1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Этот мобильный телефон 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 начал свой путь 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 на примитивном руднике 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 в Восточном Конго. 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Рудник разрабатывается вооружёнными бандами, 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 использующими рабский труд детей; 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 добытые ископаемые Совет Безопасности ООН 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 называет "кровавыми минералами", 9 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 которые впоследствии подвергаются дальнейшей переработке 10 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 и оказываются на фабрике 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 в Шенчжене, Китай. 12 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 Уже более десятка человек покончили жизнь самоубийством на этой фабрике 13 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 в этом году. 14 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 Один рабочий умер после 36-ти часовой рабочей смены. 15 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Мы все любим шоколад. 16 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 Мы покупаем его нашим детям. 17 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 80 процентов какао поставляется из Кот-д'Ивуара и Ганы, 18 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 а собирают урожай какао дети. 19 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 В Кот-д'Ивуаре детское рабство стало огромной проблемой. 20 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Дети доставляются из различных горячих точек, 21 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 для работ на кофейных плантациях. 22 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 Гепарин - препарат, разжижающий кровь, 23 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 продукт фармацевтической промышленности, 24 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 берёт своё начало в кустарных цехах 25 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 подобно этому, в Китае; 26 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 поскольку активный ингредиент 27 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 получают из свиного кишечника. 28 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 Ваш алмаз: вы все слышали, вероятно, смотрели кинофильм "Кровавый Алмаз". 29 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Это рудник в Зимбабве 30 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 сейчас на экране. 31 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Хлопок: Узбекистан является вторым по величине 32 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 экспортёром хлопка на планете. 33 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 Каждый год, когда подходит время сборки урожая хлопка, 34 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 правительство закрывает школы, 35 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 рассаживает детей по автобусам, после чего их отвозят на хлопковые поля, 36 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 и следующие три недели они собирают хлопок. 37 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 Это принудительный детский труд 38 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 в государственном масштабе. 39 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 Возможно, все те продукты завершают свой жизненный путь 40 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 на свалке, подобно этой в Маниле. 41 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Такие места, такие источники 42 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 свидетельствуют о недостатках в работе правительства. 43 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 И это наиболее мягкое высказывание, 44 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 какое я могу привести. 45 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Это "чёрная дыра", 46 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 где начинается глобальная система снабжения - 47 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 та самая система снабжения, 48 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 что обеспечивает нас продуктами наших любимых торговых марок. 49 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 За некоторые из этих недостатков управления 50 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 несут ответственность страны-изгои. 51 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Некоторые из них и не страны вовсе, 52 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 а обанкротившиеся государственные структуры. 53 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Некоторые 54 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 просто страны, которые верят, что дерегулирование или отсутствие регулирования - 55 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 это лучший способ привлечь инвестиции 56 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 и содействовать торговле. 57 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Как бы там ни было, они представляют нам, 58 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 огромную моральную и этическую дилемму. 59 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Я знаю, никто из нас не хочет быть соучастником 60 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 в факте 61 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 нарушения прав человека 62 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 в глобальной системе снабжения. 63 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Но в данный момент 64 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 большинство компаний, вовлеченных в эти системы поставок, 65 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 не имеют какой-либо возможности 66 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 гарантировать нам, 67 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 что никто не был вынужден пожертвовать своим будущим, 68 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 что никто не должен был жертвовать своими правами, 69 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 что бы предоставить нам наши любимые 70 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 товары известных марок. 71 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Я пришёл сюда не для того, чтоб вогнать вас в депрессию 72 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 по поводу состояния глобальной системы снабжения. 73 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Нам нужно понять насколько это реально. 74 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 Нам необходимо осознать, насколько остро 75 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 стоит проблема с правами человека в мире. 76 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Это независимая республика, 77 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 возможно - страна изгой. 78 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 Определённо, это не демократическое государство. 79 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 И в настоящий момент, 80 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 та независимая республика, входящая в систему снабжения 81 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 не управляется правительством 82 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 тем способом, который бы нас устраивал, 83 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 который позволил бы нам участвовать в этических торговле или потреблении. 84 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Но это не новая история. 85 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Вы видели документальную хронику 86 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 о потогонном производстве одежды 87 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 по всему миру, даже в развитых странах. 88 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Если вы хотите увидеть классическую потогонную мастерскую, 89 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 мы могли бы встретиться на Madison Square Garden, 90 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 я проведу вас вниз по улице и покажу китайскую потогонную мастерскую. 91 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 Возьмём пример с гепарином. 92 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Это продукт фармацевтической промышленности. 93 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 вы, думаете, что система снабжения, что поставляет его в больницы, 94 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 вероятно, кристально чиста. 95 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Проблема заключается в том, что активный компонент, 96 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 как я упоминал ранее, 97 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 получают из свиней. 98 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 Основной американский производитель 99 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 этого активного ингридиента 100 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 несколько лет назад решил переместить производство в Китай, 101 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 поскольку последний является крупнейшим в мире поставщиком свинины. 102 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 А их фабрика в Китае, 103 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 которая, возможно, достаточно чиста, 104 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 получает все ингредиенты 105 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 со скотобоен на задворках, 106 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 где семейные хозяйства забивают свиней 107 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 и извлекают необходимый компонент. 108 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Так, пару лет назад разразился скандал, 109 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 который убил около 80-ти человек по всему миру; 110 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 причиной тому были загрязняющие примеси, 111 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 что попали в систему поставок гепарина. 112 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Хуже того, некоторые из поставщиков 113 00:04:35,000 --> 00:04:39,000 полагали, что они могли бы заменить продукт, 114 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 который бы имитировал гепарин в тестах. 115 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Этот заменитель стоил 9 долларов за 0.454 кг, 116 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 в то время как настоящий гепарин - настоящий ингредиент, 117 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 стоил 900 долларов за 0.454 кг. 118 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Ответ очевиден. 119 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 И эта проблема привела к смерти многих людей. 120 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 И вот, вы спрашиваете себя, 121 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 "Как это вышло, что Администрация по контролю за продуктами питания и лекарствами Соединённых Штатов" 122 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 позволила такому случиться? 123 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Как китайский Комитет по контролю за продуктами питания и лекарствами 124 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 допустил это?" 125 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 А ответ весьма прост: 126 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Китай определяет эти производства, 127 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 как химические, а не фармацефтические - 128 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 они их не подвергают аудиту. 129 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 А у Администрации по контролю за продуктами питания и лекарствами Соединённых Штатов 130 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 есть проблема, связанная с чужой юрисдикцией. 131 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Это оффшоры. 132 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Они действительно ведут несколько расследований зарубежом- 133 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 с десяток в год, быть может 20 ежегодно. 134 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Существует порядка 500 135 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 фабрик, 136 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 производящих активные ингредиенты, и это только в Китае. 137 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 В действительности, порядка 80-ти процентов 138 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 активных ингредиентов, использующихся в медицинских препаратах, на сегодняшний день, 139 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 производятся заграницей, 140 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 конкретно, в Китае и Индии. 141 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 И у нас нет правительственной системы, 142 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 у нас нет некой системы регулирования, 143 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 способной гарантировать нам, 144 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 безопасность производства. 145 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 У нас нет системы, обеспечивающей 146 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 защиту прав и основополагающих достоинств 147 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 человека. 148 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 Так, на национальном уровне, 149 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 а мы работаем в 60-ти различных странах, 150 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 на национальном уровне 151 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 мы сталкиваемся с серьёзными недостатками в способности госорганов 152 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 регулировать производство 153 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 в своих странах. 154 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 И реальная проблема с глобальной системой снабжения 155 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 состоит в том, что она имеет наднациональный характер. 156 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Так, правительства, не способные управлять, 157 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 опускающие руки, 158 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 на национальном уровне 159 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 обладают куда меньшей способностью совладать с проблемой 160 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 на международном уровне. 161 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Вы можете взглянуть на газетные заголовки. 162 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Возьмём прошлогодний Копенгаген: 163 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 полный провал правительств 164 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 принять верное решение 165 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 перед лицом международного вызова. 166 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Возьмём саммит Большой Двадцатки, прошедший пару недель назад: 167 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 отстранились от своих же обязательств, сделанных несколькими месяцами ранее. 168 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Вы можете взять любой 169 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 из значимых глобальных вызовов, что мы обсуждали на этой неделе, 170 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 и спросить себя, где руководитель от правительств, 171 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 который бы решительно выступил с решениями, 172 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 и ответными действиями 173 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 для тех международных проблем? 174 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 И простой ответ - они не могут, они национальны. 175 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Их избиратели локальны. 176 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 У них ограниченные интересы. 177 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Они не могут подчинить эти интересы 178 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 во имя более масштабного, глобального, общественного блага. 179 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Так, если мы собираемся гарантировать поставку 180 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 ключевых общественных товаров 181 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 на международном уровне, 182 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 в этом случае, в рамках глобальной системы снабжения -- 183 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 мы должны сформировать другой механизм работы. 184 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Нам нужен другой организационный аппарат. 185 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 К счастью, у нас есть несколько примеров. 186 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 В 90-е годы прошлого столетия 187 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 произошла целая серия скандалов, 188 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 касающихся производства товаров известных торговых марок в США -- 189 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 в связи с использованием детского труда, принудительного труда, 190 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 серьёзных санитарных нарушений и нарушений безопасности труда; 191 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 и, в конечном счёте, президент Клинтон в 1996 году 192 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 созвал встречу в белом доме, 193 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 были приглашены представители промышленности, неправительственные организации по защите прав человека, 194 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 профсоюзы, представители департамента труда - 195 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 были собраны в одном зале. 196 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Президент сказал: "Послушайте," 197 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Я не желаю, что бы глобализация стала гонкой ко дну. 198 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Я не знаю как предотвратить это, 199 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 но я, по меньшей мере, собираюсь использовать мои государственные ведомства, 200 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 что бы объединить вас вместе 201 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 для выработки адекватных мер." 202 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Так, они сформировали специальную группу при Белом Доме, 203 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 и потратили около трёх лет в спорах, 204 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 о том, кто возьмет на себя ответственность и в какой мере 205 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 в глобальной системе снабжения. 206 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Компании не соглашались с тем, что это их ответственность. 207 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Они не владеют этими фабриками. 208 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Они не нанимают этих работников. 209 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Перед законом они чисты. 210 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Остальные за столом 211 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 сказали: "Ребята, так не пойдет 212 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 у вас есть наказуемая уголовно обязанность, обязанность заботится, 213 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 обеспечить, чтобы продукция 214 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 поставляемая от куда бы то ни было в магазин 215 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 соответствовала правилам, позволяющим нам потреблять её, 216 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 без страха для нашей безопасности, 217 00:08:56,000 --> 00:09:00,000 без ущерба для нашей совести; 218 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 при её потреблении". 219 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Они согласились: "ОК. Мы будем это делать - " 220 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 т.е. мы соглашаемся принять общий набор стандартов 221 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 и принципов поведения. 222 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Мы распространим эти правила по всей 223 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 нашей системе глобального снабжения, 224 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 вне зависимости от от собственника или управления. 225 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 Мы сделаем это частью контракта." 226 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 И это был абсолютно гениальный ход, 227 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 поскольку то, что они сделали, 228 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 использовало силу контракта, 229 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 скрытую силу 230 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 для поставки товаров для общества. 231 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 И давайте взглянем правде в глаза: 232 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 контракт от ведущего международного брэнда 233 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 для поставщика в Индии или Китае 234 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 имеет более значимую мотивационную ценность, 235 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 чем местное трудовое законодательство, 236 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 чем местные законы об окружающей среде, 237 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 чем местные стандарты прав человека. 238 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 Возможно, инспектор никогда не посетит эти фабрики. 239 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 А если бы инспектор и пришёл туда, 240 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 то было бы удивительно, если бы он смог 241 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 устоять от соблазна взятки. 242 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Даже если бы инспектор выполнил свою работу 243 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 и привлекл бы эти фабрики к ответственности за их нарушения, 244 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 штрафные санкции были бы смехотворными. 245 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Но потерять этот контракт, 246 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 для известной торговой марки - 247 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 это разница 248 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 между продолжением бизнеса или банкротством. 249 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Это решает всё. 250 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Так что же мы смогли сделать? 251 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Мы смогли использовать 252 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 силу и влиятельность 253 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 единственно по-настоящему международного института 254 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 в глобальной системе снабжения 255 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 а именно, транснациональной компании 256 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 заставить её делать правильные вещи, 257 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 заставить использовать эту силу во благо, 258 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 в поставке ключевых товаров широкого потребления. 259 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Но конечно же, это не происходит само собой 260 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 это не свойственно для транснациональных корпораций. 261 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Они не создавались для этого, они созданы делать деньги. 262 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 Но они крайне эффективные организации. 263 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 У них есть ресурсы 264 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 и если мы можем добавить воли, обязательства, 265 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 они знают как обеспечить результат. 266 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 Конечно, сделать это непросто. 267 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 Те системы поставок на экране что были показаны ранее, 268 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 они не соответствуют этим требованиям. 269 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Вам нужно безопасное пространство. 270 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 Вам нужно место, где люди могли бы собраться вместе, 271 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 сесть за стол переговоров без страха осуждения, 272 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 без обвинительных явлений, 273 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 что бы действительно взглянуть проблеме в лицо, 274 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 принять проблему и представить решения. 275 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 Мы можем это сделать и технические решения уже есть. 276 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 Проблема в недостатке доверия, недостатке уверенности, 277 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 недостатке партнёрства 278 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 между неправительственными организациями, активистскими группами, 279 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 организациями гражданского общества, 280 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 и транснациональными кампаниями. 281 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 Мы можем собрать всех воедино в безопасном месте, 282 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 позволить им работать вместе, 283 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 мы можем доставлять товары широкого потребления прямо сейчас, 284 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 или в исключительно короткие сроки. 285 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Это радикальное предложение 286 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 и было бы неверным думать, 287 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 что если вы 15-ти летняя девочка из Бангладеша, 288 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 покидающая свою деревню, 289 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 и отправляющаяся работать на завод в Дакку 290 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 за 22, 23 или 24 доллара в месяц 291 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 ваш лучший шанс на трудовые права, 292 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 будет обеспечен контрактом этой фабрики 293 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 с международным брэндом, 294 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 компанией, имеющей кодекс поведения, 295 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 и сделавшей эти условия неотъемлемой частью контракта. 296 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Это безумие - 297 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 транснациональные корпорации защищают права человека. 298 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Я знаю, что это вызывает недоверие. 299 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Вы скажите: "Как мы можем им верить?" 300 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Хорошо, мы им не доверяем. 301 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 Есть старая поговорка: 302 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 "доверяй, но проверяй." 303 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Так, мы проверяем. 304 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 Мы берём их систему поставки, названия фабрик, 305 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 проводим случайную выборку, 306 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 и посылаем инспекторов без предупреждения 307 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 проверять эти фабрики; 308 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 после чего публикуем результаты. 309 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 Прозрачность - абсолютно критична в этом процессе. 310 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Вы можете называть себя ответственным, 311 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 но ответственность без отчётности 312 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 частенько не работает. 313 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 Так что мы не только заручились поддержкой международных компаний, 314 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 мы предоставляем им инструменты чтобы поставлять товары общего потребления, 315 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 уважение к правам человека -- 316 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 и мы проверяем. 317 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Вы не обязаны верить мне. Не следует мне верить на слово. 318 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 Зайдите на наш интернет сайт и взгляните на результаты аудиторских проверок. 319 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Спросите себя, соответствует ли поведение компании 320 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 социально ответственным стандартам? 321 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Могу ли я купить этот продукт 322 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 не компроментируя мои этические воззрения? 323 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 Так работает эта система. 324 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Мне ненавистна идея, 325 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 что правительства не защищают права человека по всему миру. 326 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Мне ненавистна идея, 327 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 что правительства опустили руки. 328 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 Я не могу привыкнуть к идее, 329 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 что мы не можем заставить их делать свою работу. 330 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Я занимаюсь этим уже на протяжении тридцати лет, 331 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 и за это время я увидел как 332 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 способность, обязательства, воля правительства 333 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 отклонились от заданной линии, 334 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 и пока я не вижу с их стороны возвращения к необходимому уровню. 335 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Так, мы начали думать, 336 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 что это была временная мера. 337 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 Сейчас мы думаем, по правде говоря, 338 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 что это, возможно, начало 339 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 нового пути регулирования и противодействия 340 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 международным вызовам. 341 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Назовите это сетевым правительством, называйте как хотите - 342 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 частные лица, 343 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 компании и неправительственные организации, 344 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 должны будут объединиться, 345 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 что бы принять главные вызовы, с которыми придётся столкнуться. 346 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Взгляните на пандемии: 347 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 свиной грипп, птичий грипп, вирус H1N1. 348 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Взгляните на системы здравоохранения во многих странах. 349 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Располагают ли они ресурсами 350 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 справиться с серьёзной пандемией? 351 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Нет. 352 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Мог бы частный сектор и неправительственные организации 353 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 сплотиться и дать достойный ответ? 354 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Несомненно. 355 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Недостатком является наличие безопасного места - 356 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 собраться, прийти к совместному решению 357 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 и начать решительно действовать. 358 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 И это то, что мы пытаемся предусмотреть. 359 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Мне так же известно, 360 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 что зачастую это выглядит 361 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 как непреподъемный уровень ответственности, 362 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 для людей. 363 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Вы требуете от меня обеспечения прав человека 364 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 на протяжении всей нашей глобальной системы поставок. 365 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 Там же тысячи поставщиков по всему миру. 366 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 Это выглядит слишком обескураживающе, слишком опасно 367 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 для любой компании. 368 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Но такие компании существуют. 369 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 С нами сотрудничают уже порядка четырёх тысяч таких. 370 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Некоторые из них очень, очень большие компании. 371 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Индустрия по производству спортивных товаров в особенности 372 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 увеличила своё присутствие и сделала это. 373 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 Существует и пример для подражания. 374 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 И когда бы мы ни обсуждали 375 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 одна из насущных проблем которую мы должны решить -- 376 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 это детский труд на хлопковых фермах в Индии -- 377 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 в этом году под наблюдением находятся порядка 50 000 ферм в Индии. 378 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Это покажется черезмерным. 379 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 Такое число заставляет вас отстраниться. 380 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 Но мы приводим это число к более реалистичным значениям. 381 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 И права человека 382 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 сводятся к очень простому вопросу: 383 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 Могу ли я вернуть этому конкретному человеку его достоинство? 384 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Малоимущие люди, 385 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 люди, чьи права нарушаются; 386 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 основная проблема в этом вопросе - 387 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 это утрата человеческого достоинства, 388 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 его недостаток. 389 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 И сперва необходимо вернуть людям их достоинство. 390 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 Однажды я находился в трущобах на окраине Гургаона, 391 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 что неподалёку от Дели, 392 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 одного из броских, ярких новых городов, 393 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 появляющийся на карте Индии прямо сейчас; 394 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 и я общался с рабочими, 395 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 что работают в потогонных цехах по производству одежды. 396 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 И я спросил их, что мне от них передать известным фирмам - производителям. 397 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 Они не сказали - деньги; 398 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 они произнесли: "Люди, что наняли нас на работу," 399 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 относятся к нам как будто мы недолюди, 400 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 будто мы не существуем. 401 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Пожалуйста, попросите их относиться к нам, как к живым людям." 402 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 И это моё элементарное понимание прав человека. 403 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 И вот моё простое предложение к вам, 404 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 моя простая просьба к лицам, принимающим решения, 405 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 находящимся в этом зале и к каждому вне этих стен. 406 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Мы все можем принять решение 407 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 объедениться 408 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 и заняться теми проблемами, и заняться ими вплотную: 409 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 теми проблемами, что правительства оставили без внимания. 410 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 И если мы не делаем это, 411 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 мы отторгаем надежду, 412 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 мы отторгаем присущую нам человечность; 413 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 и я знаю, что это не то место, где бы мы хотели быть, 414 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 и мы не должны быть там. 415 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Я обращаюсь к вам, 416 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 присоединяйтесь, приходите в это безопасное место 417 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 и давайте сдвинем этот камень с мёртвой точки. 418 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Большое спасибо. 419 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 Аплодисменты.