгэгддэгийн адилаар -
1:33 - 1:36хүмүүсийг хамтран нэгд гэж
хэл заяасан юм. -
1:36 - 1:39Илтгэгчид маань салбарынхаа
эцэст нь тулсан хүмүүс байдаг, -
1:39 - 1:41тэдний хэллэг хүртэл тийм л байдаг.
-
1:41 - 1:45Тиймээс ч тэдний хэллэгүүдийг
толь бичгээс хайгаад олохгүй. -
1:45 - 1:48TEDTalk-ыг зөв орчуулахад
маш их судалгаа шаардагддаг. -
1:48 - 1:51Хэр мэргэжлийн, хэдэн үгийг
толь бичгээс харахаас хамаараад -
1:51 - 1:5310 хүртэл цаг зарцуулж болдог.
-
1:53 - 1:56Би илтгэгчийн тухай,
түүний ном зэргийг уншиж -
1:56 - 1:58бүрэн агуулгыг нь
ойлгохыг хичээдэг. -
1:58 - 2:00Эдгээр орчуулагчдын ачаар
-
2:00 - 2:03үнэ цэнэтэй санаануудыг
аль ч хэлээр ярьдаг хүмүүсээс олох, -
2:03 - 2:05цаашлаад тэдгээрийг
-
2:05 - 2:08Англи хэл дээр төдийгүй
бүхий л хэлээр -
2:08 - 2:10түгээн дэлгэрүүлэх боломжтой болсон.
-
2:23 - 2:28Би эдгээр санаанууд маш олон
хүнд хүрээсэй гэж хүсдэг учраас орчуулдаг. -
2:28 - 2:31Энэ бол маш олон хүмүүст
мэдлэгийг хуваалцах -
2:31 - 2:33харамгүй өгөөмөр сэтгэлийн илрэл юм.
-
2:33 - 2:36Бусдад урам зориг,
итгэл найдвар төрүүлэхийн тулд. -
2:36 - 2:40Дэлхий ертөнц дээрх маш олон зүйлсийг
энэ өөрчилж чадна.
- Title:
- Би яагаад TED илтгэлүүдийг орчуулдаг вэ
- Description:
-
TED-ын Нээлттэй Орчуулгын Хөтөлбөр: 9,000 гаруй орчуулагчид, 88 гаруй хэл, сайн дурынхны оролцоотой хийгдсэн 30,000 орчим TED илтгэлүүдийн орчуулга. TED-ийн зарим сайн дурынхны яагаад дэлхий нийтэд зориулан орчуулга хийдгийг сонсоорой. Дэлгэрэнгүйг: http://www.ted.com/translate
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 03:00
Amaranta Heredia Jaén approved Mongolian subtitles for Why I translate TEDTalks | ||
Sundari Enkhtugs edited Mongolian subtitles for Why I translate TEDTalks | ||
Sundari Enkhtugs edited Mongolian subtitles for Why I translate TEDTalks | ||
Sundari Enkhtugs edited Mongolian subtitles for Why I translate TEDTalks | ||
Sundari Enkhtugs accepted Mongolian subtitles for Why I translate TEDTalks | ||
Indra Ganzorig edited Mongolian subtitles for Why I translate TEDTalks | ||
Indra Ganzorig edited Mongolian subtitles for Why I translate TEDTalks | ||
Indra Ganzorig edited Mongolian subtitles for Why I translate TEDTalks |