1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Telepon selular ini 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 memulai perjalanannya 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 di sebuah penambangan manual 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 di daerah timur Kongo, 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 yang ditambang oleh kelompok-kelompok bersenjata 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 memakai anak-anak sebagai budak 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 apa yang disebut Dewan Keamanan PBB (Perserikatan Bangsa-Bangsa) 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 sebagai "mineral berdarah" 9 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 lalu menjadi beberapa komponen 10 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 dan berakhir di sebuah pabrik 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 di Shinjin, Cina. 12 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 Pabrik tersebut -- lebih dari selusin orang telah melakukan bunuh diri 13 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 tahun ini saja. 14 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 Seorang pria meninggal dunia setelah menyelesaikan shift kerja 36 jam. 15 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Kita semua suka coklat 16 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 Kita membelinya untuk anak-anak kita 17 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 80 persen dari biji coklat datang dari Pantai Gading dan Ghana 18 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 dan dipanen oleh anak-anak 19 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Pantai Gading, kita memiliki masalah perbudakan anak yang sangat besar 20 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Anak-anak telah diperdagangkan dari zona-zona konflik 21 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 untuk datang dan bekerja di ladang-ladang kopi. 22 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 Heparin -- pengencer darah 23 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 sebuah produk farmasi -- 24 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 berasal dari bengkel-bengkel pertukangan 25 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 seperti ini, di Cina, 26 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 karena bahan aktifnya 27 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 berasal dari usus babi. 28 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 Berlian anda: anda semua sudah dengar, mungkin sudah pernah menonton film "Blood Diamond" (Berlian Berdarah). 29 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Ini adalah sebuah tambang di Zimbabwe 30 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 saat ini. 31 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Kapas: Uzbekistan adalah pengekspor kapas 32 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 nomor dua terbesar di dunia. 33 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 Setiap tahun, saat musim panen tiba, 34 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 pemerintah menutup sekolah-sekolah 35 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 memasukkan anak-anak ke dalam bis, dan mengirim mereka ke ladang-ladang kapas 36 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 untuk bekerja memanen kapas selama tiga minggu. 37 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 Ini adalah kerja paksa anak 38 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 dalam sebuah skala institusional 39 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 Dan semua produk-produk ini mungkin berakhir 40 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 di tempat pembuangan sampah seperti ini, di Manila. 41 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Tempat-tempat ini, tempat-tempat asalnya, 42 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 merepresentasikan kesenjangan pemerintahan. 43 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Itu adalah deskripsi paling santun 44 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 yang saya punya untuk mereka. 45 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Tempat-tempat ini adalah lubuk-lubuk gelap 46 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 di mana rantai pasokan global dimulai -- 47 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 rantai-rantai pasokan global 48 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 yang menyediakan produk-produk bermerek favorit kita. 49 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 Beberapa kondisi kesenjangan pemerintahan ini 50 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 dijalankan oleh pemerintah yang tidak berwenang. 51 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Beberapa dari mereka bukan lagi sebuah bentuk pemerintahan 52 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 mereka adalah pemerintahan yang gagal. 53 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Beberapa dari mereka 54 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 adalah negara-negara yang percaya bahwa melonggarkan atau meniadakan peraturan 55 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 adalah cara terbaik untuk menarik investasi, 56 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 mempromosikan perdagangan. 57 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Apapun itu, mereka menghadapkan kita 58 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 pada dilema moral dan etika yang sangat besar. 59 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Saya tahu bahwa tak satupun dari kita yang ingin terlibat 60 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 dalam kenyataan tentang 61 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 pelanggaran Hak Asasi Manusia 62 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 di dalam sebuah rantai pasokan global. 63 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Tapi sekarang, 64 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 sebagian besar perusahaan yang terlibat di rantai pasokan global ini 65 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 tidak memiliki satupun cara 66 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 untuk meyakinkan kita 67 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 bahwa tak seorang pun mempertaruhkan masa depannya 68 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 tak seorang pun perlu mengorbankan hak-hak mereka 69 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 untuk memberikan kita 70 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 produk-produk dengan merek-merek ternama. 71 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Sekarang saya tidak datang ke sini untuk membuat anda depresi 72 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 tentang kondisi rantai pasokan global ini. 73 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Kita perlu memeriksa kenyataan 74 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 Kita perlu menyadari betapa seriusnya 75 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 defisit hak asasi yang kita miliki. 76 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Ini adalah sebuah republik merdeka. 77 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 kemungkinan sebuah pemerintahan yang gagal. 78 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 Tentu saja bukan sebuah pemerintahan demokratis. 79 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Dan sekarang, 80 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 republik yang merdeka dari rantai pasokan tersebut¥ 81 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 tidak dijalankan 82 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 dengan cara yang bisa memuaskan kita 83 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 bahwa kita bisa terlibat dalam sebuah perdagangan dan konsumsi yang bermoral. 84 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Sekarang, hal itu bukan cerita baru 85 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Anda telah melihat dokumentasi - dokumentasi 86 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 tentang pabrik pembuat pakaian 87 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 di seluruh dunia, bahkan di negara-negara maju. 88 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Kalau anda ingin melihat sebuah contoh klasik pabrik-pabrik ini, 89 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 temui saya di Madison Square Garden, 90 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 saya akan membawa anda dan menunjukkan sebuah pabrik milik orang Cina. 91 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 Ambil contoh Heparin. 92 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Sebuah produk farmasi. 93 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 Anda berharap rantai pasokan yang mengantarkan produk ini ke rumah sakit, 94 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 mungkin bersih tanpa cacat. 95 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Masalahnya adalah bahan aktif di dalamnya -- 96 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 seperti yang saya sebutkan sebelumnya -- 97 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 berasal dari babi. 98 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 Produsen utamanya bahan aktif tersebut 99 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 di Amerika 100 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 beberapa tahun lalu memutuskan untuk pindah ke Cina 101 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 karena negara tersebut adalah pemasok ternak babi terbesar dunia. 102 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Dan ketika pabrik mereka di Cina -- 103 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 yang mungkin cukup bersih -- 104 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 mendapatkan seluruh bahan-bahannya 105 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 dari rumah-rumah jagal kecil 106 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 di mana keluarga - keluarga memotong babi 107 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 dan mengekstrak bahan tersebut. 108 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Beberapa tahun lalu, ada sebuah skandal, 109 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 yang membunuh sekitar 80 orang di seluruh dunia, 110 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 karena pencemar-pencemar 111 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 yang menyusup ke dalam rantai pasokan heparin. 112 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Lebih buruk lagi, beberapa pemasok 113 00:04:35,000 --> 00:04:39,000 menyadari bahwa mereka bisa menggantikannya dengan sebuah produk 114 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 yang menyerupai heparin dalam beberapa uji coba. 115 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Bahan pengganti ini berharga sembilan dolar per pon (hampir 0.5 kilogram) 116 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 sementara heparin asli -- bahan aktif sebenarnya -- 117 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 berharga 900 dolar per pon. 118 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Tak usah dipikirkan lagi. 119 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Masalahnya, bahan itu membunuh lebih banyak orang. 120 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Dan sekarang anda bertanya pada diri anda sendiri, 121 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 "Bagaimana mungkin otoritas bahan pangan dan obat-obatan Amerika (US FDA) 122 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 membiarkan hal ini terjadi? 123 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Bagaimana mungkin lembaga pemerintah Cina untuk bahan pangan dan obat-obatan 124 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 membiarkan hal ini terjadi?" 125 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 Dan jawabannya cukup sederhana: 126 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Pemerintah Cina menganggap fasilitas-fasilitas ini 127 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 sebagai fasilitas kimia, bukan fasilitas farmasi, 128 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 sehingga mereka tidak melakukan audit. 129 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Dan otoritas bahan pangan dan makanan Amerika 130 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 memiliki masalah yurisdiksi. 131 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Ini di luar negeri. 132 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Mereka sebenarnya melakukan beberapa investigasi di luar negeri -- 133 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 sekitar selusin investigasi per tahun -- mungkin bisa mencapai 20 pada tahun tertentu. 134 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Namun ada 500 135 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 fasilitas-fasilitas seperti ini 136 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 yang memproduksi bahan-bahan aktif di Cina saja. 137 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Faktanya, sekitar 80 persen 138 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 dari bahan-bahan aktif dalam obat-obatan saat ini 139 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 datang dari luar negeri 140 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 khususnya Cina dan India 141 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 Dan kita tidak memiliki sebuah sistem pengaturan, 142 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 kita tidak memiliki sebuah sistem regulasi 143 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 yang bisa memastikan 144 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 bahwa proses produksi tersebut aman. 145 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Kita tidak memiliki sebuah sistem untuk memastikan 146 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 bahwa Hak Asasi Manusia, martabat paling dasar 147 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 terjamin. 148 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 Jadi di tingkat nasional -- 149 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 dan kami bekerja di sekitar 60 negara yang berbeda -- 150 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 di tingkat nasional 151 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 kita memiliki masalah serius dalam kemampuan pemerintah 152 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 untuk mengatur proses produksi 153 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 di tanah mereka sendiri. 154 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Dan masalah sebenarnya dengan rantai pasokan global 155 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 adalah hal ini bersifat global. 156 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Jadi, pemerintah-pemerintah yang gagal, 157 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 yang menjatuhkan bola (Masalah), 158 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 di tingkat nasional 159 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 memiliki kemampuan yang lebih lemah lagi untuk mengatasi masalah ini 160 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 di tingkat internasional. 161 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Dan anda hanya perlu melihat berita-berita utama. 162 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Ambil contoh (Konferensi) Kopenhagen tahun lalu -- 163 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 kegagalan total pemerintah 164 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 untuk melakukan hal yang benar 165 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 dalam menghadapi tantangan internasional. 166 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Ambil contoh pertemuan G20 beberapa minggu yang lalu -- 167 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 langkah mundur dari komitmennya hanya beberapa bulan yang lalu. 168 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Anda bisa ambil contoh apa saja 169 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 dari tantangan-tantangan utama global yang kita telah diskusikan minggu ini 170 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 dan bertanya pada diri anda sendiri, di mana kepemimpinan para pemerintah 171 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 untuk maju ke depan dan mengajukan solusi, 172 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 jawaban, 173 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 untuk masalah-masalah internasional tersebut? 174 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 dan jawaban singkatnya adalah mereka tidak bisa; mereka ada di tingkat nasional. 175 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Pemilih mereka lokal. 176 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Mereka memiliki kepentingan-kepentingan sempit. 177 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Mereka tidak bisa menomorduakan kepentingan-kepentingan itu 178 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 demi kepentingan publik yang lebih besar. 179 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Jadi bila kita hendak memastikan pengadaan 180 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 barang-barang publik 181 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 di tingkat internasional -- 182 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 dalam hal ini, dalam rantai pasokan global -- 183 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 kita perlu menemukan mekansime yang berbeda. 184 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Kita membutuhkan mesin yang berbeda. 185 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 Untunglah, kita memiliki beberapa contoh. 186 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Sekitar tahun 90-an, 187 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 ada beberapa skandal 188 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 mengenai proses produksi barang-barang bermerek tertentu di Amerika Serikat -- 189 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 pekerja anak, tenaga kerja paksa 190 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 masalah kesehatan dan pelanggaran keselamatan yang serius -- 191 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 dan akhirnya Presiden Clinton, di tahun 1996 192 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 mengadakan sebuah pertemuan di Gedung Putih -- 193 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 mengundang pihak industri, LSM-LSM Hak Asasi Manusia, 194 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 serikat-serikat pekerja, Departemen Tenaga Kerja -- 195 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 mengumpulkan mereka semua dalam satu ruangan 196 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 dan berkata, "Lihat, 197 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Saya tidak ingin globalisasi menjadi sebuah persaingan menuju kemunduran. 198 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Saya tidak tahu bagaimana mencegah hal itu. 199 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 tapi setidaknya saya akan menggunakan kantor saya 200 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 untuk mengumpulkan anda semua 201 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 untuk menemukan sebuah jawaban." 202 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Lalu mereka membentuk sebuah satuan tugas Gedung Putih, 203 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 dan mereka menghabiskan sekitar tiga tahun berdebat 204 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 mengenai siapa dan seberapa banyak tanggung jawab masing-masing 205 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 di dalam rantai pasokan global ini. 206 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Perusahaan-perusahaan merasa hal ini bukan tanggung jawab mereka. 207 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Mereka tidak memiliki fasilitas-fasilitas tersebut. 208 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Mereka tidak memperkerjakan pekerja-pekerjanya. 209 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Mereka tidak terkait secara hukum. 210 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Semua pihak lainnya di meja itu 211 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 berkata, "Ini tidak bisa diterima. 212 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 anda punya kewajiban untuk menjaga, untuk peduli, 213 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 untuk memastikan produk tersebut 214 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 sampai ke toko dari manapun mereka berasal 215 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 dengan cara yang memungkinkan kita menggunakannya 216 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 tanpa rasa takut untuk keselamatan diri kita, 217 00:08:56,000 --> 00:09:00,000 atau tanpa harus mengorbankan suara hati kita 218 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 untuk mengkonsumsi produk itu." 219 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Lalu mereka setuju, "Baiklah. Yang akan kami lakukan 220 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 adalah menyetujui sebuah standar umum 221 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 kode etik. 222 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Kami akan memberlakukan hal itu di seluruh 223 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 rantai pasokan global kami 224 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 tanpa memandang kepemilikan ataupun yang berkuasa 225 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 Kami akan menjadikan hal itu bagian dari kontrak." 226 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 Dan ini benar-benar sebuah langkah genius, 227 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 karena yang mereka lakukan 228 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 adalah memanfaatkan kekuatan yang ada pada kontrak, 229 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 kekuatan swasta, 230 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 untuk menyediakan barang-barang publik. 231 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Dan mari kita akui, 232 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 kontrak dari sebuah merek multinasional terkenal 233 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 untuk sebuah pemasok di India atau Cina 234 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 memiliki daya tarik yang lebih besar 235 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 daripada hukum tenaga kerja lokal, 236 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 peraturan-peraturan lingkungan hidup lokal, 237 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 standar lokal Hak Asasi Manusia. 238 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 Pabrik-pabrik ini mungkin tidak akan pernah melihat seorang pengamat 239 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 Tapi bila pengamat itu benar-benar datang, 240 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 akan sangat luar biasa bila mereka mampu 241 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 menolak suap. 242 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Bahkan bila mereka benar-benar melakukan tugasnya, 243 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 dan menyebut pelanggaran-pelanggaran yang dilakukan fasilitas itu, 244 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 dendanya akan sangat kecil. 245 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Tapi anda akan kehilangan kontrak 246 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 untuk sebuah merek terkemuka, 247 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 di sinilah perbedaannya 248 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 antara tetap berbisnis atau bangkrut. 249 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Ini membuat sebuah perbedaan. 250 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Jadi apa yang telah dapat kita lakukan, 251 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 adalah kita telah mampu untuk memanfaatkan 252 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 kekuatan dan pengaruh 253 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 dari satu-satunya institusi yang benar-benar lintas nasional 254 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 dalam rantai pasokan global ini, 255 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 yaitu perusahaan multinasional, 256 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 dan membuat mereka melakukan hal yang benar, 257 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 membuat mereka menggunakan kekuatan tersebut untuk kebaikan, 258 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 untuk menyediakan barang-barang publik yang penting. 259 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Sekarang tentu saja, hal ini tidak datang dengan sendirinya 260 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 pada perusahaan - perusahaan multinasional. 261 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Mereka tidak didirikan untuk melakukan ini; mereka didirikan untuk menghasilkan uang. 262 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 Tapi mereka adalah organisasi yang luar biasa efisien. 263 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Mereka memiliki sumber daya, 264 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 dan bila kita bisa menambahkan niat, komitmen, 265 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 mereka tahu bagaimana untuk menyediakan produk tersebut. 266 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 Sekarang, menuju kesana tidaklah mudah. 267 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 Rantai-rantai pasokan global yang saya tunjukkan di layar sebelumnya, 268 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 sebenarnya tidak ada di sana. 269 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Anda butuh suatu tempat aman. 270 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 Anda butuh satu tempat di mana orang - orang bisa berkumpul bersama, 271 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 duduk tanpa rasa takut akan diadili, 272 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 tanpa saling tuduh, 273 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 untuk benar-benar menghadapi masalah, 274 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 setuju akan permasalahannya dan menemukan solusinya. 275 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 Kita bisa melakukan ini; solusi-solusi teknisnya sudah ada. 276 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 Masalahnya adalah kurangnya rasa saling percaya, kurangnya rasa percaya diri, 277 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 kurangnya kerja-sama 278 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 antara LSM-LSM, kelompok-kelompok advokasi, 279 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 organisasi-organisasi masyarakat madani, 280 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 dan perusahaan-perusahaan multinasional. 281 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 Kalau kita bisa menempatkan kedua pihak ini di satu tempat aman, 282 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 membuat mereka bekerja bersama, 283 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 kita bisa menyediakan barang-barang publik sekarang, 284 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 atau melalui pasokan yang sangat pendek. 285 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Ini sebuah usulan yang radikal, 286 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 dan gila untuk dipikirkan 287 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 bila anda adalah seorang gadis berumur 15 tahun dari Bangladesh 288 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 yang meninggalkan desanya 289 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 untuk pergi dan bekerja di sebuah pabrik di Dhaka -- 290 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 22, 23, 24 dolar sebulan -- 291 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 kesempatan terbaik anda untuk menikmati hak-hak anda di tempat kerja 292 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 adalah bila pabrik tersebut memproduksi sesuatu 293 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 untuk sebuah perusahaan bermerek 294 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 yang memiliki sebuah kode etik 295 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 dan membuat kode etik tersebut bagian dari kontrak. 296 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Ini gila; 297 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 perusahaan multinasional melindungi Hak Asasi Manusia. 298 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Saya tahu pasti akan ada rasa tidak percaya. 299 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Anda akan berkata, "Bagaimana kita bisa mempercayai mereka?" 300 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Tidak. 301 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 Seperti pepatah lama: 302 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 "Percaya, tapi periksa lagi." 303 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Jadi kita mengaudit. 304 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 Kita mengambil rantai pemasok mereka, semua nama-nama pabrik mereka, 305 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 kita mengambil contoh acak, 306 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 kita mengirim pengamat tanpa permberitahuan 307 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 untuk memeriksa fasilitas-fasilitas tersebut, 308 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 dan kemudian mempublikaskan hasilnya. 309 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 Transparansi sangat penting dalam hal ini. 310 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Anda bisa menyebut diri anda bertanggung-jawab, 311 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 tapi tanggung jawab tanpa akuntabilitas 312 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 seringkali tidak berhasil. 313 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 Jadi yang kita lakukan adalah, kita tidak hanya mendata perusahaan-perusahaan multinasional, 314 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 kita memberi mereka alat untuk menyediakan barang publik ini -- 315 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 rasa hormat akan hak asasi manusia -- 316 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 dan kita memeriksanya. 317 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Anda tidak perlu percaya pada saya. Anda tidak seharusnya percaya pada saya. 318 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 Lihatlah situs internetnya. Lihatlah hasil-hasil auditnya. 319 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Tanya diri anda sendiri, apakah perusahaan ini bertindak 320 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 dengan cara yang bertanggung jawab secara sosial? 321 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Bisakah saya beli produk tersebut 322 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 tanpa melanggar etika saya? 323 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 Begitulah sistem ini bekerja. 324 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Saya tidak suka ide 325 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 bahwa pemerintah tidak melindungi Hak Asasi Manusia di dunia ini. 326 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Saya tidak suka ide 327 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 bahwa pemerintah telah menjatuhkan bolanya. 328 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 Dan saya tidak bisa terbiasa pada ide 329 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 bahwa karena suatu hal kita tidak bisa membuat mereka melakukan tugasnya. 330 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Saya telah menangani hal ini selama 30 tahun, 331 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 dan selama itu saya telah melihat 332 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 kemampuan, komitmen, dan niat dari pemerintah 333 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 pada kemunduran ini, 334 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 dan saya tidak melihat mereka melakukan perbaikan saat ini. 335 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Lalu kita mulai dengan berpikir 336 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 hal ini adalah tindakan sementara. 337 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 sekarang kita berpikir bahwa, sebenarnya, 338 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 ini mungkin adalah awal 339 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 dari sebuah cara baru dalam mengatur dan menjawab 340 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 tantangan-tantangan internasional. 341 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Katakanlah sebagai pengaturan jaringan pemerintah, atau apapun yang anda inginkan, 342 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 aktor-aktor swasta, 343 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 perusahaan-perusahaan dan LSM-LSM, 344 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 harus bisa berkumpul bersama 345 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 untuk menghadapi tantangan-tantangan utama yang kita akan hadapi. 346 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Lihat saja kasus-kasus pandemi -- 347 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 flu babi, flu burung, H1N1 -- 348 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Lihatlah sistem kesehatan di banyak negara. 349 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Apakah mereka memiliki sumber daya 350 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 untuk menghadapi satu pandemi serius? 351 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Tidak. 352 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Dapatkah sektor swasta dan LSM-LSM 353 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 berkumpul bersama dan menyusun sebuah jawaban? 354 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Tentu saja. 355 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Yang mereka tidak punya adalah tempat aman 356 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 untuk berkumpul bersama, setuju 357 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 dan bertindak. 358 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 Itulah yang kami sedang coba untuk sediakan. 359 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Saya juga tahu 360 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 bahwa hal ini seringkali terasa 361 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 seperti tanggung jawab yang terlalu besar 362 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 untuk dapat dipikul orang-orang. 363 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 "Anda mau saya untuk memberikan Hak Asasi Manusia 364 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 di seluruh rantai pasokan global saya. 365 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 Ada ribuan pemasok di dalam sana. 366 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 Rasanya terlalu sulit, terlalu berbahaya, 367 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 untuk dijalankan oleh perusahaan manapun. 368 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Tapi perusahaan - perusahaan tersebut ada. 369 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Kami punya 4000 perusahaan yang menjadi anggota. 370 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Beberapa dari mereka adalah perusahaan-perusahaan yang sangat, sangat besar. 371 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Industri alat-alat olah raga, terutama 372 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 mengajukan diri dan telah melakukan hal ini. 373 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 Contoh dan panutannya, telah ada. 374 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 Dan setiap kali kita mendiskusikan 375 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 salah satu masalah yang kita perlu hadapi -- 376 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 tenaga kerja anak di ladang-ladang kapas di India -- 377 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 tahun ini kami memonitor 50.000 ladang biji kapas di India. 378 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Sepertinya sangat rumit. 379 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 Angka-angka ini hanya membuat anda ingin pergi. 380 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 Tapi kami memecahnya menjadi beberapa realitas dasar. 381 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Dan Hak Asasi Manusia 382 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 kembali pada sebuah masalah sederhana: 383 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 dapatkah saya mengembalikan martabat orang ini? 384 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Orang-orang yang tidak mampu, 385 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 mereka yang Hak Asasinya telah dilanggar -- 386 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 inti masalahnya 387 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 adalah hilangnya martabat, 388 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 kurangnya martabat. 389 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 Ini dimulai dengan semata-mata mengembalikan martabat mereka. 390 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 Saya tengah duduk di sebuah perkampungan miskin di luar Gurgaon 391 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 tepat di sebelah Delhi, 392 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 salah satu kota yang paling mencolok, paling berkilau dari banyak kota baru 393 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 yang bermunculan di India saat ini, 394 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 dan saya tengah berbicara pada para pekerja 395 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 yang berkerja di pabrik pakaian di area itu. 396 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 Dan saya bertanya pada mereka pesan apa yang mereka ingin saya sampaikan pada merek tersebut. 397 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 Mereka tidak menyebutkan uang; 398 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 mereka berkata, "Orang-orang yang mempekerjakan kami 399 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 tidak memperlakukan kami sebagai manusia seutuhnya. 400 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 seperti kami ini tidak ada. 401 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Tolong minta mereka untuk memperlakukan kami seperti manusia." 402 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Itulah pengertian sederhana saya tentang Hak Asasi Manusia. 403 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 Itulah usul sederhana saya pada anda, 404 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 permohonan sederhana saya pada setiap pembuat keputusan 405 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 di ruangan ini, setiap orang di luar sana. 406 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Kita semua bisa membuat sebuah keputusan 407 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 untuk berkumpul bersama 408 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 dan mengambil bola dan lari dengan bola 409 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 yang telah dijatuhkan pemerintah. 410 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Bila kita tidak melakukannya, 411 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 kita membuang harapan, 412 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 kita membuang kemanusiaan kita yang paling utama, 413 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 dan saya tahu kita tidak ingin berada dalam posisi tersebut, 414 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 dan kita tidak perlu berada di sana. 415 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Untuk itu saya mengajak anda 416 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 untuk bergabung dengan kami, datang ke tempat aman itu 417 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 dan mari mulai membuat hal ini menjadi nyata. 418 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Terima kasih banyak. 419 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 (Tepuk tangan)