Why I translate TEDTalks
-
0:03 - 0:05[K. Sargsyan]
I started to translate TEDTalks -
0:05 - 0:09after seeing William Kamkwamba's talk
about how to fulfill your dreams. -
0:09 - 0:11And I told [about] this talk to my son.
-
0:11 - 0:14He wouldn't believe me.
He said, "But he dropped out of school." -
0:14 - 0:16"He wouldn't know English.
How would he do this?" -
0:16 - 0:18So I said, "I will translate this."
-
0:18 - 0:22"I want him to read every single word."
-
0:22 - 0:25[W. Davis] Language is not just
a body of vocabulary -
0:25 - 0:27or set of grammatical rules.
-
0:27 - 0:29A language is a flash
of the human spirit. -
0:29 - 0:32It's a vehicle through which
the soul of each particular culture -
0:32 - 0:34comes into the material world.
-
0:34 - 0:37Everything that we do at TED
is driven by the same mission, -
0:37 - 0:39which is to spread ideas.
-
0:39 - 0:42And if your goal is to spread ideas,
at a certain point, -
0:42 - 0:44you're confronted with the fact
that you're only speaking in English. -
0:44 - 0:48The very root of what we do
is about connectedness. -
0:48 - 0:49There's huge numbers of people
-
0:49 - 0:52who can be part of
shaping a better future for everyone. -
0:52 - 0:55It'd be crazy to leave them out.
-
0:55 - 0:57[K. Aparta] I wrote them,
saying that these talks -
0:57 - 0:59should have subtitles for the Deaf,
-
0:59 - 1:02and also translations
for people from other countries. -
1:02 - 1:03There has to be that one person
-
1:03 - 1:06who's so passionate about a particular talk,
-
1:06 - 1:09who wants the subtitles to exist
in their language. -
1:09 - 1:12Initially, I started translating
for my sister. -
1:12 - 1:13She lives with my parents
-
1:13 - 1:17in a very small town,
where I'm from in Kazakhstan. -
1:17 - 1:21And she doesn't get a lot of opportunities
in exploring the world. -
1:21 - 1:24But then, later on, I realized
it's not just my family. -
1:24 - 1:28Everyone who speaks Uzbek
could benefit from it. -
1:28 - 1:33[M. Pagel] Just as wings opened up
the sphere of air for birds to exploit, -
1:33 - 1:36language opened up the sphere
of cooperation for humans to exploit. -
1:36 - 1:39All of our speakers
are on the edge of their fields, -
1:39 - 1:41and therefore on the edge of language,
-
1:41 - 1:45so many of the terms they use
you can't find in a dictionary. -
1:45 - 1:48It actually takes a lot of research
to accurately translate a TEDTalk. -
1:48 - 1:51Depending on how technical it is,
and how many words you have to look up, -
1:51 - 1:53it could take up to 10 hours.
-
1:53 - 1:56I go and read about the speaker,
and his books, -
1:56 - 1:58so I get the whole context.
-
1:58 - 2:00Because of this community of translators,
-
2:00 - 2:03we suddenly have the ability
to find the greatest ideas -
2:03 - 2:05coming from speakers in any language
-
2:05 - 2:08and bring them into
the English-speaking world -
2:08 - 2:10and beyond.
-
2:23 - 2:28I translate because I want more people
to have access to these ideas. -
2:28 - 2:31It's an act of generosity
from many people, -
2:31 - 2:33just sharing knowledge.
-
2:33 - 2:37To inspire people,
to give hope to some people. -
2:37 - 2:56This changes a lot of things in the world.
- Title:
- Why I translate TEDTalks
- Description:
-
TED's Open Translation Project: 9,000+ translators, 88 languages, nearly 30,000 volunteer-contributed translations of TEDTalks. Hear from some of TED's volunteers about why they choose to translate TEDTalks for the world. Learn more: http://www.ted.com/translate
Thanks to the following volunteers for providing subtitles:
Albanian:
Helena Bedalli & Spartak FerrollariArabic:
Anwar Dafa-Alla & Khalid MarbouBulgarian:
Mihail Stoychev & Kaloyana MilinovaChinese (Simplified):
Jenny Yang & Zhihua DongChinese (Traditional):
Bill Hsiung & Coco ChenCroatian:
Katarina Smetko & Marija MarčetićCzech:
Jan Kadlec & Mirek MrázDutch:
Els De Keyser & Christel FonckeEnglish:
Krystian Aparta & Anna ObarzanowskaEsperanto:
James Piton & Leo de CoomanFrench:
Anna Cristiana Minoli & Elisabeth BuffardGerman:
Katja Tongucer & Judith MatzGreek:
Dimitra Papageorgiou & Theodora ApostolopoulouHindi:
Gaurav Gupta & Sakshi MittalHungarian:
Krisztian Stancz & Anna PataiIndonesian:
Antonius Yudi Sendjaja & Wahyu Perdana YudistiawanItalian:
Anna Cristiana Minoli & Elena MontrasioJapanese:
Yasushi Aoki & Yuki OkadaKorean:
InHyuk Song & Hugh Hyung-uk ChoiPersian:
Soheila Jafari & Bidel AkbariPolish:
Krystian Aparta & Kinga SkorupskaPortuguese (Brazil):
Moema Schlochauer & Elena CresciaRomanian:
Magda Marcu & Delia BogdanRussian:
Aliaksandr Autayeu & Olga DmitrochenkovaSerbian:
Ivana Korom & Marija StepanovićSlovenian:
Matej Divjak & Klavdija ČernilogarSpanish:
Sebastian Betti & Amaranta Heredia JaénSwedish:
Matti Jääaro & Pia BergqvistTurkish:
Ahmet Yukselturk & Meriç AydonatUrdu:
Neelma Mumtaz & Shahiryar Khan - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 03:00
Camille Martínez edited English subtitles for Why I translate TEDTalks | ||
TED edited English subtitles for Why I translate TEDTalks | ||
Amara Bot edited English subtitles for Why I translate TEDTalks | ||
Amara Bot added a translation |