< Return to Video

Aurent van Heerden: создавая справедливое глобальное разделение труда.

  • 0:00 - 0:03
    Этот мобильный телефон
  • 0:03 - 0:06
    начал свой путь
  • 0:06 - 0:08
    на примитивном руднике
  • 0:08 - 0:10
    в Восточном Конго.
  • 0:10 - 0:12
    Рудник разрабатывается вооружёнными бандами,
  • 0:12 - 0:14
    использующими рабский труд детей;
  • 0:14 - 0:16
    добытые ископаемые Совет Безопасности ООН
  • 0:16 - 0:18
    называет "кровавыми минералами",
  • 0:18 - 0:20
    которые впоследствии подвергаются дальнейшей переработке
  • 0:20 - 0:22
    и оказываются на фабрике
  • 0:22 - 0:24
    в Шенчжене, Китай.
  • 0:24 - 0:27
    Уже более десятка человек покончили жизнь самоубийством на этой фабрике
  • 0:27 - 0:29
    в этом году.
  • 0:29 - 0:32
    Один рабочий умер после 36-ти часовой рабочей смены.
  • 0:33 - 0:35
    Мы все любим шоколад.
  • 0:35 - 0:37
    Мы покупаем его нашим детям.
  • 0:37 - 0:40
    80 процентов какао поставляется из Кот-д'Ивуара и Ганы,
  • 0:40 - 0:43
    а собирают урожай какао дети.
  • 0:43 - 0:45
    В Кот-д'Ивуаре детское рабство стало огромной проблемой.
  • 0:45 - 0:48
    Дети доставляются из различных горячих точек,
  • 0:48 - 0:51
    для работ на кофейных плантациях.
  • 0:51 - 0:53
    Гепарин - препарат, разжижающий кровь,
  • 0:53 - 0:55
    продукт фармацевтической промышленности,
  • 0:55 - 0:58
    берёт своё начало в кустарных цехах
  • 0:58 - 1:00
    подобно этому, в Китае;
  • 1:00 - 1:02
    поскольку активный ингредиент
  • 1:02 - 1:05
    получают из свиного кишечника.
  • 1:05 - 1:08
    Ваш алмаз: вы все слышали, вероятно, смотрели кинофильм "Кровавый Алмаз".
  • 1:08 - 1:10
    Это рудник в Зимбабве
  • 1:10 - 1:12
    сейчас на экране.
  • 1:12 - 1:14
    Хлопок: Узбекистан является вторым по величине
  • 1:14 - 1:16
    экспортёром хлопка на планете.
  • 1:16 - 1:19
    Каждый год, когда подходит время сборки урожая хлопка,
  • 1:19 - 1:21
    правительство закрывает школы,
  • 1:21 - 1:24
    рассаживает детей по автобусам, после чего их отвозят на хлопковые поля,
  • 1:24 - 1:27
    и следующие три недели они собирают хлопок.
  • 1:27 - 1:29
    Это принудительный детский труд
  • 1:29 - 1:31
    в государственном масштабе.
  • 1:32 - 1:35
    Возможно, все те продукты завершают свой жизненный путь
  • 1:35 - 1:37
    на свалке, подобно этой в Маниле.
  • 1:37 - 1:40
    Такие места, такие источники
  • 1:40 - 1:42
    свидетельствуют о недостатках в работе правительства.
  • 1:42 - 1:44
    И это наиболее мягкое высказывание,
  • 1:44 - 1:47
    какое я могу привести.
  • 1:47 - 1:49
    Это "чёрная дыра",
  • 1:49 - 1:52
    где начинается глобальная система снабжения -
  • 1:52 - 1:54
    та самая система снабжения,
  • 1:54 - 1:57
    что обеспечивает нас продуктами наших любимых торговых марок.
  • 1:57 - 2:00
    За некоторые из этих недостатков управления
  • 2:00 - 2:03
    несут ответственность страны-изгои.
  • 2:03 - 2:05
    Некоторые из них и не страны вовсе,
  • 2:05 - 2:07
    а обанкротившиеся государственные структуры.
  • 2:07 - 2:09
    Некоторые
  • 2:09 - 2:12
    просто страны, которые верят, что дерегулирование или отсутствие регулирования -
  • 2:12 - 2:15
    это лучший способ привлечь инвестиции
  • 2:15 - 2:17
    и содействовать торговле.
  • 2:17 - 2:19
    Как бы там ни было, они представляют нам,
  • 2:19 - 2:22
    огромную моральную и этическую дилемму.
  • 2:23 - 2:25
    Я знаю, никто из нас не хочет быть соучастником
  • 2:25 - 2:28
    в факте
  • 2:28 - 2:30
    нарушения прав человека
  • 2:30 - 2:32
    в глобальной системе снабжения.
  • 2:32 - 2:34
    Но в данный момент
  • 2:34 - 2:37
    большинство компаний, вовлеченных в эти системы поставок,
  • 2:37 - 2:39
    не имеют какой-либо возможности
  • 2:39 - 2:41
    гарантировать нам,
  • 2:41 - 2:43
    что никто не был вынужден пожертвовать своим будущим,
  • 2:43 - 2:46
    что никто не должен был жертвовать своими правами,
  • 2:46 - 2:48
    что бы предоставить нам наши любимые
  • 2:48 - 2:50
    товары известных марок.
  • 2:51 - 2:53
    Я пришёл сюда не для того, чтоб вогнать вас в депрессию
  • 2:53 - 2:56
    по поводу состояния глобальной системы снабжения.
  • 2:56 - 2:58
    Нам нужно понять насколько это реально.
  • 2:58 - 3:01
    Нам необходимо осознать, насколько остро
  • 3:01 - 3:04
    стоит проблема с правами человека в мире.
  • 3:04 - 3:06
    Это независимая республика,
  • 3:06 - 3:08
    возможно - страна изгой.
  • 3:08 - 3:11
    Определённо, это не демократическое государство.
  • 3:12 - 3:14
    И в настоящий момент,
  • 3:14 - 3:16
    та независимая республика, входящая в систему снабжения
  • 3:16 - 3:18
    не управляется правительством
  • 3:18 - 3:21
    тем способом, который бы нас устраивал,
  • 3:21 - 3:24
    который позволил бы нам участвовать в этических торговле или потреблении.
  • 3:25 - 3:27
    Но это не новая история.
  • 3:27 - 3:29
    Вы видели документальную хронику
  • 3:29 - 3:31
    о потогонном производстве одежды
  • 3:31 - 3:34
    по всему миру, даже в развитых странах.
  • 3:34 - 3:36
    Если вы хотите увидеть классическую потогонную мастерскую,
  • 3:36 - 3:38
    мы могли бы встретиться на Madison Square Garden,
  • 3:38 - 3:41
    я проведу вас вниз по улице и покажу китайскую потогонную мастерскую.
  • 3:41 - 3:44
    Возьмём пример с гепарином.
  • 3:44 - 3:46
    Это продукт фармацевтической промышленности.
  • 3:46 - 3:49
    вы, думаете, что система снабжения, что поставляет его в больницы,
  • 3:49 - 3:52
    вероятно, кристально чиста.
  • 3:53 - 3:55
    Проблема заключается в том, что активный компонент,
  • 3:55 - 3:57
    как я упоминал ранее,
  • 3:57 - 3:59
    получают из свиней.
  • 3:59 - 4:02
    Основной американский производитель
  • 4:02 - 4:04
    этого активного ингридиента
  • 4:04 - 4:07
    несколько лет назад решил переместить производство в Китай,
  • 4:07 - 4:10
    поскольку последний является крупнейшим в мире поставщиком свинины.
  • 4:10 - 4:12
    А их фабрика в Китае,
  • 4:12 - 4:15
    которая, возможно, достаточно чиста,
  • 4:15 - 4:17
    получает все ингредиенты
  • 4:17 - 4:19
    со скотобоен на задворках,
  • 4:19 - 4:21
    где семейные хозяйства забивают свиней
  • 4:21 - 4:24
    и извлекают необходимый компонент.
  • 4:24 - 4:26
    Так, пару лет назад разразился скандал,
  • 4:26 - 4:28
    который убил около 80-ти человек по всему миру;
  • 4:28 - 4:30
    причиной тому были загрязняющие примеси,
  • 4:30 - 4:33
    что попали в систему поставок гепарина.
  • 4:33 - 4:35
    Хуже того, некоторые из поставщиков
  • 4:35 - 4:39
    полагали, что они могли бы заменить продукт,
  • 4:39 - 4:42
    который бы имитировал гепарин в тестах.
  • 4:43 - 4:46
    Этот заменитель стоил 9 долларов за 0.454 кг,
  • 4:46 - 4:49
    в то время как настоящий гепарин - настоящий ингредиент,
  • 4:49 - 4:52
    стоил 900 долларов за 0.454 кг.
  • 4:52 - 4:54
    Ответ очевиден.
  • 4:54 - 4:57
    И эта проблема привела к смерти многих людей.
  • 4:57 - 4:59
    И вот, вы спрашиваете себя,
  • 4:59 - 5:01
    "Как это вышло, что Администрация по контролю за продуктами питания и лекарствами Соединённых Штатов"
  • 5:01 - 5:03
    позволила такому случиться?
  • 5:03 - 5:05
    Как китайский Комитет по контролю за продуктами питания и лекарствами
  • 5:05 - 5:07
    допустил это?"
  • 5:07 - 5:10
    А ответ весьма прост:
  • 5:10 - 5:12
    Китай определяет эти производства,
  • 5:12 - 5:15
    как химические, а не фармацефтические -
  • 5:15 - 5:17
    они их не подвергают аудиту.
  • 5:17 - 5:19
    А у Администрации по контролю за продуктами питания и лекарствами Соединённых Штатов
  • 5:19 - 5:21
    есть проблема, связанная с чужой юрисдикцией.
  • 5:21 - 5:23
    Это оффшоры.
  • 5:23 - 5:25
    Они действительно ведут несколько расследований зарубежом-
  • 5:25 - 5:28
    с десяток в год, быть может 20 ежегодно.
  • 5:28 - 5:30
    Существует порядка 500
  • 5:30 - 5:32
    фабрик,
  • 5:32 - 5:35
    производящих активные ингредиенты, и это только в Китае.
  • 5:35 - 5:38
    В действительности, порядка 80-ти процентов
  • 5:38 - 5:40
    активных ингредиентов, использующихся в медицинских препаратах, на сегодняшний день,
  • 5:40 - 5:42
    производятся заграницей,
  • 5:42 - 5:44
    конкретно, в Китае и Индии.
  • 5:44 - 5:47
    И у нас нет правительственной системы,
  • 5:47 - 5:49
    у нас нет некой системы регулирования,
  • 5:49 - 5:51
    способной гарантировать нам,
  • 5:51 - 5:53
    безопасность производства.
  • 5:55 - 5:57
    У нас нет системы, обеспечивающей
  • 5:57 - 5:59
    защиту прав и основополагающих достоинств
  • 5:59 - 6:01
    человека.
  • 6:02 - 6:05
    Так, на национальном уровне,
  • 6:05 - 6:07
    а мы работаем в 60-ти различных странах,
  • 6:07 - 6:09
    на национальном уровне
  • 6:09 - 6:11
    мы сталкиваемся с серьёзными недостатками в способности госорганов
  • 6:11 - 6:14
    регулировать производство
  • 6:14 - 6:17
    в своих странах.
  • 6:17 - 6:19
    И реальная проблема с глобальной системой снабжения
  • 6:19 - 6:21
    состоит в том, что она имеет наднациональный характер.
  • 6:21 - 6:23
    Так, правительства, не способные управлять,
  • 6:23 - 6:25
    опускающие руки,
  • 6:25 - 6:27
    на национальном уровне
  • 6:27 - 6:29
    обладают куда меньшей способностью совладать с проблемой
  • 6:29 - 6:32
    на международном уровне.
  • 6:32 - 6:34
    Вы можете взглянуть на газетные заголовки.
  • 6:34 - 6:37
    Возьмём прошлогодний Копенгаген:
  • 6:37 - 6:39
    полный провал правительств
  • 6:39 - 6:41
    принять верное решение
  • 6:41 - 6:44
    перед лицом международного вызова.
  • 6:44 - 6:47
    Возьмём саммит Большой Двадцатки, прошедший пару недель назад:
  • 6:47 - 6:50
    отстранились от своих же обязательств, сделанных несколькими месяцами ранее.
  • 6:52 - 6:54
    Вы можете взять любой
  • 6:54 - 6:57
    из значимых глобальных вызовов, что мы обсуждали на этой неделе,
  • 6:57 - 7:00
    и спросить себя, где руководитель от правительств,
  • 7:00 - 7:03
    который бы решительно выступил с решениями,
  • 7:03 - 7:05
    и ответными действиями
  • 7:05 - 7:08
    для тех международных проблем?
  • 7:08 - 7:11
    И простой ответ - они не могут, они национальны.
  • 7:12 - 7:14
    Их избиратели локальны.
  • 7:14 - 7:16
    У них ограниченные интересы.
  • 7:16 - 7:18
    Они не могут подчинить эти интересы
  • 7:18 - 7:21
    во имя более масштабного, глобального, общественного блага.
  • 7:21 - 7:23
    Так, если мы собираемся гарантировать поставку
  • 7:23 - 7:25
    ключевых общественных товаров
  • 7:25 - 7:27
    на международном уровне,
  • 7:27 - 7:30
    в этом случае, в рамках глобальной системы снабжения --
  • 7:30 - 7:33
    мы должны сформировать другой механизм работы.
  • 7:33 - 7:35
    Нам нужен другой организационный аппарат.
  • 7:37 - 7:40
    К счастью, у нас есть несколько примеров.
  • 7:41 - 7:43
    В 90-е годы прошлого столетия
  • 7:43 - 7:45
    произошла целая серия скандалов,
  • 7:45 - 7:47
    касающихся производства товаров известных торговых марок в США --
  • 7:47 - 7:49
    в связи с использованием детского труда, принудительного труда,
  • 7:49 - 7:52
    серьёзных санитарных нарушений и нарушений безопасности труда;
  • 7:52 - 7:54
    и, в конечном счёте, президент Клинтон в 1996 году
  • 7:54 - 7:57
    созвал встречу в белом доме,
  • 7:57 - 8:00
    были приглашены представители промышленности, неправительственные организации по защите прав человека,
  • 8:00 - 8:02
    профсоюзы, представители департамента труда -
  • 8:02 - 8:04
    были собраны в одном зале.
  • 8:04 - 8:06
    Президент сказал: "Послушайте,"
  • 8:06 - 8:08
    Я не желаю, что бы глобализация стала гонкой ко дну.
  • 8:08 - 8:10
    Я не знаю как предотвратить это,
  • 8:10 - 8:12
    но я, по меньшей мере, собираюсь использовать мои государственные ведомства,
  • 8:12 - 8:14
    что бы объединить вас вместе
  • 8:14 - 8:17
    для выработки адекватных мер."
  • 8:17 - 8:19
    Так, они сформировали специальную группу при Белом Доме,
  • 8:19 - 8:22
    и потратили около трёх лет в спорах,
  • 8:22 - 8:25
    о том, кто возьмет на себя ответственность и в какой мере
  • 8:25 - 8:28
    в глобальной системе снабжения.
  • 8:28 - 8:31
    Компании не соглашались с тем, что это их ответственность.
  • 8:31 - 8:33
    Они не владеют этими фабриками.
  • 8:33 - 8:35
    Они не нанимают этих работников.
  • 8:35 - 8:38
    Перед законом они чисты.
  • 8:38 - 8:40
    Остальные за столом
  • 8:40 - 8:42
    сказали: "Ребята, так не пойдет
  • 8:42 - 8:45
    у вас есть наказуемая уголовно обязанность, обязанность заботится,
  • 8:45 - 8:47
    обеспечить, чтобы продукция
  • 8:47 - 8:50
    поставляемая от куда бы то ни было в магазин
  • 8:50 - 8:53
    соответствовала правилам, позволяющим нам потреблять её,
  • 8:53 - 8:56
    без страха для нашей безопасности,
  • 8:56 - 9:00
    без ущерба для нашей совести;
  • 9:00 - 9:02
    при её потреблении".
  • 9:02 - 9:05
    Они согласились: "ОК. Мы будем это делать - "
  • 9:05 - 9:07
    т.е. мы соглашаемся принять общий набор стандартов
  • 9:07 - 9:09
    и принципов поведения.
  • 9:09 - 9:11
    Мы распространим эти правила по всей
  • 9:11 - 9:13
    нашей системе глобального снабжения,
  • 9:13 - 9:15
    вне зависимости от от собственника или управления.
  • 9:15 - 9:18
    Мы сделаем это частью контракта."
  • 9:18 - 9:21
    И это был абсолютно гениальный ход,
  • 9:21 - 9:23
    поскольку то, что они сделали,
  • 9:23 - 9:26
    использовало силу контракта,
  • 9:26 - 9:28
    скрытую силу
  • 9:28 - 9:30
    для поставки товаров для общества.
  • 9:30 - 9:32
    И давайте взглянем правде в глаза:
  • 9:32 - 9:34
    контракт от ведущего международного брэнда
  • 9:34 - 9:37
    для поставщика в Индии или Китае
  • 9:37 - 9:39
    имеет более значимую мотивационную ценность,
  • 9:39 - 9:41
    чем местное трудовое законодательство,
  • 9:41 - 9:43
    чем местные законы об окружающей среде,
  • 9:43 - 9:46
    чем местные стандарты прав человека.
  • 9:46 - 9:49
    Возможно, инспектор никогда не посетит эти фабрики.
  • 9:49 - 9:52
    А если бы инспектор и пришёл туда,
  • 9:52 - 9:54
    то было бы удивительно, если бы он смог
  • 9:54 - 9:57
    устоять от соблазна взятки.
  • 9:58 - 10:00
    Даже если бы инспектор выполнил свою работу
  • 10:00 - 10:03
    и привлекл бы эти фабрики к ответственности за их нарушения,
  • 10:04 - 10:06
    штрафные санкции были бы смехотворными.
  • 10:06 - 10:08
    Но потерять этот контракт,
  • 10:08 - 10:10
    для известной торговой марки -
  • 10:10 - 10:12
    это разница
  • 10:12 - 10:15
    между продолжением бизнеса или банкротством.
  • 10:15 - 10:17
    Это решает всё.
  • 10:17 - 10:19
    Так что же мы смогли сделать?
  • 10:19 - 10:21
    Мы смогли использовать
  • 10:21 - 10:23
    силу и влиятельность
  • 10:23 - 10:26
    единственно по-настоящему международного института
  • 10:26 - 10:28
    в глобальной системе снабжения
  • 10:28 - 10:31
    а именно, транснациональной компании
  • 10:31 - 10:33
    заставить её делать правильные вещи,
  • 10:33 - 10:36
    заставить использовать эту силу во благо,
  • 10:36 - 10:39
    в поставке ключевых товаров широкого потребления.
  • 10:40 - 10:42
    Но конечно же, это не происходит само собой
  • 10:42 - 10:44
    это не свойственно для транснациональных корпораций.
  • 10:44 - 10:47
    Они не создавались для этого, они созданы делать деньги.
  • 10:47 - 10:50
    Но они крайне эффективные организации.
  • 10:50 - 10:52
    У них есть ресурсы
  • 10:52 - 10:55
    и если мы можем добавить воли, обязательства,
  • 10:55 - 10:58
    они знают как обеспечить результат.
  • 11:00 - 11:03
    Конечно, сделать это непросто.
  • 11:03 - 11:06
    Те системы поставок на экране что были показаны ранее,
  • 11:06 - 11:08
    они не соответствуют этим требованиям.
  • 11:08 - 11:10
    Вам нужно безопасное пространство.
  • 11:10 - 11:13
    Вам нужно место, где люди могли бы собраться вместе,
  • 11:13 - 11:15
    сесть за стол переговоров без страха осуждения,
  • 11:15 - 11:17
    без обвинительных явлений,
  • 11:17 - 11:19
    что бы действительно взглянуть проблеме в лицо,
  • 11:19 - 11:22
    принять проблему и представить решения.
  • 11:22 - 11:25
    Мы можем это сделать и технические решения уже есть.
  • 11:25 - 11:28
    Проблема в недостатке доверия, недостатке уверенности,
  • 11:28 - 11:30
    недостатке партнёрства
  • 11:30 - 11:32
    между неправительственными организациями, активистскими группами,
  • 11:32 - 11:35
    организациями гражданского общества,
  • 11:35 - 11:38
    и транснациональными кампаниями.
  • 11:38 - 11:41
    Мы можем собрать всех воедино в безопасном месте,
  • 11:41 - 11:43
    позволить им работать вместе,
  • 11:43 - 11:46
    мы можем доставлять товары широкого потребления прямо сейчас,
  • 11:46 - 11:49
    или в исключительно короткие сроки.
  • 11:49 - 11:51
    Это радикальное предложение
  • 11:51 - 11:53
    и было бы неверным думать,
  • 11:53 - 11:56
    что если вы 15-ти летняя девочка из Бангладеша,
  • 11:56 - 11:59
    покидающая свою деревню,
  • 11:59 - 12:02
    и отправляющаяся работать на завод в Дакку
  • 12:02 - 12:05
    за 22, 23 или 24 доллара в месяц
  • 12:07 - 12:10
    ваш лучший шанс на трудовые права,
  • 12:10 - 12:12
    будет обеспечен контрактом этой фабрики
  • 12:12 - 12:14
    с международным брэндом,
  • 12:14 - 12:16
    компанией, имеющей кодекс поведения,
  • 12:16 - 12:19
    и сделавшей эти условия неотъемлемой частью контракта.
  • 12:20 - 12:22
    Это безумие -
  • 12:22 - 12:24
    транснациональные корпорации защищают права человека.
  • 12:24 - 12:26
    Я знаю, что это вызывает недоверие.
  • 12:26 - 12:28
    Вы скажите: "Как мы можем им верить?"
  • 12:28 - 12:30
    Хорошо, мы им не доверяем.
  • 12:30 - 12:32
    Есть старая поговорка:
  • 12:32 - 12:34
    "доверяй, но проверяй."
  • 12:34 - 12:36
    Так, мы проверяем.
  • 12:36 - 12:39
    Мы берём их систему поставки, названия фабрик,
  • 12:39 - 12:41
    проводим случайную выборку,
  • 12:41 - 12:44
    и посылаем инспекторов без предупреждения
  • 12:44 - 12:46
    проверять эти фабрики;
  • 12:46 - 12:48
    после чего публикуем результаты.
  • 12:48 - 12:51
    Прозрачность - абсолютно критична в этом процессе.
  • 12:52 - 12:55
    Вы можете называть себя ответственным,
  • 12:55 - 12:58
    но ответственность без отчётности
  • 12:58 - 13:00
    частенько не работает.
  • 13:00 - 13:03
    Так что мы не только заручились поддержкой международных компаний,
  • 13:03 - 13:06
    мы предоставляем им инструменты чтобы поставлять товары общего потребления,
  • 13:06 - 13:08
    уважение к правам человека --
  • 13:08 - 13:10
    и мы проверяем.
  • 13:10 - 13:12
    Вы не обязаны верить мне. Не следует мне верить на слово.
  • 13:12 - 13:15
    Зайдите на наш интернет сайт и взгляните на результаты аудиторских проверок.
  • 13:15 - 13:17
    Спросите себя, соответствует ли поведение компании
  • 13:17 - 13:20
    социально ответственным стандартам?
  • 13:20 - 13:22
    Могу ли я купить этот продукт
  • 13:22 - 13:25
    не компроментируя мои этические воззрения?
  • 13:25 - 13:28
    Так работает эта система.
  • 13:30 - 13:32
    Мне ненавистна идея,
  • 13:32 - 13:35
    что правительства не защищают права человека по всему миру.
  • 13:35 - 13:37
    Мне ненавистна идея,
  • 13:37 - 13:39
    что правительства опустили руки.
  • 13:39 - 13:42
    Я не могу привыкнуть к идее,
  • 13:42 - 13:45
    что мы не можем заставить их делать свою работу.
  • 13:45 - 13:47
    Я занимаюсь этим уже на протяжении тридцати лет,
  • 13:47 - 13:49
    и за это время я увидел как
  • 13:49 - 13:52
    способность, обязательства, воля правительства
  • 13:52 - 13:54
    отклонились от заданной линии,
  • 13:54 - 13:57
    и пока я не вижу с их стороны возвращения к необходимому уровню.
  • 13:57 - 13:59
    Так, мы начали думать,
  • 13:59 - 14:01
    что это была временная мера.
  • 14:01 - 14:04
    Сейчас мы думаем, по правде говоря,
  • 14:04 - 14:06
    что это, возможно, начало
  • 14:06 - 14:09
    нового пути регулирования и противодействия
  • 14:09 - 14:11
    международным вызовам.
  • 14:11 - 14:14
    Назовите это сетевым правительством, называйте как хотите -
  • 14:14 - 14:17
    частные лица,
  • 14:17 - 14:19
    компании и неправительственные организации,
  • 14:19 - 14:21
    должны будут объединиться,
  • 14:21 - 14:23
    что бы принять главные вызовы, с которыми придётся столкнуться.
  • 14:23 - 14:25
    Взгляните на пандемии:
  • 14:25 - 14:28
    свиной грипп, птичий грипп, вирус H1N1.
  • 14:28 - 14:30
    Взгляните на системы здравоохранения во многих странах.
  • 14:30 - 14:32
    Располагают ли они ресурсами
  • 14:32 - 14:35
    справиться с серьёзной пандемией?
  • 14:35 - 14:37
    Нет.
  • 14:37 - 14:40
    Мог бы частный сектор и неправительственные организации
  • 14:40 - 14:42
    сплотиться и дать достойный ответ?
  • 14:42 - 14:44
    Несомненно.
  • 14:44 - 14:46
    Недостатком является наличие безопасного места -
  • 14:46 - 14:48
    собраться, прийти к совместному решению
  • 14:48 - 14:50
    и начать решительно действовать.
  • 14:50 - 14:53
    И это то, что мы пытаемся предусмотреть.
  • 14:54 - 14:56
    Мне так же известно,
  • 14:56 - 14:58
    что зачастую это выглядит
  • 14:58 - 15:00
    как непреподъемный уровень ответственности,
  • 15:00 - 15:02
    для людей.
  • 15:02 - 15:04
    Вы требуете от меня обеспечения прав человека
  • 15:04 - 15:06
    на протяжении всей нашей глобальной системы поставок.
  • 15:06 - 15:09
    Там же тысячи поставщиков по всему миру.
  • 15:09 - 15:12
    Это выглядит слишком обескураживающе, слишком опасно
  • 15:12 - 15:14
    для любой компании.
  • 15:14 - 15:16
    Но такие компании существуют.
  • 15:16 - 15:19
    С нами сотрудничают уже порядка четырёх тысяч таких.
  • 15:19 - 15:21
    Некоторые из них очень, очень большие компании.
  • 15:21 - 15:23
    Индустрия по производству спортивных товаров в особенности
  • 15:23 - 15:26
    увеличила своё присутствие и сделала это.
  • 15:26 - 15:29
    Существует и пример для подражания.
  • 15:30 - 15:32
    И когда бы мы ни обсуждали
  • 15:32 - 15:34
    одна из насущных проблем которую мы должны решить --
  • 15:34 - 15:37
    это детский труд на хлопковых фермах в Индии --
  • 15:37 - 15:40
    в этом году под наблюдением находятся порядка 50 000 ферм в Индии.
  • 15:41 - 15:43
    Это покажется черезмерным.
  • 15:43 - 15:46
    Такое число заставляет вас отстраниться.
  • 15:46 - 15:49
    Но мы приводим это число к более реалистичным значениям.
  • 15:49 - 15:51
    И права человека
  • 15:51 - 15:54
    сводятся к очень простому вопросу:
  • 15:54 - 15:57
    Могу ли я вернуть этому конкретному человеку его достоинство?
  • 15:57 - 15:59
    Малоимущие люди,
  • 15:59 - 16:01
    люди, чьи права нарушаются;
  • 16:01 - 16:03
    основная проблема в этом вопросе -
  • 16:03 - 16:05
    это утрата человеческого достоинства,
  • 16:05 - 16:07
    его недостаток.
  • 16:07 - 16:10
    И сперва необходимо вернуть людям их достоинство.
  • 16:10 - 16:13
    Однажды я находился в трущобах на окраине Гургаона,
  • 16:13 - 16:15
    что неподалёку от Дели,
  • 16:15 - 16:18
    одного из броских, ярких новых городов,
  • 16:18 - 16:21
    появляющийся на карте Индии прямо сейчас;
  • 16:21 - 16:23
    и я общался с рабочими,
  • 16:23 - 16:25
    что работают в потогонных цехах по производству одежды.
  • 16:25 - 16:28
    И я спросил их, что мне от них передать известным фирмам - производителям.
  • 16:29 - 16:32
    Они не сказали - деньги;
  • 16:32 - 16:35
    они произнесли: "Люди, что наняли нас на работу,"
  • 16:35 - 16:38
    относятся к нам как будто мы недолюди,
  • 16:38 - 16:40
    будто мы не существуем.
  • 16:40 - 16:43
    Пожалуйста, попросите их относиться к нам, как к живым людям."
  • 16:44 - 16:46
    И это моё элементарное понимание прав человека.
  • 16:46 - 16:49
    И вот моё простое предложение к вам,
  • 16:49 - 16:52
    моя простая просьба к лицам, принимающим решения,
  • 16:52 - 16:54
    находящимся в этом зале и к каждому вне этих стен.
  • 16:54 - 16:56
    Мы все можем принять решение
  • 16:56 - 16:58
    объедениться
  • 16:58 - 17:01
    и заняться теми проблемами, и заняться ими вплотную:
  • 17:01 - 17:03
    теми проблемами, что правительства оставили без внимания.
  • 17:03 - 17:05
    И если мы не делаем это,
  • 17:05 - 17:07
    мы отторгаем надежду,
  • 17:07 - 17:10
    мы отторгаем присущую нам человечность;
  • 17:10 - 17:12
    и я знаю, что это не то место, где бы мы хотели быть,
  • 17:12 - 17:14
    и мы не должны быть там.
  • 17:14 - 17:16
    Я обращаюсь к вам,
  • 17:16 - 17:18
    присоединяйтесь, приходите в это безопасное место
  • 17:18 - 17:20
    и давайте сдвинем этот камень с мёртвой точки.
  • 17:20 - 17:22
    Большое спасибо.
  • 17:22 - 17:25
    Аплодисменты.
Title:
Aurent van Heerden: создавая справедливое глобальное разделение труда.
Speaker:
Auret van Heerden
Description:

Активист по защите прав трудящихся Auret van Heerden рассказывает о следующем рубеже борьбы за права рабочих - объединённых отраслях производства, где ни один национальный надзорный орган не может гарантировать рабочим безопасность и защищённость. Как обеспечить должное состояние глобальной системы снабжения? Van Heerden приводит экономическое обоснование для соблюдения условий справедливого труда.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:25
Jonh Gump added a translation

Russian subtitles

Revisions