< Return to Video

Tania Bruguera: "Uluslararası Göçmen Hareketi" | Art21 "Extended Play"

  • 0:07 - 0:13
    [Tania Bruguera:
    "Uluslararası Göçmen Hareketi"]
  • 0:13 - 0:15
    [Queens, New York]
  • 0:31 - 0:33
    [ALIZA NISENBAUM]
    Burada resim yapmak çok eğlenceliydi.
  • 0:33 - 0:34
    [Aliza Nisenbaum, Sanatçı]
  • 0:34 - 0:38
    Zumba veya çocuk orkestrası
    dersleri olduğu sırada
  • 0:38 - 0:40
    hep resim yapardım.
  • 0:42 - 0:46
    Paletimin etrafında hep
    en az dört beş küçük çocuk olurdu.
  • 0:46 - 0:47
    Parmaklarını boyaya batırıp
  • 0:47 - 0:50
    bazı renkleri nasıl
    elde edebileceklerini sorarlardı
  • 0:50 - 0:54
    ve fırçayı tuvale dokunduruş
    şeklimi gözlemlerlerdi.
  • 0:56 - 0:57
    Ben Meksikalıyım
  • 0:57 - 1:01
    ve iyice buradaki sanat dünyasının
    bir parçası haline geldim.
  • 1:01 - 1:03
    Bu nedenle burası benim gerçek evim gibi.
  • 1:06 - 1:08
    Vero ve Marisa buradalar.
  • 1:08 - 1:10
    [NISENBAUM, İSPANYOLCA]
    Nasılsın Vero?
  • 1:10 - 1:12
    Son görüşmemizin üstünden
    uzun zaman geçti!
  • 1:12 - 1:14
    [VERO, İSPANYOLCA]
    Evet, seni özledim.
  • 1:14 - 1:15
    [NISENBAUM, İSPANYOLCA]
    Ben de.
  • 1:15 - 1:17
    Merhaba Marisa! Nasılsın canım?
  • 1:17 - 1:19
    [MARISA, İSPANYOLCA] İyiyim.
  • 1:19 - 1:21
    [NISENBAUM, İSPANYOLCA]
    Partiye hazır mısınız?
  • 1:21 - 1:22
    [VERO, İSPANYOLCA]
    Evet, fazlasıyla.
  • 1:22 - 1:24
    [NISENBAUM]
    Vero'yu iki defa çizdim.
  • 1:24 - 1:29
    İlk modelimdi ve dersimde
    tanıdığım en ilham verici kişi.
  • 1:31 - 1:34
    [VERO, İSPANYOLCA] Çok gurur duyuyorum
  • 1:34 - 1:38
    çünkü eşim ve kızımla
    birlikte bir tablodayım!
  • 1:39 - 1:44
    Bir resmin bir saat içinde
    tamamlandığını düşünüyordum
  • 1:44 - 1:47
    ancak aslında çok zaman alan bir işmiş.
  • 1:48 - 1:49
    Onunla burada,
  • 1:49 - 1:52
    sanat yoluyla İngilizce
    öğrenme dersinde tanıştım.
  • 1:54 - 1:58
    [NISENBAUM] Kadınlık ve feminizm
    fikirleri üzerine tartışıyorduk
  • 1:58 - 2:01
    ancak "feminist" kelimesini
    pek kullanmıyorlardı.
  • 2:01 - 2:03
    Sanırım biraz çekiniyorlardı.
  • 2:03 - 2:05
    O nedenle bunun farklı insanlar için
  • 2:05 - 2:07
    ne anlama gelebileceğini
    konuşmaya başladık.
  • 2:07 - 2:09
    Karşılıklı oturma fikri
  • 2:09 - 2:13
    ve bir modeli çizmek
    oldukça yakın bir tecrübe.
  • 2:13 - 2:17
    Dolayısıyla insanları
    açılmaya teşvik ediyor.
  • 2:17 - 2:22
    Tenlerini ve giysilerinin kırışıklıklarını
  • 2:22 - 2:24
    en ince detayına kadar çiziyorsunuz
  • 2:24 - 2:29
    ve bu oldukça yakın bir tecrübe.
  • 2:32 - 2:36
    [VERO, İSPANYOLCA] Meksika'dayken bir
    Aztek dansı üzerine çalıştım.
  • 2:36 - 2:42
    Ailem ve ben ülkemizin geleneksel
    kıyafetlerini giymeye alışkınız.
  • 2:43 - 2:51
    Doğrusu o gün rengarenk çiçekli,
    güzel bir bluz giymiştim
  • 2:51 - 2:55
    ve artık onu hep görebiliyorum
    çünkü resmi salonuma astım.
  • 2:55 - 2:57
    Her şeyden önce Aliza'ya
    teşekkürlerimi sunuyorum.
  • 3:02 - 3:04
    [NISENBAUM] Bu kadınların çoğu
  • 3:04 - 3:08
    bir şekilde toplum önünden
    ve görülmekten kaçıyor
  • 3:08 - 3:11
    çünkü çoğu kayıt dışı göçmenler.
  • 3:11 - 3:16
    Bu nedenle onlara sanat
    ve İngilizce becerisi alanlarında
  • 3:16 - 3:21
    seslerini bulabilmeleri için
    bir yol sunmaya çalışıyordum.
  • 3:25 - 3:29
    Meksika'nın toplumsal ressamlık alanında
  • 3:29 - 3:31
    ta nakkaşçılara kadar giden
    zengin bir tarihi var.
  • 3:31 - 3:34
    Artık iyice sanatın bu sosyal alanla,
  • 3:34 - 3:37
    toplumsal uygulamayla alakalı
    olduğunu düşünüyorum.
  • 3:37 - 3:39
    [Tania Bruguera; Sanatçı, UGH Öncüsü]
  • 3:39 - 3:43
    İnsanların bu alanın poetikasını
    bilmesi oldukça önemli.
  • 3:44 - 3:47
    [BRUGUERA] Göçmen Hareketi'ndekiler
  • 3:47 - 3:50
    kendilerini güçlendirmek
    adına sanatla uğraşıyorlar.
  • 3:50 - 3:53
    Çağdaş sanatın da bir parçasılar
  • 3:53 - 3:58
    ve artık çağdaş sanatın nasıl işlediğine,
  • 3:58 - 4:01
    ondan neler kazanabileceklerine
    oldukça hâkimler.
  • 4:02 - 4:06
    Ayrıca insanlar büyüyüp korkularından
  • 4:07 - 4:10
    ve bu ülkeye ayak bastıkları andan beri
  • 4:10 - 4:12
    taşıdıkları sınırlarından sıyrılabilirler.
  • 4:15 - 4:22
    [ANA RAMIREZ]
    Şehirde olmak bazen zorlayıcıdır.
  • 4:23 - 4:29
    Bazen hayatımızda zorlandığımız
    anlar olur, değil mi?
  • 4:33 - 4:36
    Bir seremonide yer almak
  • 4:36 - 4:39
    günden güne ileriye gitmem için
    bana güç veriyor.
  • 4:39 - 4:42
    Dolayısıyla burada bulunmak
  • 4:42 - 4:46
    bana güç, mutluluk
    ve fazlaca enerji veriyor.
  • 4:46 - 4:49
    Ayrıca Tletlpapalotzin grubundaki ailemle
  • 4:49 - 4:51
    beraber çalışmaktan memnuniyet duyuyorum.
  • 5:04 - 5:09
    [UGH Topluluk Kutlama Günü]
  • 5:12 - 5:15
    [BRUGUERA] Göçmen Hareketi
    henüz tamamlanmış bir çalışma değil.
  • 5:15 - 5:18
    Şimdiye kadar burada harcadığımız vakit,
  • 5:18 - 5:22
    projenin hayata geçirilmesi için
    gerekli koşulları sağlamak adınaydı.
  • 5:22 - 5:26
    Kim olduğumu sorarsanız
    bir idealist olduğumu düşünüyorum
  • 5:26 - 5:29
    çünkü bir siyasi parti
    kurmak için can atıyorum.
  • 5:29 - 5:31
    Göçmenler tarafından
  • 5:31 - 5:35
    göçmenler adına bir siyasi güç
    oluşturmak asıl isteğimdi.
  • 5:35 - 5:37
    Biliyorum ki ABD'de bunu yapmanın riski
  • 5:37 - 5:40
    bu hareketin gerçek bir oluşumdan ziyade
  • 5:40 - 5:45
    bir iyi niyet gösterisi
    olarak değerlendirilmesi
  • 5:46 - 5:47
    ancak göreceğiz.
Title:
Tania Bruguera: "Uluslararası Göçmen Hareketi" | Art21 "Extended Play"
Description:

Bölüm #223: 2010 yılında sanatçı Tania Bruguera'nın önayak olduğu "Uluslararası Göçmen Hareketi" (UGH) projesi Corona, Queens, New York'ta yer alıyor ve sanat ve eğitimin göçmenleri hem kişisel hem politik olarak güçlendirmek adına kullanılan bir kamu alanı olarak işlev görüyor. Bruguera'nın söylediğine göre çağdaş sanatla yakından ilgilenmekle "[göçmenler] korkularını ve bu ülkeye giriş yaptıkları andan itibaren kendilerine koydukları sınırları nasıl aşacaklarını anlıyorlar." UGH'de İngilizce dersi veren Aliza Nisenbaum öğrencilerinin portrelerini çizdi. "Bu kadınların çoğu bir şekilde saklanan kişiler," diyor Nisenbaum. "Onlara sanat ve İngilizce becerisi alanlarında seslerini bulabilmeleri için bir yol sunmaya çalışıyordum." Bir Aztek dans grubu olan Tletlpapalotzin UGH'nin Topluluk Kutlama Günü'nde geleneksel bir seremoni canlandırdılar ve New York'ta göçmen olmak üzerine tecrübelerini paylaştılar. "Bir seremonide yer almak günden güne ileriye gitmem için bana güç veriyor," diyor Tletlpapalotzin üyesi Ana Ramirez. "Tletlpapalotzin grubundaki ailemle beraber çalışmaktan memnuniyet duyuyorum."

Tania Bruguera; sanat, aktivizm ve sosyal değişim arasındaki ilişkiyi inceliyor ve etkinlikler ve gözlemleri, tecrübeleri ve baskı politikası ve kontrol hakkındaki fikirlerine dayanan etkileşimler düzenliyor. Yaptığı çalışmalar sanatın sosyal ve politik güçlendirme için bir araç olarak kullanılması anlamına gelen arte útil kavramını ileri taşıyor.

Sanatçı hakkında daha fazla bilgi için:
http://art21.org/artist/tania-bruguera

JENERİK: Yapımcı: Ian Forster. Danışman Yapımcı: Wesley Miller & Nick Ravich. Röportaj: Wesley Miller & Susan Collins. Kameraman: Jarred Alterman, Rafael Salazar & Ava Wiland. Ses: Richard Gin & Merce Williams. Editör: Morgan Riles. Sanatkârlar: Tania Bruguera & Aliza Nisenbaum. Özel Teşekkür: Neshi Galindo, Uluslararası Göçmen Hareketi, Queens Müzesi, Ana Ramirez, Vero Ramirez & Tletlpapalotzin. Tema Müziği: Peter Foley.

ART21 "Özel" bazı hususlarda Belediye Meclisi, 21c Müze Oteli ve ferdi bağışçılar ortaklığında New York Şehri Kültürel Etkileşimler Daire Başkanlığı tarafından destekleniyor.

more » « less
Video Language:
English
Team:
Art21
Project:
"Extended Play" series
Duration:
06:33

Turkish subtitles

Revisions Compare revisions