Auret van Heerden: Menciptakan Keadilan bagi Tenaga Kerja Global
-
0:00 - 0:03Telepon selular ini
-
0:03 - 0:06memulai perjalanannya
-
0:06 - 0:08di sebuah penambangan manual
-
0:08 - 0:10di daerah timur Kongo,
-
0:10 - 0:12yang ditambang oleh kelompok-kelompok bersenjata
-
0:12 - 0:14memakai anak-anak sebagai budak
-
0:14 - 0:16apa yang disebut Dewan Keamanan PBB (Perserikatan Bangsa-Bangsa)
-
0:16 - 0:18sebagai "mineral berdarah"
-
0:18 - 0:20lalu menjadi beberapa komponen
-
0:20 - 0:22dan berakhir di sebuah pabrik
-
0:22 - 0:24di Shinjin, Cina.
-
0:24 - 0:27Pabrik tersebut -- lebih dari selusin orang telah melakukan bunuh diri
-
0:27 - 0:29tahun ini saja.
-
0:29 - 0:32Seorang pria meninggal dunia setelah menyelesaikan shift kerja 36 jam.
-
0:33 - 0:35Kita semua suka coklat
-
0:35 - 0:37Kita membelinya untuk anak-anak kita
-
0:37 - 0:4080 persen dari biji coklat datang dari Pantai Gading dan Ghana
-
0:40 - 0:43dan dipanen oleh anak-anak
-
0:43 - 0:45Pantai Gading, kita memiliki masalah perbudakan anak yang sangat besar
-
0:45 - 0:48Anak-anak telah diperdagangkan dari zona-zona konflik
-
0:48 - 0:51untuk datang dan bekerja di ladang-ladang kopi.
-
0:51 - 0:53Heparin -- pengencer darah
-
0:53 - 0:55sebuah produk farmasi --
-
0:55 - 0:58berasal dari bengkel-bengkel pertukangan
-
0:58 - 1:00seperti ini, di Cina,
-
1:00 - 1:02karena bahan aktifnya
-
1:02 - 1:05berasal dari usus babi.
-
1:05 - 1:08Berlian anda: anda semua sudah dengar, mungkin sudah pernah menonton film "Blood Diamond" (Berlian Berdarah).
-
1:08 - 1:10Ini adalah sebuah tambang di Zimbabwe
-
1:10 - 1:12saat ini.
-
1:12 - 1:14Kapas: Uzbekistan adalah pengekspor kapas
-
1:14 - 1:16nomor dua terbesar di dunia.
-
1:16 - 1:19Setiap tahun, saat musim panen tiba,
-
1:19 - 1:21pemerintah menutup sekolah-sekolah
-
1:21 - 1:24memasukkan anak-anak ke dalam bis, dan mengirim mereka ke ladang-ladang kapas
-
1:24 - 1:27untuk bekerja memanen kapas selama tiga minggu.
-
1:27 - 1:29Ini adalah kerja paksa anak
-
1:29 - 1:31dalam sebuah skala institusional
-
1:32 - 1:35Dan semua produk-produk ini mungkin berakhir
-
1:35 - 1:37di tempat pembuangan sampah seperti ini, di Manila.
-
1:37 - 1:40Tempat-tempat ini, tempat-tempat asalnya,
-
1:40 - 1:42merepresentasikan kesenjangan pemerintahan.
-
1:42 - 1:44Itu adalah deskripsi paling santun
-
1:44 - 1:47yang saya punya untuk mereka.
-
1:47 - 1:49Tempat-tempat ini adalah lubuk-lubuk gelap
-
1:49 - 1:52di mana rantai pasokan global dimulai --
-
1:52 - 1:54rantai-rantai pasokan global
-
1:54 - 1:57yang menyediakan produk-produk bermerek favorit kita.
-
1:57 - 2:00Beberapa kondisi kesenjangan pemerintahan ini
-
2:00 - 2:03dijalankan oleh pemerintah yang tidak berwenang.
-
2:03 - 2:05Beberapa dari mereka bukan lagi sebuah bentuk pemerintahan
-
2:05 - 2:07mereka adalah pemerintahan yang gagal.
-
2:07 - 2:09Beberapa dari mereka
-
2:09 - 2:12adalah negara-negara yang percaya bahwa melonggarkan atau meniadakan peraturan
-
2:12 - 2:15adalah cara terbaik untuk menarik investasi,
-
2:15 - 2:17mempromosikan perdagangan.
-
2:17 - 2:19Apapun itu, mereka menghadapkan kita
-
2:19 - 2:22pada dilema moral dan etika yang sangat besar.
-
2:23 - 2:25Saya tahu bahwa tak satupun dari kita yang ingin terlibat
-
2:25 - 2:28dalam kenyataan tentang
-
2:28 - 2:30pelanggaran Hak Asasi Manusia
-
2:30 - 2:32di dalam sebuah rantai pasokan global.
-
2:32 - 2:34Tapi sekarang,
-
2:34 - 2:37sebagian besar perusahaan yang terlibat di rantai pasokan global ini
-
2:37 - 2:39tidak memiliki satupun cara
-
2:39 - 2:41untuk meyakinkan kita
-
2:41 - 2:43bahwa tak seorang pun mempertaruhkan masa depannya
-
2:43 - 2:46tak seorang pun perlu mengorbankan hak-hak mereka
-
2:46 - 2:48untuk memberikan kita
-
2:48 - 2:50produk-produk dengan merek-merek ternama.
-
2:51 - 2:53Sekarang saya tidak datang ke sini untuk membuat anda depresi
-
2:53 - 2:56tentang kondisi rantai pasokan global ini.
-
2:56 - 2:58Kita perlu memeriksa kenyataan
-
2:58 - 3:01Kita perlu menyadari betapa seriusnya
-
3:01 - 3:04defisit hak asasi yang kita miliki.
-
3:04 - 3:06Ini adalah sebuah republik merdeka.
-
3:06 - 3:08kemungkinan sebuah pemerintahan yang gagal.
-
3:08 - 3:11Tentu saja bukan sebuah pemerintahan demokratis.
-
3:12 - 3:14Dan sekarang,
-
3:14 - 3:16republik yang merdeka dari rantai pasokan tersebut¥
-
3:16 - 3:18tidak dijalankan
-
3:18 - 3:21dengan cara yang bisa memuaskan kita
-
3:21 - 3:24bahwa kita bisa terlibat dalam sebuah perdagangan dan konsumsi yang bermoral.
-
3:25 - 3:27Sekarang, hal itu bukan cerita baru
-
3:27 - 3:29Anda telah melihat dokumentasi - dokumentasi
-
3:29 - 3:31tentang pabrik pembuat pakaian
-
3:31 - 3:34di seluruh dunia, bahkan di negara-negara maju.
-
3:34 - 3:36Kalau anda ingin melihat sebuah contoh klasik pabrik-pabrik ini,
-
3:36 - 3:38temui saya di Madison Square Garden,
-
3:38 - 3:41saya akan membawa anda dan menunjukkan sebuah pabrik milik orang Cina.
-
3:41 - 3:44Ambil contoh Heparin.
-
3:44 - 3:46Sebuah produk farmasi.
-
3:46 - 3:49Anda berharap rantai pasokan yang mengantarkan produk ini ke rumah sakit,
-
3:49 - 3:52mungkin bersih tanpa cacat.
-
3:53 - 3:55Masalahnya adalah bahan aktif di dalamnya --
-
3:55 - 3:57seperti yang saya sebutkan sebelumnya --
-
3:57 - 3:59berasal dari babi.
-
3:59 - 4:02Produsen utamanya bahan aktif tersebut
-
4:02 - 4:04di Amerika
-
4:04 - 4:07beberapa tahun lalu memutuskan untuk pindah ke Cina
-
4:07 - 4:10karena negara tersebut adalah pemasok ternak babi terbesar dunia.
-
4:10 - 4:12Dan ketika pabrik mereka di Cina --
-
4:12 - 4:15yang mungkin cukup bersih --
-
4:15 - 4:17mendapatkan seluruh bahan-bahannya
-
4:17 - 4:19dari rumah-rumah jagal kecil
-
4:19 - 4:21di mana keluarga - keluarga memotong babi
-
4:21 - 4:24dan mengekstrak bahan tersebut.
-
4:24 - 4:26Beberapa tahun lalu, ada sebuah skandal,
-
4:26 - 4:28yang membunuh sekitar 80 orang di seluruh dunia,
-
4:28 - 4:30karena pencemar-pencemar
-
4:30 - 4:33yang menyusup ke dalam rantai pasokan heparin.
-
4:33 - 4:35Lebih buruk lagi, beberapa pemasok
-
4:35 - 4:39menyadari bahwa mereka bisa menggantikannya dengan sebuah produk
-
4:39 - 4:42yang menyerupai heparin dalam beberapa uji coba.
-
4:43 - 4:46Bahan pengganti ini berharga sembilan dolar per pon (hampir 0.5 kilogram)
-
4:46 - 4:49sementara heparin asli -- bahan aktif sebenarnya --
-
4:49 - 4:52berharga 900 dolar per pon.
-
4:52 - 4:54Tak usah dipikirkan lagi.
-
4:54 - 4:57Masalahnya, bahan itu membunuh lebih banyak orang.
-
4:57 - 4:59Dan sekarang anda bertanya pada diri anda sendiri,
-
4:59 - 5:01"Bagaimana mungkin otoritas bahan pangan dan obat-obatan Amerika (US FDA)
-
5:01 - 5:03membiarkan hal ini terjadi?
-
5:03 - 5:05Bagaimana mungkin lembaga pemerintah Cina untuk bahan pangan dan obat-obatan
-
5:05 - 5:07membiarkan hal ini terjadi?"
-
5:07 - 5:10Dan jawabannya cukup sederhana:
-
5:10 - 5:12Pemerintah Cina menganggap fasilitas-fasilitas ini
-
5:12 - 5:15sebagai fasilitas kimia, bukan fasilitas farmasi,
-
5:15 - 5:17sehingga mereka tidak melakukan audit.
-
5:17 - 5:19Dan otoritas bahan pangan dan makanan Amerika
-
5:19 - 5:21memiliki masalah yurisdiksi.
-
5:21 - 5:23Ini di luar negeri.
-
5:23 - 5:25Mereka sebenarnya melakukan beberapa investigasi di luar negeri --
-
5:25 - 5:28sekitar selusin investigasi per tahun -- mungkin bisa mencapai 20 pada tahun tertentu.
-
5:28 - 5:30Namun ada 500
-
5:30 - 5:32fasilitas-fasilitas seperti ini
-
5:32 - 5:35yang memproduksi bahan-bahan aktif di Cina saja.
-
5:35 - 5:38Faktanya, sekitar 80 persen
-
5:38 - 5:40dari bahan-bahan aktif dalam obat-obatan saat ini
-
5:40 - 5:42datang dari luar negeri
-
5:42 - 5:44khususnya Cina dan India
-
5:44 - 5:47Dan kita tidak memiliki sebuah sistem pengaturan,
-
5:47 - 5:49kita tidak memiliki sebuah sistem regulasi
-
5:49 - 5:51yang bisa memastikan
-
5:51 - 5:53bahwa proses produksi tersebut aman.
-
5:55 - 5:57Kita tidak memiliki sebuah sistem untuk memastikan
-
5:57 - 5:59bahwa Hak Asasi Manusia, martabat paling dasar
-
5:59 - 6:01terjamin.
-
6:02 - 6:05Jadi di tingkat nasional --
-
6:05 - 6:07dan kami bekerja di sekitar 60 negara yang berbeda --
-
6:07 - 6:09di tingkat nasional
-
6:09 - 6:11kita memiliki masalah serius dalam kemampuan pemerintah
-
6:11 - 6:14untuk mengatur proses produksi
-
6:14 - 6:17di tanah mereka sendiri.
-
6:17 - 6:19Dan masalah sebenarnya dengan rantai pasokan global
-
6:19 - 6:21adalah hal ini bersifat global.
-
6:21 - 6:23Jadi, pemerintah-pemerintah yang gagal,
-
6:23 - 6:25yang menjatuhkan bola (Masalah),
-
6:25 - 6:27di tingkat nasional
-
6:27 - 6:29memiliki kemampuan yang lebih lemah lagi untuk mengatasi masalah ini
-
6:29 - 6:32di tingkat internasional.
-
6:32 - 6:34Dan anda hanya perlu melihat berita-berita utama.
-
6:34 - 6:37Ambil contoh (Konferensi) Kopenhagen tahun lalu --
-
6:37 - 6:39kegagalan total pemerintah
-
6:39 - 6:41untuk melakukan hal yang benar
-
6:41 - 6:44dalam menghadapi tantangan internasional.
-
6:44 - 6:47Ambil contoh pertemuan G20 beberapa minggu yang lalu --
-
6:47 - 6:50langkah mundur dari komitmennya hanya beberapa bulan yang lalu.
-
6:52 - 6:54Anda bisa ambil contoh apa saja
-
6:54 - 6:57dari tantangan-tantangan utama global yang kita telah diskusikan minggu ini
-
6:57 - 7:00dan bertanya pada diri anda sendiri, di mana kepemimpinan para pemerintah
-
7:00 - 7:03untuk maju ke depan dan mengajukan solusi,
-
7:03 - 7:05jawaban,
-
7:05 - 7:08untuk masalah-masalah internasional tersebut?
-
7:08 - 7:11dan jawaban singkatnya adalah mereka tidak bisa; mereka ada di tingkat nasional.
-
7:12 - 7:14Pemilih mereka lokal.
-
7:14 - 7:16Mereka memiliki kepentingan-kepentingan sempit.
-
7:16 - 7:18Mereka tidak bisa menomorduakan kepentingan-kepentingan itu
-
7:18 - 7:21demi kepentingan publik yang lebih besar.
-
7:21 - 7:23Jadi bila kita hendak memastikan pengadaan
-
7:23 - 7:25barang-barang publik
-
7:25 - 7:27di tingkat internasional --
-
7:27 - 7:30dalam hal ini, dalam rantai pasokan global --
-
7:30 - 7:33kita perlu menemukan mekansime yang berbeda.
-
7:33 - 7:35Kita membutuhkan mesin yang berbeda.
-
7:37 - 7:40Untunglah, kita memiliki beberapa contoh.
-
7:41 - 7:43Sekitar tahun 90-an,
-
7:43 - 7:45ada beberapa skandal
-
7:45 - 7:47mengenai proses produksi barang-barang bermerek tertentu di Amerika Serikat --
-
7:47 - 7:49pekerja anak, tenaga kerja paksa
-
7:49 - 7:52masalah kesehatan dan pelanggaran keselamatan yang serius --
-
7:52 - 7:54dan akhirnya Presiden Clinton, di tahun 1996
-
7:54 - 7:57mengadakan sebuah pertemuan di Gedung Putih --
-
7:57 - 8:00mengundang pihak industri, LSM-LSM Hak Asasi Manusia,
-
8:00 - 8:02serikat-serikat pekerja, Departemen Tenaga Kerja --
-
8:02 - 8:04mengumpulkan mereka semua dalam satu ruangan
-
8:04 - 8:06dan berkata, "Lihat,
-
8:06 - 8:08Saya tidak ingin globalisasi menjadi sebuah persaingan menuju kemunduran.
-
8:08 - 8:10Saya tidak tahu bagaimana mencegah hal itu.
-
8:10 - 8:12tapi setidaknya saya akan menggunakan kantor saya
-
8:12 - 8:14untuk mengumpulkan anda semua
-
8:14 - 8:17untuk menemukan sebuah jawaban."
-
8:17 - 8:19Lalu mereka membentuk sebuah satuan tugas Gedung Putih,
-
8:19 - 8:22dan mereka menghabiskan sekitar tiga tahun berdebat
-
8:22 - 8:25mengenai siapa dan seberapa banyak tanggung jawab masing-masing
-
8:25 - 8:28di dalam rantai pasokan global ini.
-
8:28 - 8:31Perusahaan-perusahaan merasa hal ini bukan tanggung jawab mereka.
-
8:31 - 8:33Mereka tidak memiliki fasilitas-fasilitas tersebut.
-
8:33 - 8:35Mereka tidak memperkerjakan pekerja-pekerjanya.
-
8:35 - 8:38Mereka tidak terkait secara hukum.
-
8:38 - 8:40Semua pihak lainnya di meja itu
-
8:40 - 8:42berkata, "Ini tidak bisa diterima.
-
8:42 - 8:45anda punya kewajiban untuk menjaga, untuk peduli,
-
8:45 - 8:47untuk memastikan produk tersebut
-
8:47 - 8:50sampai ke toko dari manapun mereka berasal
-
8:50 - 8:53dengan cara yang memungkinkan kita menggunakannya
-
8:53 - 8:56tanpa rasa takut untuk keselamatan diri kita,
-
8:56 - 9:00atau tanpa harus mengorbankan suara hati kita
-
9:00 - 9:02untuk mengkonsumsi produk itu."
-
9:02 - 9:05Lalu mereka setuju, "Baiklah. Yang akan kami lakukan
-
9:05 - 9:07adalah menyetujui sebuah standar umum
-
9:07 - 9:09kode etik.
-
9:09 - 9:11Kami akan memberlakukan hal itu di seluruh
-
9:11 - 9:13rantai pasokan global kami
-
9:13 - 9:15tanpa memandang kepemilikan ataupun yang berkuasa
-
9:15 - 9:18Kami akan menjadikan hal itu bagian dari kontrak."
-
9:18 - 9:21Dan ini benar-benar sebuah langkah genius,
-
9:21 - 9:23karena yang mereka lakukan
-
9:23 - 9:26adalah memanfaatkan kekuatan yang ada pada kontrak,
-
9:26 - 9:28kekuatan swasta,
-
9:28 - 9:30untuk menyediakan barang-barang publik.
-
9:30 - 9:32Dan mari kita akui,
-
9:32 - 9:34kontrak dari sebuah merek multinasional terkenal
-
9:34 - 9:37untuk sebuah pemasok di India atau Cina
-
9:37 - 9:39memiliki daya tarik yang lebih besar
-
9:39 - 9:41daripada hukum tenaga kerja lokal,
-
9:41 - 9:43peraturan-peraturan lingkungan hidup lokal,
-
9:43 - 9:46standar lokal Hak Asasi Manusia.
-
9:46 - 9:49Pabrik-pabrik ini mungkin tidak akan pernah melihat seorang pengamat
-
9:49 - 9:52Tapi bila pengamat itu benar-benar datang,
-
9:52 - 9:54akan sangat luar biasa bila mereka mampu
-
9:54 - 9:57menolak suap.
-
9:58 - 10:00Bahkan bila mereka benar-benar melakukan tugasnya,
-
10:00 - 10:03dan menyebut pelanggaran-pelanggaran yang dilakukan fasilitas itu,
-
10:04 - 10:06dendanya akan sangat kecil.
-
10:06 - 10:08Tapi anda akan kehilangan kontrak
-
10:08 - 10:10untuk sebuah merek terkemuka,
-
10:10 - 10:12di sinilah perbedaannya
-
10:12 - 10:15antara tetap berbisnis atau bangkrut.
-
10:15 - 10:17Ini membuat sebuah perbedaan.
-
10:17 - 10:19Jadi apa yang telah dapat kita lakukan,
-
10:19 - 10:21adalah kita telah mampu untuk memanfaatkan
-
10:21 - 10:23kekuatan dan pengaruh
-
10:23 - 10:26dari satu-satunya institusi yang benar-benar lintas nasional
-
10:26 - 10:28dalam rantai pasokan global ini,
-
10:28 - 10:31yaitu perusahaan multinasional,
-
10:31 - 10:33dan membuat mereka melakukan hal yang benar,
-
10:33 - 10:36membuat mereka menggunakan kekuatan tersebut untuk kebaikan,
-
10:36 - 10:39untuk menyediakan barang-barang publik yang penting.
-
10:40 - 10:42Sekarang tentu saja, hal ini tidak datang dengan sendirinya
-
10:42 - 10:44pada perusahaan - perusahaan multinasional.
-
10:44 - 10:47Mereka tidak didirikan untuk melakukan ini; mereka didirikan untuk menghasilkan uang.
-
10:47 - 10:50Tapi mereka adalah organisasi yang luar biasa efisien.
-
10:50 - 10:52Mereka memiliki sumber daya,
-
10:52 - 10:55dan bila kita bisa menambahkan niat, komitmen,
-
10:55 - 10:58mereka tahu bagaimana untuk menyediakan produk tersebut.
-
11:00 - 11:03Sekarang, menuju kesana tidaklah mudah.
-
11:03 - 11:06Rantai-rantai pasokan global yang saya tunjukkan di layar sebelumnya,
-
11:06 - 11:08sebenarnya tidak ada di sana.
-
11:08 - 11:10Anda butuh suatu tempat aman.
-
11:10 - 11:13Anda butuh satu tempat di mana orang - orang bisa berkumpul bersama,
-
11:13 - 11:15duduk tanpa rasa takut akan diadili,
-
11:15 - 11:17tanpa saling tuduh,
-
11:17 - 11:19untuk benar-benar menghadapi masalah,
-
11:19 - 11:22setuju akan permasalahannya dan menemukan solusinya.
-
11:22 - 11:25Kita bisa melakukan ini; solusi-solusi teknisnya sudah ada.
-
11:25 - 11:28Masalahnya adalah kurangnya rasa saling percaya, kurangnya rasa percaya diri,
-
11:28 - 11:30kurangnya kerja-sama
-
11:30 - 11:32antara LSM-LSM, kelompok-kelompok advokasi,
-
11:32 - 11:35organisasi-organisasi masyarakat madani,
-
11:35 - 11:38dan perusahaan-perusahaan multinasional.
-
11:38 - 11:41Kalau kita bisa menempatkan kedua pihak ini di satu tempat aman,
-
11:41 - 11:43membuat mereka bekerja bersama,
-
11:43 - 11:46kita bisa menyediakan barang-barang publik sekarang,
-
11:46 - 11:49atau melalui pasokan yang sangat pendek.
-
11:49 - 11:51Ini sebuah usulan yang radikal,
-
11:51 - 11:53dan gila untuk dipikirkan
-
11:53 - 11:56bila anda adalah seorang gadis berumur 15 tahun dari Bangladesh
-
11:56 - 11:59yang meninggalkan desanya
-
11:59 - 12:02untuk pergi dan bekerja di sebuah pabrik di Dhaka --
-
12:02 - 12:0522, 23, 24 dolar sebulan --
-
12:07 - 12:10kesempatan terbaik anda untuk menikmati hak-hak anda di tempat kerja
-
12:10 - 12:12adalah bila pabrik tersebut memproduksi sesuatu
-
12:12 - 12:14untuk sebuah perusahaan bermerek
-
12:14 - 12:16yang memiliki sebuah kode etik
-
12:16 - 12:19dan membuat kode etik tersebut bagian dari kontrak.
-
12:20 - 12:22Ini gila;
-
12:22 - 12:24perusahaan multinasional melindungi Hak Asasi Manusia.
-
12:24 - 12:26Saya tahu pasti akan ada rasa tidak percaya.
-
12:26 - 12:28Anda akan berkata, "Bagaimana kita bisa mempercayai mereka?"
-
12:28 - 12:30Tidak.
-
12:30 - 12:32Seperti pepatah lama:
-
12:32 - 12:34"Percaya, tapi periksa lagi."
-
12:34 - 12:36Jadi kita mengaudit.
-
12:36 - 12:39Kita mengambil rantai pemasok mereka, semua nama-nama pabrik mereka,
-
12:39 - 12:41kita mengambil contoh acak,
-
12:41 - 12:44kita mengirim pengamat tanpa permberitahuan
-
12:44 - 12:46untuk memeriksa fasilitas-fasilitas tersebut,
-
12:46 - 12:48dan kemudian mempublikaskan hasilnya.
-
12:48 - 12:51Transparansi sangat penting dalam hal ini.
-
12:52 - 12:55Anda bisa menyebut diri anda bertanggung-jawab,
-
12:55 - 12:58tapi tanggung jawab tanpa akuntabilitas
-
12:58 - 13:00seringkali tidak berhasil.
-
13:00 - 13:03Jadi yang kita lakukan adalah, kita tidak hanya mendata perusahaan-perusahaan multinasional,
-
13:03 - 13:06kita memberi mereka alat untuk menyediakan barang publik ini --
-
13:06 - 13:08rasa hormat akan hak asasi manusia --
-
13:08 - 13:10dan kita memeriksanya.
-
13:10 - 13:12Anda tidak perlu percaya pada saya. Anda tidak seharusnya percaya pada saya.
-
13:12 - 13:15Lihatlah situs internetnya. Lihatlah hasil-hasil auditnya.
-
13:15 - 13:17Tanya diri anda sendiri, apakah perusahaan ini bertindak
-
13:17 - 13:20dengan cara yang bertanggung jawab secara sosial?
-
13:20 - 13:22Bisakah saya beli produk tersebut
-
13:22 - 13:25tanpa melanggar etika saya?
-
13:25 - 13:28Begitulah sistem ini bekerja.
-
13:30 - 13:32Saya tidak suka ide
-
13:32 - 13:35bahwa pemerintah tidak melindungi Hak Asasi Manusia di dunia ini.
-
13:35 - 13:37Saya tidak suka ide
-
13:37 - 13:39bahwa pemerintah telah menjatuhkan bolanya.
-
13:39 - 13:42Dan saya tidak bisa terbiasa pada ide
-
13:42 - 13:45bahwa karena suatu hal kita tidak bisa membuat mereka melakukan tugasnya.
-
13:45 - 13:47Saya telah menangani hal ini selama 30 tahun,
-
13:47 - 13:49dan selama itu saya telah melihat
-
13:49 - 13:52kemampuan, komitmen, dan niat dari pemerintah
-
13:52 - 13:54pada kemunduran ini,
-
13:54 - 13:57dan saya tidak melihat mereka melakukan perbaikan saat ini.
-
13:57 - 13:59Lalu kita mulai dengan berpikir
-
13:59 - 14:01hal ini adalah tindakan sementara.
-
14:01 - 14:04sekarang kita berpikir bahwa, sebenarnya,
-
14:04 - 14:06ini mungkin adalah awal
-
14:06 - 14:09dari sebuah cara baru dalam mengatur dan menjawab
-
14:09 - 14:11tantangan-tantangan internasional.
-
14:11 - 14:14Katakanlah sebagai pengaturan jaringan pemerintah, atau apapun yang anda inginkan,
-
14:14 - 14:17aktor-aktor swasta,
-
14:17 - 14:19perusahaan-perusahaan dan LSM-LSM,
-
14:19 - 14:21harus bisa berkumpul bersama
-
14:21 - 14:23untuk menghadapi tantangan-tantangan utama yang kita akan hadapi.
-
14:23 - 14:25Lihat saja kasus-kasus pandemi --
-
14:25 - 14:28flu babi, flu burung, H1N1 --
-
14:28 - 14:30Lihatlah sistem kesehatan di banyak negara.
-
14:30 - 14:32Apakah mereka memiliki sumber daya
-
14:32 - 14:35untuk menghadapi satu pandemi serius?
-
14:35 - 14:37Tidak.
-
14:37 - 14:40Dapatkah sektor swasta dan LSM-LSM
-
14:40 - 14:42berkumpul bersama dan menyusun sebuah jawaban?
-
14:42 - 14:44Tentu saja.
-
14:44 - 14:46Yang mereka tidak punya adalah tempat aman
-
14:46 - 14:48untuk berkumpul bersama, setuju
-
14:48 - 14:50dan bertindak.
-
14:50 - 14:53Itulah yang kami sedang coba untuk sediakan.
-
14:54 - 14:56Saya juga tahu
-
14:56 - 14:58bahwa hal ini seringkali terasa
-
14:58 - 15:00seperti tanggung jawab yang terlalu besar
-
15:00 - 15:02untuk dapat dipikul orang-orang.
-
15:02 - 15:04"Anda mau saya untuk memberikan Hak Asasi Manusia
-
15:04 - 15:06di seluruh rantai pasokan global saya.
-
15:06 - 15:09Ada ribuan pemasok di dalam sana.
-
15:09 - 15:12Rasanya terlalu sulit, terlalu berbahaya,
-
15:12 - 15:14untuk dijalankan oleh perusahaan manapun.
-
15:14 - 15:16Tapi perusahaan - perusahaan tersebut ada.
-
15:16 - 15:19Kami punya 4000 perusahaan yang menjadi anggota.
-
15:19 - 15:21Beberapa dari mereka adalah perusahaan-perusahaan yang sangat, sangat besar.
-
15:21 - 15:23Industri alat-alat olah raga, terutama
-
15:23 - 15:26mengajukan diri dan telah melakukan hal ini.
-
15:26 - 15:29Contoh dan panutannya, telah ada.
-
15:30 - 15:32Dan setiap kali kita mendiskusikan
-
15:32 - 15:34salah satu masalah yang kita perlu hadapi --
-
15:34 - 15:37tenaga kerja anak di ladang-ladang kapas di India --
-
15:37 - 15:40tahun ini kami memonitor 50.000 ladang biji kapas di India.
-
15:41 - 15:43Sepertinya sangat rumit.
-
15:43 - 15:46Angka-angka ini hanya membuat anda ingin pergi.
-
15:46 - 15:49Tapi kami memecahnya menjadi beberapa realitas dasar.
-
15:49 - 15:51Dan Hak Asasi Manusia
-
15:51 - 15:54kembali pada sebuah masalah sederhana:
-
15:54 - 15:57dapatkah saya mengembalikan martabat orang ini?
-
15:57 - 15:59Orang-orang yang tidak mampu,
-
15:59 - 16:01mereka yang Hak Asasinya telah dilanggar --
-
16:01 - 16:03inti masalahnya
-
16:03 - 16:05adalah hilangnya martabat,
-
16:05 - 16:07kurangnya martabat.
-
16:07 - 16:10Ini dimulai dengan semata-mata mengembalikan martabat mereka.
-
16:10 - 16:13Saya tengah duduk di sebuah perkampungan miskin di luar Gurgaon
-
16:13 - 16:15tepat di sebelah Delhi,
-
16:15 - 16:18salah satu kota yang paling mencolok, paling berkilau dari banyak kota baru
-
16:18 - 16:21yang bermunculan di India saat ini,
-
16:21 - 16:23dan saya tengah berbicara pada para pekerja
-
16:23 - 16:25yang berkerja di pabrik pakaian di area itu.
-
16:25 - 16:28Dan saya bertanya pada mereka pesan apa yang mereka ingin saya sampaikan pada merek tersebut.
-
16:29 - 16:32Mereka tidak menyebutkan uang;
-
16:32 - 16:35mereka berkata, "Orang-orang yang mempekerjakan kami
-
16:35 - 16:38tidak memperlakukan kami sebagai manusia seutuhnya.
-
16:38 - 16:40seperti kami ini tidak ada.
-
16:40 - 16:43Tolong minta mereka untuk memperlakukan kami seperti manusia."
-
16:44 - 16:46Itulah pengertian sederhana saya tentang Hak Asasi Manusia.
-
16:46 - 16:49Itulah usul sederhana saya pada anda,
-
16:49 - 16:52permohonan sederhana saya pada setiap pembuat keputusan
-
16:52 - 16:54di ruangan ini, setiap orang di luar sana.
-
16:54 - 16:56Kita semua bisa membuat sebuah keputusan
-
16:56 - 16:58untuk berkumpul bersama
-
16:58 - 17:01dan mengambil bola dan lari dengan bola
-
17:01 - 17:03yang telah dijatuhkan pemerintah.
-
17:03 - 17:05Bila kita tidak melakukannya,
-
17:05 - 17:07kita membuang harapan,
-
17:07 - 17:10kita membuang kemanusiaan kita yang paling utama,
-
17:10 - 17:12dan saya tahu kita tidak ingin berada dalam posisi tersebut,
-
17:12 - 17:14dan kita tidak perlu berada di sana.
-
17:14 - 17:16Untuk itu saya mengajak anda
-
17:16 - 17:18untuk bergabung dengan kami, datang ke tempat aman itu
-
17:18 - 17:20dan mari mulai membuat hal ini menjadi nyata.
-
17:20 - 17:22Terima kasih banyak.
-
17:22 - 17:25(Tepuk tangan)
- Title:
- Auret van Heerden: Menciptakan Keadilan bagi Tenaga Kerja Global
- Speaker:
- Auret van Heerden
- Description:
-
Aktivis buruh Auret van Heerden bicara tentang perjuangan selanjutnya untuk hak-hak pekerja -- industri yang terglobalisasi, di mana tidak ada satupun lembaga nasional yang bisa menjaga dan melindungi keselamatan para pekerjanya. Bagaimana agar kita bisa menjaga agar rantai pasokan global kita agar tetap jujur? Van Heerden mengambil kasus bisnis bagi keadilan tenaga kerja.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:25