< Return to Video

NEIL DEGRASSE TYSON - The Most Human Activity

  • 0:06 - 0:10
    Δεν μπορώ να σκεφτώ μια πιο ανθρώπινη δραστηριότητα
  • 0:11 - 0:16
    από την διεξαγωγή επιστημονικών πειραμάτων.
  • 0:17 - 0:21
    Αυτό κάνουμε συνεχώς ως ανθρώπινα όντα
  • 0:21 - 0:27
    και το κάνουμε πιο διεξοδικά και αποτελεσματικά
    από οποιοδήποτε άλλο είδος έχουμε συναντήσει στη Γη.
  • 0:28 - 0:35
    Περνάμε το περισσότερο χρόνο μας ως παιδιά εξερευνώντας τον κόσμο, όχι μαθαίνοντας ποίηση.
  • 0:35 - 0:37
    Αυτό το κάνουμε αργότερα.
  • 0:37 - 0:42
    Πριν από αυτό συμβεί κάθε παιδί είναι ένας επιστήμονας.
  • 0:44 - 0:47
    Σκεφτείτε! Τι κάνουν τα μικρά παιδιά;
  • 0:47 - 0:52
    Μωρά που μετά βίας
    περπατούν, τι κάνουν;
  • 0:52 - 0:59
    Εξερευνούν το περιβάλλον τους
    μέσω πειραματισμού.
  • 1:00 - 1:05
    Δεν μ΄ενδιαφέρει το οικονομικό σου υπόβαθρο, δεν μ΄ενδιαφέρει σε ποια πόλη γεννήθηκες, σε ποια χώρα,
  • 1:05 - 1:08
    αν είσαι παιδί, έχεις περιέργεια
    για το περιβάλλον που ζεις.
  • 1:08 - 1:09
    Αναποδογυρίζεις πέτρες,
  • 1:09 - 1:14
    βγάζεις τα φύλλα των δέντρων και τα πέταλα
    των λουλουδιών και ψάχνεις τι έχουν μέσα τους
  • 1:14 - 1:20
    και κάνεις πράγματα που δημιουργούν αναταραχή στη ζωή των ενηλίκων γύρω σας.
  • 1:20 - 1:22
    Και λοιπόν, μετά τι κάνουν οι μεγάλοι;
  • 1:22 - 1:26
    Λένε: "Μη μαδάτε τα πέταλα των λουλουδιών. Μόλις τ' αγοράσαμε!
  • 1:26 - 1:31
    Μη παίζεις με το αυγό. Μπορεί να σπάσει. Μη.... Όλα είναι μια άρνηση.
  • 1:35 - 1:37
    Συχνά με ρωτούν οι γονείς
  • 1:37 - 1:42
    τι συμβουλή θα τους έδινα για να κάνουν τα παιδιά
    τους να ενδιαφερθούν για τις θετικές επιστήμες.
  • 1:42 - 1:44
    Και έχω μόνο μια συμβουλή...
  • 1:45 - 1:50
    Αφήστε τα ήσυχα! Τα παιδιά γεννιούνται περίεργα, τέλος!
  • 1:58 - 2:00
    Το πρώτο χρόνο τα μαθαίνουμε
    να περαπατάνε και να μιλάνε
  • 2:00 - 2:03
    και την υπόλοιπη ζωή τους
    να σκάσουν και να κάτσουν κάτω.
  • 2:04 - 2:06
    Έτσι.... αφήστε τα ήσυχα!
  • 2:06 - 2:11
    Ορίστε τι μπορείτε να κάνετε. Αφήστε μέσα στο σπίτι πράγματα που θα τα βοηθούν στην εξερεύνηση.
  • 2:12 - 2:16
    Γιατί δεν αγοράζετε ένα ζευγάρι κυάλια;
    Απλά αφήστε τα πάνω στο τραπέζι μια μέρα.
  • 2:16 - 2:20
    Και δείτε ότι θα τα πάρουν αμέσως
    και θα αρχίσουν αμέσως να εξερευνούν.
  • 2:21 - 2:25
    Εγώ, στην ηλικία των έντεκα χρόνων είχα ένα ζευγάρι κυάλια και κοιτούσα μ΄αυτά το φεγγάρι
  • 2:25 - 2:27
    και το φεγγάρι δεν φαινόταν
    απλά μεγαλύτερο αλλά καλύτερο.
  • 2:27 - 2:32
    Υπήρχαν βουνά, πεδιάδες, κρατήρες και σκιές.
    Ήταν σαν ζωντανό.
  • 2:32 - 2:38
    Η εμπειρία του να βλέπω μέσα από τα κυάλια
    ήταν καθοριστική για εμένα.
  • 2:38 - 2:43
    Κι έτσι όταν σκέφτομαι την επιστήμη, έχω στο μυαλό μου μια καθαρά ανθρώπινη δραστηριότητα.
  • 2:43 - 2:47
    Ένα καθοριστικό κομμάτι του είδους μας.
  • 2:47 - 2:50
    Κάτι που τροφοδοτεί τη περιέργεια μας.
  • 2:50 - 2:55
    Η περιέργεια με την ανάγκη
    για πειραματισμό πάνε μαζί.
  • 2:55 - 3:04
    Στις θετικές επιστήμες, οι φυσικοί νόμοι είναι οι τελικοί κριτές σχετικά με το τι είναι πραγματικό και τι όχι.
  • 3:05 - 3:09
    Πρέπει να προσαρμόσετε
    αυτό στο οποίο έχετε ταλέντο,
  • 3:09 - 3:13
    έτσι ώστε να συναρμοστεί με την επίσημη
    ακαδημαϊκή σας εκπαίδευση.
  • 3:14 - 3:18
    Όσο σκέφτομαι τους σπουδαιότερους ανθρώπους
    που πέρασαν από τον πλανήτη
  • 3:19 - 3:22
    συνειδητοποιώ ότι δεν ήταν
    παραλλαγές κάποιου άλλου.
  • 3:23 - 3:26
    Ήταν ο εαυτός τους.
  • 3:27 - 3:34
    Μια μεγάλη τραγωδία είναι ότι πολλοί άνθρωποι δουλεύουν σε μέρη που δεν αξιοποιούν το ταλέντο τους.
  • 3:34 - 3:41
    Κι έτσι βλέπω πως οι σπουδαιότεροι άνθρωποι στη κοινωνία μας φτιάχνουν νέες κατηγορίες,
  • 3:41 - 3:46
    που μπορούν να εκφράσουν το μοναδικό
    συνδυασμό ταλέντων που διαθέτουν.
  • 3:47 - 3:56
    Και αν ο καθένας είχε την πολυτέλεια να αξιοποιήσει πλήρως τα ταλέντα που έχει
  • 3:56 - 3:59
    η κοινωνία μας θα μεταμορφωνόταν
    μέσα σε μια νύχτα.
Title:
NEIL DEGRASSE TYSON - The Most Human Activity
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
05:21

Greek subtitles

Revisions