Depresija, tajna koju delimo
-
0:00 - 0:08"Osetih pogreb u svom mozgu
-
0:08 - 0:10i ožalošćene kako dolaze i odlaze,
-
0:10 - 0:13koračaju, koračaju, dok ne osetih
-
0:13 - 0:16da razum puca.
-
0:16 - 0:18A kada su svi seli,
-
0:18 - 0:20poče služba, kao bubanj,
-
0:20 - 0:22koji bije, bije
-
0:22 - 0:26dok mi um ne utrnu.
-
0:26 - 0:28I tada čuh kako podižu kovčeg
-
0:28 - 0:30i škripe po mojoj duši
-
0:30 - 0:33istim onim olovnim čizmama iznova,
-
0:33 - 0:36kad prostor poče nestajati,
-
0:36 - 0:38kao da nebesa behu zvono
-
0:38 - 0:40a bića behu uho
-
0:40 - 0:43i ja i tišina, čudna neka vrsta,
-
0:43 - 0:46uništeni, osamljeni ovde.
-
0:46 - 0:50Tada se smisao potpuno rasprši,
-
0:50 - 0:53padao sam dublje i dublje,
-
0:53 - 0:56sudarajući se sa svetovima
sa svakim ponorom -
0:56 - 1:00i okončah spoznaju tada".
-
1:00 - 1:04Znamo o depresiji kroz metafore.
-
1:04 - 1:07Emili DIkinson je pretočila u stih,
-
1:07 - 1:10Goja u sliku.
-
1:10 - 1:12Pola svrhe umetnosti
-
1:12 - 1:16je u opisima takvih tipskih stanja.
-
1:16 - 1:20Što se mene tiče, smatrao sam sebe jakim,
-
1:20 - 1:21jednim od onih koji bi preživeli
-
1:21 - 1:25da su poslati u koncentracioni logor.
-
1:25 - 1:27Godine 1991. zadesilo me je više gubitaka.
-
1:27 - 1:29Moja majka je preminula,
-
1:29 - 1:31završila mi se tadašnja veza,
-
1:31 - 1:33vratio sam se u Sjedinjene Države
-
1:33 - 1:35nakon par godina u inostranstvu
-
1:35 - 1:38i prošao sam kroz
sva ta iskustva netaknut. -
1:38 - 1:42Ali 1994., 3 godine kasnije,
-
1:42 - 1:46izgubio sam interes za skoro sve.
-
1:46 - 1:48Nisam želeo da radim ništa
-
1:48 - 1:50što sam ranije želeo,
-
1:50 - 1:52a nisam znao zbog čega.
-
1:52 - 1:54Nasuprot depresiji
-
1:54 - 1:57nije sreća, već vitalnost,
-
1:57 - 1:58a upravo je vitalnost
-
1:58 - 2:02nestala iz mene u tom momentu.
-
2:02 - 2:04Sve što je trebalo učiniti
-
2:04 - 2:06činilo se preteškim.
-
2:06 - 2:08Kada bih došao kući
-
2:08 - 2:11i video crveno svetlo
na telefonskoj sekretarici, -
2:11 - 2:14umesto ushićenosti što ću čuti prijatelje,
-
2:14 - 2:15pomislio bih:
-
2:15 - 2:18"Koliko mnogo ljudi sad moram pozvati."
-
2:18 - 2:21Ili kada bi trebalo da ručam,
-
2:21 - 2:23mislio bih: ali moram da uzmem hranu,
-
2:23 - 2:25stavim je na tanjir i
-
2:25 - 2:29isečem, sažvaćem, progutam
-
2:29 - 2:33i osećao sam se kao
da nosim krst sveta. -
2:33 - 2:36Stvar koju često zaboravljamo
-
2:36 - 2:37govoreći o depresiji
-
2:37 - 2:40je to da znamo da je apsurdna.
-
2:40 - 2:43Znate da je tako dok je doživljavate.
-
2:43 - 2:45Znate da većina ljudi uspeva da posluša
-
2:45 - 2:47sopstvene poruke i da jede,
-
2:47 - 2:49da se organizuje da bi se istuširala
-
2:49 - 2:50i izađe iz kuće
-
2:50 - 2:52i da to nije naročit problem,
-
2:52 - 2:55ali ipak ostajete u njenom stisku
-
2:55 - 2:59i ne uspevate da pronađete izlaz.
-
2:59 - 3:03Počeo sam da primećujem
da činim sve manje, -
3:03 - 3:05razmišljam manje,
-
3:05 - 3:08osećam manje.
-
3:08 - 3:10Bilo je kao neko ništavilo.
-
3:10 - 3:12A onda je nastupila anksioznost.
-
3:12 - 3:15Da ste mi ikad rekli da moram da budem
-
3:15 - 3:16depresivan narednih mesec dana,
-
3:16 - 3:20rekao bih: "Do novembra
će biti gotovo, ja to mogu." -
3:20 - 3:21Ali, da ste mi rekli:
-
3:21 - 3:24"Imaćeš akutnu anksioznost
sledećih mesec dana", -
3:24 - 3:26radije bih sebi prerezao vene,
nego da to prolazim. -
3:26 - 3:28To je bilo stalno osećanje
-
3:28 - 3:30kao da hodate,
-
3:30 - 3:32pa se sapletete i padnete
-
3:32 - 3:34a tlo se velikom brzinom primiče,
-
3:34 - 3:36ali umesto da traje delić sekunde,
-
3:36 - 3:38trajalo je šest meseci.
-
3:38 - 3:41To je doživljaj stalnog straha,
-
3:41 - 3:45ne znajući čega se to bojite.
-
3:45 - 3:47U tom momentu sam počeo da mislim
-
3:47 - 3:51da je previše bolno biti živ
-
3:51 - 3:54i da je jedini razlog
zbog kog se ne treba ubiti taj -
3:54 - 3:57da ne povredim druge ljude.
-
3:57 - 4:00Konačno, jednog jutra sam se probudio
-
4:00 - 4:02misleći da sam možda imao šlog
-
4:02 - 4:05jer sam ležao potpuno zamrznut u krevetu
-
4:05 - 4:07i gledao u telefon misleći:
-
4:07 - 4:10"Nešto nije u redu,
moram da potražim pomoć", -
4:10 - 4:12a nisam mogao da pružim ruku
-
4:12 - 4:15i podignem slušalicu i pozovem.
-
4:15 - 4:19Najzad, nakon četiri sata
ležanja i zurenja u njega, -
4:19 - 4:20telefon je zazvonio
-
4:20 - 4:22i nekako sam smogao snage
da se javim. -
4:22 - 4:24Bio je to moj otac.
-
4:24 - 4:27Rekao sam: "U velikom sam problemu.
-
4:27 - 4:30Moramo nešto preduzeti."
-
4:30 - 4:33Idućeg dana počeo sam sa lekovima
-
4:33 - 4:35i terapijom.
-
4:35 - 4:38Takođe sam počeo da razmatram
-
4:38 - 4:39ovo zastrašujuće pitanje:
-
4:39 - 4:41Ako ja nisam ta jaka osoba
-
4:41 - 4:44koja bi preživelai koncentracioni logor,
-
4:44 - 4:46ko sam onda ja?
-
4:46 - 4:48Ako moram uzimati lekove,
-
4:48 - 4:51da li me oni čine potpunijim bićem
-
4:51 - 4:54ili će od mene napraviti nekog drugog?
-
4:54 - 4:55I kako se osećam u vezi toga,
-
4:55 - 4:58ako me čine drugom osobom?
-
4:58 - 5:01Bio sam u prednosti iz dva razloga
kada sam ušao u borbu. -
5:01 - 5:04Prvi je taj što sam znao, objektivno,
-
5:04 - 5:06da imam dobar život
-
5:06 - 5:08i ako bih ozdravio,
-
5:08 - 5:09imao bih zašto da nastavim,
-
5:09 - 5:11nešto za šta vredi živeti.
-
5:11 - 5:14I drugo - imam dobru terapiju.
-
5:14 - 5:18Ali, bez obzira na to,
bolest je nestajala i vraćala se, -
5:18 - 5:20iznova
-
5:20 - 5:23i iznova,
-
5:23 - 5:25dok konačno nisam shvatio
-
5:25 - 5:27da moram da budem na lekovima
-
5:27 - 5:30i na terapiji zauvek.
-
5:30 - 5:32Razmišljao sam: "Da li je to hemijski
-
5:32 - 5:34ili psihološki problem?
-
5:34 - 5:37Da li je potreban hemijski
ili filozofski lek?" -
5:37 - 5:40Nisam mogao da ustanovim.
-
5:40 - 5:42Shvatio sam da zapravo,
-
5:42 - 5:44nismo dovoljno napredovali
ni u jednoj od ovih oblasti -
5:44 - 5:46da bismo potpuno objasnili stvari.
-
5:46 - 5:49I lekovi i psihoterapija
-
5:49 - 5:51igraju ulogu,
-
5:51 - 5:55a otkrio sam i da je depresija nešto
-
5:55 - 5:57što je tako duboko ukorenjeno u nama,
-
5:57 - 5:59da se ne može odvojiti
-
5:59 - 6:01od naše naravi i ličnosti.
-
6:01 - 6:03Želim da naglasim da su nam tretmani
-
6:03 - 6:06za depresiju izuzetno loši.
-
6:06 - 6:08Nisu naročito efektni.
-
6:08 - 6:10Izuzetno su skupi,
-
6:10 - 6:12uz bezbroj neželjenih efekata.
-
6:12 - 6:14Katastrofalni su.
-
6:14 - 6:17Ali sam zahvalan što živim danas,
-
6:17 - 6:19a ne pre 50 godina,
-
6:19 - 6:20kad skoro ništa nije moglo
-
6:20 - 6:21da se uradi.
-
6:21 - 6:24Nadam se da će za 50 godina
-
6:24 - 6:26ljudi čuti za tretmane koje sam imao
-
6:26 - 6:28i biti začuđeni da je neko pretrpeo
-
6:28 - 6:31tako primitivne naučne metode.
-
6:31 - 6:35Depresija je greška u ljubavi.
-
6:35 - 6:39Ako biste bili u braku s nekim i mislili:
-
6:39 - 6:42"Pa, ako mi žena umre, naći ću drugu",
-
6:42 - 6:45to onda ne bi bila ljubav kakvu znamo.
-
6:45 - 6:47Ne postoji tako nešto kao što je ljubav
-
6:47 - 6:50bez iščekivanja gubitka
-
6:50 - 6:52i taj spektar beznađa
-
6:52 - 6:56može biti pokretač bliskosti.
-
6:56 - 6:59Postoje tri stvari koje ljudi često mešaju:
-
6:59 - 7:03depresija, žalost i tuga.
-
7:03 - 7:06Žalost je izrazito reaktivna.
-
7:06 - 7:09Ako nekog izgubite
i osećate se veoma nesrećno, -
7:09 - 7:11a šest meseci kasnije,
-
7:11 - 7:14još uvek ste duboko tužni,
ali funkcionišete nešto bolje, -
7:14 - 7:16u pitanju je najverovatnije žalost
-
7:16 - 7:18i na kraju će se sve samo rešiti
-
7:18 - 7:19u određenoj meri.
-
7:19 - 7:22Ako vas snađe katastrofalan gubitak
-
7:22 - 7:23i osećate se strašno loše,
-
7:23 - 7:26a šest meseci kasnije
jedva da funkcionišete, -
7:26 - 7:29onda verovatno imate depresiju uzrokovanu
-
7:29 - 7:31katastrofalnim okolnostima.
-
7:31 - 7:35Tok nam govori mnogo toga.
-
7:35 - 7:38Ljudi misle da je depresija samo tuga.
-
7:38 - 7:41To je jako mnogo tuge,
-
7:41 - 7:42previše žalosti
-
7:42 - 7:45zbog isuviše blagog razloga.
-
7:45 - 7:48Kada sam pokušao da razumem depresiju,
-
7:48 - 7:51intervjuišući ljude koji su je imali,
-
7:51 - 7:54nailazio sam na ljude koji,
-
7:54 - 7:56površno gledajući, imaju
-
7:56 - 7:58relativno umerenu depresiju,
-
7:58 - 8:01a potpuno su blokirani njom.
-
8:01 - 8:03A bilo je i onih za koje se činilo da imaju,
-
8:03 - 8:04po njihovom opisu,
-
8:04 - 8:07izuzetno tešku depresiju,
-
8:07 - 8:09dok ipak imaju dobre živote
-
8:09 - 8:12između depresivnih epizoda.
-
8:12 - 8:14I krenuo sam da otkrijem
-
8:14 - 8:16šta je uzrok toga da neki ljudi
-
8:16 - 8:18imaju veću otpornost nego drugi.
-
8:18 - 8:20Koji to mehanizmi
-
8:20 - 8:22omogućavaju ljudima da opstanu?
-
8:22 - 8:25Ispitao sam mnogo osoba
-
8:25 - 8:27koje pate od depresije.
-
8:27 - 8:29Jedan od prvih koje sam intervjuisao
-
8:29 - 8:31opisao je depresiju
-
8:31 - 8:34kao sporiji način umiranja
-
8:34 - 8:36i bilo je dobro što sam to čuo ranije
-
8:36 - 8:37jer me je podsetilo
-
8:37 - 8:39da taj sporiji način umiranja
-
8:39 - 8:41zapravo vodi stvarnoj smrti
-
8:41 - 8:43i da je u pitanju ozbiljna stvar.
-
8:43 - 8:46U pitanju je glavni uzrok invalidnosti
širom sveta, -
8:46 - 8:49od koga ljudi umiru svakodnevno.
-
8:49 - 8:51Jedna osoba sa kojom sam pričao
-
8:51 - 8:53pokušavajući da razumem ovo
-
8:53 - 8:55je moja draga prijateljica
-
8:55 - 8:57koju poznajem mnogo godina,
-
8:57 - 8:59a koja je ranije imala psihotičnu epizodu,
-
8:59 - 9:01na svojoj prvoj godini studija,
-
9:01 - 9:04a zatim je upala u strašnu depresiju.
-
9:04 - 9:06Imala je bipolarni poremećaj
-
9:06 - 9:08ili maničnu depresiju,
kako se to tada zvalo. -
9:08 - 9:10Zatim je bila vrlo dobro
-
9:10 - 9:12dugo godina na litijumu,
-
9:12 - 9:13a potom su joj
-
9:13 - 9:15isključili litijum
-
9:15 - 9:17da vide kako će biti bez njega
-
9:17 - 9:19i tada je zadesila još jedna psihoza
-
9:19 - 9:21i upala je u najgoru depresiju
-
9:21 - 9:23koju sam ikada video.
-
9:23 - 9:26Satima je sedela u stanu svojih roditelja
-
9:26 - 9:29manje-više obamrla, maltene bez pokreta
-
9:29 - 9:32i tako iz dana u dan.
-
9:32 - 9:35Kada smo o tom iskustvu pričali
par godina posle - -
9:35 - 9:38ona je inače pesnikinja
i psihoterapeut, Megi Robins - -
9:38 - 9:42kad sam je intervjuisao, rekla mi je:
-
9:42 - 9:45"U sebi sam pevala:
"Gde je svo cveće nestalo" -
9:45 - 9:48stalno iznova, samo da zaokupim misli.
-
9:48 - 9:51Pevala sam da zataškam
ono što mi je um govorio: -
9:51 - 9:56"Ti nisi ništa. Nisi niko.
-
9:56 - 9:59Ne zaslužuješ da živiš".
-
9:59 - 10:01Tada sam počela da stvarno razmišljam
-
10:01 - 10:03o samoubistvu."
-
10:03 - 10:05Kad ste u depresiji, vi ne mislite
-
10:05 - 10:07da ste stavili sivi veo
-
10:07 - 10:09i gledate svet kroz tu maglu
-
10:09 - 10:11lošeg raspoloženja.
-
10:11 - 10:14Već mislite da je zapravo veo nestao,
-
10:14 - 10:16veo sreće
-
10:16 - 10:18i da sad vidite stvarno.
-
10:18 - 10:21Lakše je pomoći šizofreničnim osobama
-
10:21 - 10:23koje primećuju
da u njima ima nečeg stranog -
10:23 - 10:25što treba izbaciti.
-
10:25 - 10:27Ali teško je kod depresivnih,
-
10:27 - 10:31jer mi mislimo da vidimo istinu.
-
10:31 - 10:34Ali istina laže.
-
10:34 - 10:36Postao sam opsednut tom rečenicom:
-
10:36 - 10:38"Ali istina laže."
-
10:38 - 10:41Otkrio sam, razgovarajući
sa depresivnim ljudima, -
10:41 - 10:43da imaju mnogo pogrešnih percepcija.
-
10:43 - 10:45Kažu: "Niko me ne voli."
-
10:45 - 10:47A vi kažete: "Ja te volim,
-
10:47 - 10:49žena te voli, majka te voli."
-
10:49 - 10:51Na to možete prilično lako odgovoriti,
-
10:51 - 10:53barem većini ljudi.
-
10:53 - 10:55Ali depresivni ljudi će takođe reći:
-
10:55 - 10:57"Bez obzira šta radili,
-
10:57 - 10:59svi ćemo umreti na kraju."
-
10:59 - 11:01Ili: "Ne može biti istinske bliskosti
-
11:01 - 11:03između dva ljudska bića.
-
11:03 - 11:06Zarobljeni smo, svako u svom telu."
-
11:06 - 11:07Na šta morate uzvratiti:
-
11:07 - 11:09"To je istina,
-
11:09 - 11:11ali mislim da sada treba da se fokusiramo
-
11:11 - 11:12na to šta ćemo jesti za doručak."
-
11:12 - 11:15(Smeh)
-
11:15 - 11:16Uglavnom,
-
11:16 - 11:19ono o čemu oni govore
nije bolest, već gledište -
11:19 - 11:22i pomislimo da je zaista neobično
-
11:22 - 11:25da većina nas zna da ova
egzistencijalna pitanja postoje, -
11:25 - 11:27a ona nas ne ometaju naročito.
-
11:27 - 11:29Jedna studija mi se posebno svidela,
-
11:29 - 11:31o grupi depresivnih
-
11:31 - 11:33i grupi nedepresivnih ljudi
-
11:33 - 11:35koji su zamoljeni
da igraju video igricu sat vremena -
11:35 - 11:37i posle sat vremena,
-
11:37 - 11:39odgovore koliko malih čudovišta
-
11:39 - 11:41misle da su ubili.
-
11:41 - 11:43Depresivna grupa je obično bila precizna
-
11:43 - 11:45s greškom od oko 10 procenata,
-
11:45 - 11:47a nedepresivne osobe
-
11:47 - 11:49govorile su da je broj ubijenih čudovišta
-
11:49 - 11:5215 do 20 puta veći
- (Smeh) - -
11:52 - 11:56od stvarno ubijenih.
-
11:56 - 11:59Kada sam rešio da pišem
o svojoj depresiji, mnogi su rekli da -
11:59 - 12:01mora da je vrlo teško
-
12:01 - 12:04izaći sa tim u javnost, da ljudi saznaju.
-
12:04 - 12:06Pitali su me: "Da li sada ljudi
s tobom pričaju drugačije?" -
12:06 - 12:08Rekao sam: "Da, pričaju drugačije.
-
12:08 - 12:10Drugačije utoliko što
-
12:10 - 12:13počinju da mi govore o njihovim iskustvima
-
12:13 - 12:15ili iskustvu sestre
-
12:15 - 12:16ili prijatelja.
-
12:16 - 12:19Stvari su se izmenile jer sada znam
-
12:19 - 12:21da je depresija porodična tajna
-
12:21 - 12:24koju svi imaju.
-
12:24 - 12:27Bio sam na konferenciji pre par godna
-
12:27 - 12:30i u petak, prvog od tri dana konferencije,
-
12:30 - 12:33jedna od prisutnih me je
pozvala sa strane i rekla: -
12:33 - 12:36"Patim od depresije i
-
12:36 - 12:39malo mi je neprijatno zbog toga,
-
12:39 - 12:41ali koristim ovaj lek
-
12:41 - 12:44i zanima me vaše mišljenje?"
-
12:44 - 12:47Potrudio sam se da je posavetujem
najbolje što mogu. -
12:47 - 12:48Potom je rekla, "Ali, znate,
-
12:48 - 12:51moj muž to ne bi razumeo.
-
12:51 - 12:54On je neko kome bi to
izgledalo besmisleno -
12:54 - 12:57i znate, neka to ostane među nama."
-
12:57 - 12:59I ja sam rekao, "U redu je."
-
12:59 - 13:01U nedelju, na istoj konferenciji,
-
13:01 - 13:04njen suprug me je odveo na stranu
-
13:04 - 13:05i rekao: "Moja supruga ne bi mislila
-
13:05 - 13:08da sam neki muškarac da zna ovo,
-
13:08 - 13:10ali ja bolujem od depresije
-
13:10 - 13:12i koristim neki lek
-
13:12 - 13:14i pitao sam se šta vi mislite?"
-
13:14 - 13:16Krili su
-
13:16 - 13:18isti lek na dva različita mesta
-
13:18 - 13:20u istoj spavaćoj sobi.
-
13:20 - 13:22Rekao sam im da mislim
-
13:22 - 13:24da možda komunikacija u braku
-
13:24 - 13:26prouzrokuje neke od njihovih problema.
-
13:26 - 13:30(Smeh)
-
13:30 - 13:32Bio sam zatečen
-
13:32 - 13:34teskobnom prirodom
-
13:34 - 13:36takve uzajamne tajnovitosti.
-
13:36 - 13:38Depresija je veoma iscrpljujuća,
-
13:38 - 13:41traži toliko mnogo vremena i snage
-
13:41 - 13:42i ćutanja o njoj,
-
13:42 - 13:45što je, u stvari, pogoršava.
-
13:45 - 13:47I onda sam počeo da razmišljam o načinima
-
13:47 - 13:49na koje ljudi pomažu sami sebi.
-
13:49 - 13:51Počeo sam kao medicinski konzervativac.
-
13:51 - 13:54Mislio sam da postoji nekoliko vrsta
terapija koje su plodonosne, -
13:54 - 13:55bilo je jasno da jesu -
-
13:55 - 13:57postoje lekovi,
-
13:57 - 13:58određene vrste psihoterapija,
-
13:58 - 14:01mogućnost elektrokonvulzivnog tretmana,
-
14:01 - 14:04a sve ostalo su besmislice.
-
14:04 - 14:05Ali onda sam otkrio nešto.
-
14:05 - 14:07Ako imate tumor mozga
-
14:07 - 14:09i kažete da stoj na glavi
-
14:09 - 14:1220 minuta svakog jutra,
čini da se osećate bolje, -
14:12 - 14:13možda ćete se i osećati bolje,
-
14:13 - 14:15ali i dalje ćete imati rak mozga
-
14:15 - 14:17i verovatno ćete umreti od njega.
-
14:17 - 14:20Ali ako kažete da imate depresiju
-
14:20 - 14:22i od svakodnevnog
stoja na glavi po 20 minuta -
14:22 - 14:24se osećate bolje, znači da vam to pomaže,
-
14:24 - 14:26jer je depresija oboljenje vaših osećanja
-
14:26 - 14:28i ako se osećate bolje,
-
14:28 - 14:31onda više niste depresivni.
-
14:31 - 14:33Pa sam tako postao mnogo tolerantniji
-
14:33 - 14:36za širok spektar alternativnih tretmana.
-
14:36 - 14:38Dobijam pisma, na stotine njih
-
14:38 - 14:41od ljudi koji mi pišu
o onome što njima pomaže. -
14:41 - 14:43Danas su me pitali pre ovog govora,
-
14:43 - 14:44šta mislim o meditaciji.
-
14:44 - 14:47Od pisama koje dobio, omiljeno mi je
-
14:47 - 14:48ono koje sam dobio od žene
-
14:48 - 14:51koja je napisala
da je pokušala s terapijom, -
14:51 - 14:53lekovima i skoro svim drugim tretmanima,
-
14:53 - 14:56ali je pronašla rešenje,
i nadala se da ću to preneti svetu, -
14:56 - 15:00u pravljenju malih stvari od prediva.
-
15:00 - 15:03(Smeh)
-
15:03 - 15:06Poslala mi je neke od njih.
(Smeh) -
15:06 - 15:10Trenutno ih ne nosim na sebi.
-
15:10 - 15:12Rekao sam joj da možda
treba da proveri da nema -
15:12 - 15:16opsesivno-kompulsivni poremećaj.
-
15:16 - 15:20Dok sam tražio
alternativne tretmane, -
15:20 - 15:22stekao sam uvid u druge načine lečenja.
-
15:22 - 15:25U Senegalu sam prošao
kroz plemenski egzorcizam, -
15:25 - 15:27što uključuje dosta krvi od ovna,
-
15:27 - 15:29ali ne bih da pričam o pojedinostima,
-
15:29 - 15:31ali nekoliko godina kasnije
bio sam u Ruandi, -
15:31 - 15:33radeći na drugom projektu
-
15:33 - 15:36i nekome sam opisivao svoje iskustvo
-
15:36 - 15:38i on mi je rekao: "Znate,
-
15:38 - 15:40to je zapadna Afrika,
a mi smo u Istočnoj Africi -
15:40 - 15:41i rituali nam se razlikuju,
-
15:41 - 15:43ali imamo neke rituale koji imaju
-
15:43 - 15:45nešto zajedničko sa onim što opisujete."
-
15:45 - 15:47Rekao sam: "Zaista?", a on je rekao:
-
15:47 - 15:50Da, ali imamo mnogo problema sa
radnicima za mentalno zdravlje sa zapada, -
15:50 - 15:52posebno sa onima koji su došli
nakon genocida." -
15:52 - 15:55Upitah: "Kakve probleme imate?"
-
15:55 - 15:56On je rekao: "Znate,
-
15:56 - 15:59oni imaju uvrnutu praksu
-
15:59 - 16:01da ne izvode ljude napolje, na sunce,
-
16:01 - 16:03gde se svi bolje osećaju.
-
16:03 - 16:06Ne puštaju im bubnjeve ili muziku
da im krv prostruji brže. -
16:06 - 16:08Ne uključuju celu zajednicu.
-
16:08 - 16:09Ne projektuju depresiju
-
16:09 - 16:11kao invazivni duh.
-
16:11 - 16:13Umesto toga, vode ih
-
16:13 - 16:16jednog po jednog u sumorne male sobe
-
16:16 - 16:17i puštaju ih da pričaju sat vremena
-
16:17 - 16:20o lošim stvarima koje su im se desile."
-
16:20 - 16:25(Smeh)
(Aplauz) -
16:25 - 16:27Rekao je: "Morali smo da ih zamolimo
da napuste zemlju." -
16:27 - 16:30(Smeh)
-
16:30 - 16:33Na drugom kraju alternativnih metoda,
-
16:33 - 16:35ispričaću vam o Frenku Rusakovu.
-
16:35 - 16:38Frenk Rusakov imao je jednu od najgorih
-
16:38 - 16:41depresija koje sam ikada video kod ljudi.
-
16:41 - 16:43Konstantno je bio depresivan.
-
16:43 - 16:45Kada sam ga upoznao, on je
-
16:45 - 16:48svakog meseca išao na elektrošok tretman.
-
16:48 - 16:51Onda bi bio dezorijentisan nedelju dana.
-
16:51 - 16:53Onda bi nedelju dana bio u redu.
-
16:53 - 16:54Onda bi imao nedelju dana pogoršavanja.
-
16:54 - 16:57I onda bi imao novi elektrošok tretman.
-
16:57 - 16:58Kad smo se sreli rekao mi je:
-
16:58 - 17:01"Nepodnošljivo je
da prolazim kroz nedelje ovako. -
17:01 - 17:02Ne mogu ovako dalje.
-
17:02 - 17:05Našao sam način da to okončam
-
17:05 - 17:06ako mi ne bude bolje.
-
17:06 - 17:09Ali, čuo sam za metodu
-
17:09 - 17:12bolnice Masačusets, zvanu cingulotomija,
-
17:12 - 17:13što je operacija mozga
-
17:13 - 17:16i mislim da ću pokušati sa tim."
-
17:16 - 17:18Sećam se da sam
u tom momentu bio zapanjen -
17:18 - 17:19na pomisao da neko
-
17:19 - 17:22ko ima toliko loših iskustava
-
17:22 - 17:24sa različitim tretmanima
-
17:24 - 17:27još uvek čuva negde u sebi
dovoljno optimizma -
17:27 - 17:30da pokuša sa još jednim.
-
17:30 - 17:32I obavljena mu je cingulotomija
-
17:32 - 17:34i bila je neverovatno uspešna.
-
17:34 - 17:35Danas smo prijatelji.
-
17:35 - 17:39Ima predivnu suprugu i dvoje divne dece.
-
17:39 - 17:42Pisao mi je na Božić nakon operacije
-
17:42 - 17:43i rekao je:
-
17:43 - 17:46"Otac mi je poslao dva poklona ove godine.
-
17:46 - 17:48Prvo, držač CD-ova sa motorom
-
17:48 - 17:50koji mi i nije baš potreban,
-
17:50 - 17:52ali znam da mi ga je poklonio da proslavi
-
17:52 - 17:53činjenicu da živim samostalno
-
17:53 - 17:55i da imam posao koji volim.
-
17:55 - 17:57A drugi poklon
-
17:57 - 17:59je bila slika moje bake
-
17:59 - 18:01koja se ubila.
-
18:01 - 18:04Otvorio sam poklon i počeo da plačem,
-
18:04 - 18:06a majka je prišla i pitala:
-
18:06 - 18:09"Da li plačeš
što je nikad nisi upoznao?" -
18:09 - 18:13Rekao sam: "Imala je istu bolest kao ja."
-
18:13 - 18:16Plačem dok ti ovo pišem.
-
18:16 - 18:19Nije da sam toliko tužan,
nego su me preplavila osećanja, -
18:19 - 18:21mislim zato što sam i ja
mogao da se ubijem, -
18:21 - 18:23ali roditelji su me podržavali
-
18:23 - 18:25i doktori
-
18:25 - 18:27i imao sam operaciju.
-
18:27 - 18:30Živ sam i zahvalan.
-
18:30 - 18:32Živimo u pravom vremenu,
-
18:32 - 18:36čak i ako se ne čini uvek tako."
-
18:36 - 18:38Pogodila me je činjenica da je depresija
-
18:38 - 18:39široko shvaćena kao
-
18:39 - 18:43moderna, zapadnjačka, stvar srednje klase,
-
18:43 - 18:45pa sam išao da vidim šta se događa
-
18:45 - 18:47u drugim okruženjima
-
18:47 - 18:49i jedna od stvari koja me je
zainteresovala najviše -
18:49 - 18:51je depresija među siromašnima.
-
18:51 - 18:53Te sam otišao da vidim
-
18:53 - 18:55šta se čini za
siromašne sa depresijom. -
18:55 - 18:57Otkrio sam da siromašni
-
18:57 - 19:00uglavnom ne leče depresiju.
-
19:00 - 19:03Depresija je rezultat genetske sklonosti
-
19:03 - 19:06ravnomerno zastupljene u populaciji
-
19:06 - 19:08i okolnosti
-
19:08 - 19:10i koje su obično teže
-
19:10 - 19:12kod ljudi koji su siromašni.
-
19:12 - 19:14Ipak, ispostavlja se da ako imate
-
19:14 - 19:16dobar život, a osećate se stalno loše,
-
19:16 - 19:18mislite: "Zašto se ovako osećam?
-
19:18 - 19:20Mora da imam depresiju."
-
19:20 - 19:22I potražite lek za to.
-
19:22 - 19:24Ali, ako imate vrlo težak život
-
19:24 - 19:26i stalno se osećate očajno,
-
19:26 - 19:29onda se to slaže sa vašim životom,
-
19:29 - 19:30ni ne pomišljate:
-
19:30 - 19:32"Možda je to izlečivo."
-
19:32 - 19:35Tako da u zemlji imamo epidemiju
-
19:35 - 19:38depresije među siromašnima
-
19:38 - 19:41u vezi s kojom ništa ne preduzimamo,
ne lečimo je -
19:41 - 19:43pa se ni ne razrešava
-
19:43 - 19:45i to je velika tragedija.
-
19:45 - 19:47Tako sam naišao na profesorku
-
19:47 - 19:48koja je radila istraživanje
-
19:48 - 19:50u siromašnim krajevima
u blizini Vašingtona, -
19:50 - 19:53gde je birala žene koje dolaze zbog
drugih zdravstvenih problema -
19:53 - 19:55i utvrdila da imaju depresiju
-
19:55 - 19:58i obezbedila im šestomesečni
eksperimentalni tretman. -
19:58 - 20:00Jedna od njih, Loli, došla je
-
20:00 - 20:03i evo šta mi je rekla prvog dana.
-
20:03 - 20:06Inače, u pitanju je žena sa
-
20:06 - 20:08sedmoro dece. Rekla je:
-
20:08 - 20:11"Imala sam posao koji sam ostavila
-
20:11 - 20:13jer nisam mogla da izađem iz kuće.
-
20:13 - 20:15Nemam šta da kažem deci.
-
20:15 - 20:18Ujutru jedva čekam da odu
-
20:18 - 20:21i onda se uvučem u krevet
i pokrijem preko glave -
20:21 - 20:23i tri sata, kad se vraćaju kući,
-
20:23 - 20:24dođe tako brzo."
-
20:24 - 20:27Rekla je: "Uzimala sam mnogo tilenola,
-
20:27 - 20:29bilo šta što će mi pomoći da spavam više.
-
20:29 - 20:33Muž mi je govorio da sam glupa, ružna.
-
20:33 - 20:37Želela sam da prestane bol."
-
20:37 - 20:39Dovedena je na eksperimentalni tretman
-
20:39 - 20:42i kada smo razgovarali
šest meseci kasnije, -
20:42 - 20:46prihvatila je posao čuvanja dece,
-
20:46 - 20:50za američku mornaricu,
napustila je muža zlostavljača -
20:50 - 20:52i rekla mi je:
-
20:52 - 20:54"Deca su mi sada srećnija.
-
20:54 - 20:56U novom domu imamo odvojene sobe
-
20:56 - 20:59za dečake i za devojčice,
-
20:59 - 21:01mada noću, dođu svi u moj krevet
-
21:01 - 21:04i radimo domaći zajedno.
-
21:04 - 21:06Jedan od dečaka želi da bude sveštenik,
-
21:06 - 21:07jedan vatrogasac,
-
21:07 - 21:10jedna devojčica advokat.
-
21:10 - 21:12Ne plaču kao pre,
-
21:12 - 21:15ne svađaju se kao ranije.
-
21:15 - 21:19To je sve što želim.
-
21:19 - 21:21Stvari se i dalje menjaju,
-
21:21 - 21:26to kako se oblačim, osećam, ponašam.
-
21:26 - 21:29Mogu da izađem napolje bez straha
-
21:29 - 21:33i mislim da se neće vratiti loša osećanja
-
21:33 - 21:36i da nije bilo doktorke Mirande i svega,
-
21:36 - 21:40još bih bila kući
sa prekrivačem preko glave, -
21:40 - 21:42ako bih bila živa uopšte.
-
21:42 - 21:46Molila sam Boga da mi pošalje anđela
-
21:46 - 21:50i uslišio je moje molitve."
-
21:50 - 21:53Bio sam ganut ovim iskustvima
-
21:53 - 21:56i odlučio da želim da pišem o njima
-
21:56 - 21:57ne samo u knjizi na kojoj sam radio,
-
21:57 - 21:59već i u članku
-
21:59 - 22:01i dobio sam angažman od Njujork Tajmsa
-
22:01 - 22:03da pišem o depresiji među siromašnima.
-
22:03 - 22:04Predao sam priču,
-
22:04 - 22:06i urednica me pozvala i rekla:
-
22:06 - 22:08"Ne možemo da objavimo ovo."
-
22:08 - 22:10"Zašto ne?", upitao sam.
-
22:10 - 22:12Odgovorila mi je,:
"Jednostavno, nerealno je. -
22:12 - 22:16Ljudi koji su na dnu drušvene lestvice
-
22:16 - 22:17dobiju par meseci tretmana
-
22:17 - 22:20i maltene mogu da budu direktori banke?
-
22:20 - 22:22To je isuviše neverovatno."
-
22:22 - 22:24Rekla je: "Nikada ništa
slično nisam čula." -
22:24 - 22:27Odgovorio sam: "Činjenica
da nikad nisi čula za to -
22:27 - 22:30govori o tome da je to novost."
-
22:30 - 22:36(Smeh)
(Aplauz) -
22:37 - 22:40"A vi ste informativni časopis."
-
22:40 - 22:42I posle pregovaranja,
-
22:42 - 22:43složili su se da objave tekst.
-
22:43 - 22:45Ali, mislim da je mnogo toga što su rekli
-
22:45 - 22:47povezano na neki čudan način
-
22:47 - 22:49sa gnušanjem koje ti ljudi još uvek imaju
-
22:49 - 22:51prema ideji lečenja,
-
22:51 - 22:52ideji da ako bismo nekako
-
22:52 - 22:55lečili mnogo ljudi
u siromašnim zajedncama, -
22:55 - 22:57to bi bilo eksploatisanje,
-
22:57 - 22:59jer bismo ih menjali.
-
22:59 - 23:01Postoji taj lažni moral
-
23:01 - 23:02koji je izgleda svuda oko nas
-
23:02 - 23:05da su: lečenje depresije,
-
23:05 - 23:07lekovi i slično, veštački
-
23:07 - 23:09i da to nije prirodno.
-
23:09 - 23:12Smatram da je to neispravan stav.
-
23:12 - 23:16Prirodno je da ljudima ispadaju zubi,
-
23:16 - 23:19ali niko se ne protivi zubnoj pasti,
-
23:19 - 23:21bar ne u krugovima gde se ja krećem.
-
23:21 - 23:24Ljudi onda kažu: "Nije li depresija
-
23:24 - 23:26jedna od stvari
koje ljudi treba da iskuse?" -
23:26 - 23:28Zar nismo evoluirali da imamo depresiju?
-
23:28 - 23:29Nije li to deo ličnosti?"
-
23:29 - 23:32Na to bih rekao
da je raspoloženje prilagodljivo. -
23:32 - 23:36Sposobnost da se ima tuga, strah,
-
23:36 - 23:37sreća i zadovoljstvo
-
23:37 - 23:39i sva ostala raspoloženja koje imamo,
-
23:39 - 23:41je izuzetno dragocena.
-
23:41 - 23:44Velika depresija je nešto što se desi
-
23:44 - 23:46kada sistem zakaže.
-
23:46 - 23:48Kada je neprilagođen.
-
23:48 - 23:50Dolaze ljudi i govore:
-
23:50 - 23:52"Mislim da kada bih
izdržao još godinu dana, -
23:52 - 23:54mogao bih to da pobedim."
-
23:54 - 23:57A ja im uvek kažem: "Možda možeš,
-
23:57 - 23:59ali nikad više nećeš imati 37 godina.
-
23:59 - 24:02Život je kratak, a to je cela jedna godina
-
24:02 - 24:04koje se odričeš.
-
24:04 - 24:06Razmisli ponovo."
-
24:06 - 24:08Čudna je ta ograničenost engleskog,
-
24:08 - 24:10a i mnogih drugih jezika,
-
24:10 - 24:13da koristimo istu reč - depresija
-
24:13 - 24:14da opišemo kako se oseća dete
-
24:14 - 24:16kad pada kiša na njegov rođendan
-
24:16 - 24:19i da opišemo kako se oseća neko
-
24:19 - 24:21minut pre samoubistva.
-
24:21 - 24:24Pitaju me: "Je li to produženo tugovanje?"
-
24:24 - 24:27Govorim da, u neku ruku, jeste
dug period uobičajenog tugovanja. -
24:27 - 24:30Postoji određen kontinuitet,
-
24:30 - 24:32ali to je isto kao što postoji kontinuitet
-
24:32 - 24:34između gvozdene ograde oko kuće
-
24:34 - 24:35kada se javi tačkica rđe
-
24:35 - 24:38koju morate da išmirglate
i malo prefarbate -
24:38 - 24:41i onog što se desi kada je
kuća napuštena 100 godina -
24:41 - 24:44i ograda postane samo gomila
-
24:44 - 24:45narandžaste prašine.
-
24:45 - 24:47Upravo je ta narandžasta tačka,
-
24:47 - 24:49taj problem narandžaste prašine,
-
24:49 - 24:52ono na šta usmeravamo pažnju.
-
24:52 - 24:54Ljudi kažu:
-
24:54 - 24:57"Uzmeš ove srećne pilule i budeš srećan?"
-
24:57 - 24:59Ali nije tako.
-
24:59 - 25:01Međutim, ne osećam se tužno
kad treba da ručam -
25:01 - 25:04ili odgovorim na poruke
sa telefonske sekretarice -
25:04 - 25:07i nisam tužan što treba da se istuširam.
-
25:07 - 25:10Osećam više, ja mislim,
-
25:10 - 25:12jer mogu da osećam tugu bez ništavila.
-
25:12 - 25:17Osećam tugu zbog poslovnih razočaranja,
-
25:17 - 25:19narušenih veza,
-
25:19 - 25:21globalnog zagrevanja.
-
25:21 - 25:24To su stvari koje me rastuže danas.
-
25:24 - 25:27I zapitao sam se, šta je zaključak?
-
25:27 - 25:29Kako su oni koji imaju bolje živote
-
25:29 - 25:32sa čak većom depresijom
uspeli da se izbore? -
25:32 - 25:34Koji je mehanizam otpornosti?
-
25:34 - 25:37I zaključio sam vremenom
-
25:37 - 25:39da ljudi koji poriču svoje iskustvo,
-
25:39 - 25:42oni koji govore:
"Bio sam depresivan odavno -
25:42 - 25:43i ne želim više nikad da razmišljam o tome
-
25:43 - 25:44i neću obraćati pažnju na to
-
25:44 - 25:46i samo ću nastaviti dalje
sa svojim životom", -
25:46 - 25:48ironično je što su to ljudi
-
25:48 - 25:51koji su najviše zarobljeni onim što imaju.
-
25:51 - 25:54Isključivanjem depresije, ona ojačava.
-
25:54 - 25:57Dok se krijete od nje, ona raste.
-
25:57 - 26:00Ljudi koji prolaze bolje
-
26:00 - 26:02su oni koji mogu da prihvate činjenicu
-
26:02 - 26:04da imaju depresiju.
-
26:04 - 26:06Oni koji mogu da prihvate svoju depresiju,
-
26:06 - 26:08postižu otpornost.
-
26:08 - 26:10Frenk Rusakof mi je rekao:
-
26:10 - 26:12"Da moram da uradim sve iz početka,
-
26:12 - 26:14verovatno ne bih isto uradio,
-
26:14 - 26:16ali na čudan način sam zahvalan
-
26:16 - 26:17za proživljeno iskustvo.
-
26:17 - 26:21Drago mi je što sam bio 40 puta u bolnici,
-
26:21 - 26:24naučio sam toliko mnogo o ljubavi
-
26:24 - 26:26i odnos sa mojim roditeljima i doktorima
-
26:26 - 26:31mi je bio tako dragocen i uvek će biti."
-
26:31 - 26:33A Megi Robins kaže:
-
26:33 - 26:36"Bila sam volonter na klinici za sidu
-
26:36 - 26:39i samo bih pričala i pričala,
-
26:39 - 26:41a ljudi sa kojima sam radila
-
26:41 - 26:43nisu mnogo odgovarali i pomišljala sam:
-
26:43 - 26:47"To nije baš prijateljski
s njihove strane, niti od pomoći." -
26:47 - 26:48A onda sam shvatila
-
26:48 - 26:50da oni neće uložiti više truda
-
26:50 - 26:53od tih prvih nekoliko minuta ćaskanja.
-
26:53 - 26:55Jednostavno to je situacija
-
26:55 - 26:58gde ja nemam sidu i ne umirem,
-
26:58 - 27:01ali mogu da prihvatim
činjenicu da oni imaju -
27:01 - 27:02i umiru.
-
27:02 - 27:06Naše potrebe su naše najveće preimućstvo.
-
27:06 - 27:08Ispostavilo se da sam naučila da dajem
-
27:08 - 27:12ono što mi je samoj potrebno."
-
27:12 - 27:14Prihvatanje nečije depresije
-
27:14 - 27:16ne sprečava da se ona vrati,
-
27:16 - 27:19ali će učiniti izglede za recidiv
-
27:19 - 27:23i čak i sam recidiv lakšim za prihvatanje.
-
27:23 - 27:25Poenta nije toliko
-
27:25 - 27:27u pronalaženju višeg smisla i shvatanja
-
27:27 - 27:29da je depresija bila jako značajna,
-
27:29 - 27:31već u potrazi za tim značenjem
-
27:31 - 27:33i razmišljanju da,
kada bude naišla ponovo, -
27:33 - 27:35"biće pakleno teško,
-
27:35 - 27:37al naučiće me nečemu."
-
27:37 - 27:40Shvatio sam iz svoje depresije
-
27:40 - 27:42koliko emocija može biti velika,
-
27:42 - 27:45stvarnija od činjenica
-
27:45 - 27:48i shvatio sam da mi je to iskustvo
-
27:48 - 27:51omogućilo da doživim pozitivne emocije
-
27:51 - 27:54na još jači i jasniji način.
-
27:54 - 27:58Suprotno od depresije nije sreća,
-
27:58 - 27:59već vitalnost,
-
27:59 - 28:02a ovih dana, moj je život vitalan,
-
28:02 - 28:05čak i onih dana kada sam tužan.
-
28:05 - 28:08Osećao sam sahranu u svom mozgu
-
28:08 - 28:10i seo sam pored kolosa
-
28:10 - 28:12na samoj ivici sveta,
-
28:12 - 28:14i otkrio
-
28:14 - 28:16nešto unutar sebe samog
-
28:16 - 28:18što bih nazvao dušom,
-
28:18 - 28:22a što nisam nikad formulisao
do tog dana, pre 20 godina, -
28:22 - 28:27kad mi je pakao došao u iznenadnu posetu.
-
28:27 - 28:31Dok sam mrzeo što imam depresiju
-
28:31 - 28:33i mrzeo da je dobijem ponovo,
-
28:33 - 28:36mislim da sam našao način
da zavolim svoju depresiju. -
28:36 - 28:38Volim je, jer me je naterala da
-
28:38 - 28:41pronađem i prigrlim sreću.
-
28:41 - 28:44Volim je, jer svakog dana odlučujem,
-
28:44 - 28:46ponekad hrabro
-
28:46 - 28:48i ponekad uprkos trenutnom razlogu
-
28:48 - 28:51da prigrlim razloge za življenje.
-
28:51 - 28:55I mislim da je to oduševljenje
velika privilegija, -
28:55 - 28:58Hvala vam.
-
28:58 - 29:02(Aplauz)
- Title:
- Depresija, tajna koju delimo
- Speaker:
- Endru Solomon (Andrew Solomon)
- Description:
-
"Nasuprot depresiji ne nalazi se sreća, već vitalnost, a mene je upravo vitalnost napustila u tom momentu." U ovom govoru jednako stručno i poražavajuće, pisac Endru Solomon vodi vas u najdublje delove sopstvenog uma kroz godine borbe sa depresijom. Ona ga odvodi na putovanje svetom radi razgovora sa drugim ljudima obolelim od te bolesti - da bi otkrio da, na njegovo zaprepašćenje, što je više govorio, više je bilo onih koji su želeli da podele sopstvenu priču. (Snimljeno na TEDxMet.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 29:21
Mile Živković approved Serbian subtitles for Depression, the secret we share | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Depression, the secret we share | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Depression, the secret we share | ||
Miloš Milosavljević accepted Serbian subtitles for Depression, the secret we share | ||
Miloš Milosavljević edited Serbian subtitles for Depression, the secret we share | ||
Miloš Milosavljević edited Serbian subtitles for Depression, the secret we share | ||
Miloš Milosavljević edited Serbian subtitles for Depression, the secret we share | ||
Miloš Milosavljević edited Serbian subtitles for Depression, the secret we share |