Žestoki obračun Džejmsa Rendija sa prevarama vidovnjaka
-
0:01 - 0:03Dobro jutro.
-
0:03 - 0:06Drago mi je da vidim toliko finih ljudi ovde
-
0:06 - 0:08i toliko nasmejanih lica.
-
0:09 - 0:11Ja imam veoma svojstvenu
-
0:11 - 0:13prošlost, stav i pristup
-
0:13 - 0:15stvarnom svetu
-
0:15 - 0:17zato što sam opsenar.
-
0:17 - 0:20Radije koristim taj termin nego ''mađioničar''
-
0:20 - 0:22jer, kada bih bio mađioničar, to bi značilo
-
0:22 - 0:24da koristim čini i čarobne reči
-
0:24 - 0:27i čudne pokrete
-
0:27 - 0:30kako bih postigao pravu magiju.
-
0:30 - 0:32Ne, ja ne radim to; Ja sam opsenar,
-
0:32 - 0:35odnosno neko ko se pretvara da je
-
0:35 - 0:38pravi mađioničar.
-
0:38 - 0:41Dakle, kako to radimo?
-
0:41 - 0:43Oslanjamo se na činjenicu
-
0:43 - 0:45da publika, kao što ste vi,
-
0:45 - 0:47donosi pretpostavke.
-
0:47 - 0:49Na primer, kada sam izašao ovde,
-
0:49 - 0:51i uzeo mikrofon sa postolja
-
0:51 - 0:53i uključio ga,
-
0:53 - 0:55vi ste pretpostavili da je to mikrofon, a nije.
-
0:55 - 0:57(smeh)
-
0:57 - 0:59U stvari, ovo je nešto
-
0:59 - 1:02sa čim otprilike polovina vas, više od polovine vas nije upoznato.
-
1:02 - 1:05Ovo je trimer za bradu, vidite.
-
1:05 - 1:07I vrlo je loš mikrofon
-
1:07 - 1:09Isprobao sam ga mnogo puta.
-
1:09 - 1:11Druga pretpostavka koju ste doneli --
-
1:11 - 1:13a ova mala lekcija služi da vam pokaže
-
1:13 - 1:15da ćete donositi pretpostavke --
-
1:15 - 1:17ne samo da možete, već da i hoćete --
-
1:17 - 1:19kada vam se nametnu na pravi način.
-
1:19 - 1:21Vi verujete da ja gledam u vas.
-
1:21 - 1:24Pogrešno. Ne gledam u vas. Ne mogu da vas vidim.
-
1:24 - 1:27Znam da ste tu, rekli su mi iza bine, sala je puna i tako to.
-
1:27 - 1:29Znam da ste tu jer mogu da vas čujem,
-
1:29 - 1:32ali ne mogu da vas vidim jer obično nosim naočare.
-
1:32 - 1:34Ovo nisu naočare ovo su prazni okviri,
-
1:34 - 1:36sasvim prazni okviri.
-
1:36 - 1:39Dakle, zašto bi odrastao čovek izašao pred vas
-
1:39 - 1:41noseći prazne okvire na licu?
-
1:41 - 1:43Da vas prevari, dame i gospodo,
-
1:43 - 1:46da vas obmane, da vam pokaže da ćete i vi
-
1:46 - 1:48donositi pretpostavke.
-
1:48 - 1:50Nemojte to nikada zaboraviti.
-
1:50 - 1:52Sada, moram da uradim nešto, kao prvo, da uzmem prave naočare,
-
1:52 - 1:54da bih zapravo mogao da vas vidim,
-
1:54 - 1:57što će mi verovatno biti olakšavajuća okolnost. Ne znam.
-
1:57 - 1:59Nisam ni dobro pogledao. Pa, i nije naročito olakšavajuća.
-
1:59 - 2:01(Smeh)
-
2:01 - 2:03Sada moram da uradim nešto, što je možda
-
2:03 - 2:05pomalo neobično za mađioničara.
-
2:05 - 2:07Ali uzeću neke lekove.
-
2:07 - 2:09Ovo je puna bočica
-
2:09 - 2:11"Kalms Fortea".
-
2:11 - 2:13Objasniću to za trenutak.
-
2:13 - 2:15Ignorišite uputstva.
-
2:15 - 2:17To je ono što vlada mora da stavi unutra
-
2:17 - 2:20da vas zbuni, siguran sam.
-
2:20 - 2:22Uzeću dosta ovih.
-
2:23 - 2:25U stvari, celu bočicu.
-
2:32 - 2:3532 tablete Kalms Fortea.
-
2:35 - 2:38Sada kada sam to uradio -- Objasniću to za trenutak --
-
2:38 - 2:40Moram vam reći da
-
2:40 - 2:42sam ja glumac.
-
2:42 - 2:45Ja sam glumac koji igra određenu ulogu
-
2:45 - 2:47Igram ulogu mađioničara,
-
2:47 - 2:50čarobnjaka, ako hoćete, pravog čarobnjaka.
-
2:50 - 2:53Kada bi se neko pojavio na ovoj bini ispred mene
-
2:53 - 2:55i tvrdio da je zapravo
-
2:55 - 2:58drevni danski princ Hamlet,
-
2:58 - 3:00bili biste uvređeni
-
3:00 - 3:02i to s pravom.
-
3:02 - 3:04Zašto bi neko pretpostavio da biste poverovali
-
3:04 - 3:06u nešto tako bizarno?
-
3:06 - 3:08Ali u svetu postoji
-
3:08 - 3:11veoma velika populacija
-
3:11 - 3:13ljudi koji će vam reći
-
3:13 - 3:15da imaju vidovnjačke, magične moći,
-
3:15 - 3:17da mogu da predvide budućnost,
-
3:17 - 3:19da mogu da uspostave kontakt sa mrtvima.
-
3:19 - 3:21O, i takođe kažu,
-
3:21 - 3:23prodaće vam astrologiju
-
3:23 - 3:25i druge metode za proricanje sudbine.
-
3:25 - 3:27To će vam rado prodati. Da.
-
3:27 - 3:29I takođe kažu
-
3:29 - 3:31da vam mogu dati perpetuum mobile
-
3:31 - 3:33i sisteme besplatne energije.
-
3:33 - 3:35Tvrde da su vidovnjaci,
-
3:35 - 3:37ili magovi, šta god mogu.
-
3:37 - 3:40Ali jedna stvar koja se uveliko vraća
-
3:40 - 3:42tek odnedavno,
-
3:42 - 3:44je ova stvar sa
-
3:44 - 3:46razgovorom sa mrtvima.
-
3:47 - 3:49Sada, mom nevinom umu,
-
3:49 - 3:52smrt podrazumeva
-
3:52 - 3:55nemogućnost komunikacije.
-
3:55 - 3:57Možda ćete se složiti sa mnom u tome.
-
3:57 - 4:00Ali ovi ljudi, oni će vam reći,
-
4:00 - 4:02ne samo da mogu da komuniciraju sa mrtvima --
-
4:02 - 4:04Zdravo --
-
4:04 - 4:06već i da mogu da čuju mrtve,
-
4:06 - 4:09i da mogu da prenose informacije živima.
-
4:09 - 4:11Pitam se da li je to istina.
-
4:11 - 4:13Mislim da nije jer,
-
4:13 - 4:15ljudi u ovoj subkulturi
-
4:15 - 4:18koriste potpuno iste trikove kao i mi mađioničari,
-
4:18 - 4:20poptpuno iste,
-
4:20 - 4:23iste fizičke metode, iste psihološke metode.
-
4:23 - 4:26I uspešno i lukavo
-
4:26 - 4:28su obmanuli milione ljudi širom planete.
-
4:28 - 4:30na njihovu štetu.
-
4:30 - 4:32Obmanjuju te ljude.
-
4:32 - 4:34To ih košta mnogo novca.
-
4:34 - 4:36Košta ih dosta duševnog bola.
-
4:36 - 4:38Milijarde dolara se troše
-
4:38 - 4:41svake godine, svuda šitom sveta,
-
4:41 - 4:43na ove šarlatane.
-
4:43 - 4:45Dakle, ja imam dva pitanja
-
4:45 - 4:47koja bih hteo da postavim tim ljudima
-
4:47 - 4:49kada bih imao priliku za to.
-
4:49 - 4:52Prvo pitanje: Ako hoću da ih pitam da prizovu --
-
4:52 - 4:54jer ih stvarno čuju ušima.
-
4:54 - 4:56Slušaju duhove na taj način.
-
4:56 - 4:59Pitaću vas da prizovete duh moje babe
-
4:59 - 5:01jer, kada je umrla, kod nje je bio testament,
-
5:01 - 5:03i sakrlia ga je negde. Ne znamo gde je.
-
5:03 - 5:06I tako pitamo baku, ''Gde je testament, Bako?''
-
5:06 - 5:09Šta baka kaže? Kaže, '' U raju sam i divno je.
-
5:09 - 5:11Ovde sam sa svim starim prijateljima, mojim preminulim prijateljima,
-
5:11 - 5:13i mojom porodicom,
-
5:13 - 5:16i svim kucama i macama koje sam imala kad sam bila mala.
-
5:16 - 5:19I volim vas, i uvek ću biti sa vama.
-
5:19 - 5:21Zbogom.''
-
5:21 - 5:23I nije odgovorila na prokleto pitanje.
-
5:23 - 5:25Gde je testament?
-
5:25 - 5:27Mogla je lagano da kaže,
-
5:27 - 5:29''Oh, u biblioteci je na drugoj polici, iza enciklopedije.''
-
5:29 - 5:32Ali to ne kaže. Ne, ne kaže.
-
5:32 - 5:35Ne daje nam nikakve korisne informacije.
-
5:35 - 5:37Platili smo dosta novca za tu informaciju,
-
5:37 - 5:39ali je nismo dobili.
-
5:39 - 5:42Drugo pitanje koje bih hteo da postavim, prilično je jednostavno.
-
5:42 - 5:44Recimo da ih pitam da stupe u kontakt
-
5:44 - 5:47sa duhom mog preminulog tasta, na primer.
-
5:47 - 5:49Zašto uporno govore --
-
5:49 - 5:51setite se, oni mu pričaju u uvo --
-
5:51 - 5:55zašto kažu, '' Moje ime počinje sa Dž ili M?''
-
5:56 - 5:58Da li je to igra nagađanja?
-
5:58 - 6:00Nagađanja i pogađanja? Šta je?
-
6:00 - 6:03Da li je to 20 pitanja? Ne, pre će biti 120 pitanja.
-
6:03 - 6:06Ali to je okrutna, opaka,
-
6:07 - 6:10potpuno nesavesna --
-
6:10 - 6:13Biću dobro, nemojte ustajati --
-
6:13 - 6:15igra koju ti ljudi igraju.
-
6:15 - 6:18I iskorišćavaju nevine, naivne,
-
6:18 - 6:21ožalošćene, siromašne ljude u svetu.
-
6:21 - 6:23Dakle, to je proces
-
6:23 - 6:26koji se zove hladno čitanje.
-
6:27 - 6:29Ima jedan momak,
-
6:30 - 6:32zove se Van Prag, Džejms Van Prag.
-
6:32 - 6:34On je jedan od velikih praktikanata ove stvari.
-
6:34 - 6:37Džon Edvard, Silvija Braun
-
6:37 - 6:40i Rouzmeri Altia, oni su neki od drugih.
-
6:40 - 6:43Ima ih na stotine širom planete, ali u ovoj zemlji
-
6:43 - 6:45Džejms Van Prag je jako poznat.
-
6:45 - 6:47I šta on radi? On voli da vam priča
-
6:47 - 6:49kako su preminuli postali preminuli,
-
6:49 - 6:52odnosno ljudi koje čuje ušima.
-
6:52 - 6:55I ono što vrlo često kaže je ovo,
-
6:55 - 6:58''Kaže mi, kaže mi, da je pre smrti,
-
6:59 - 7:01imao problema sa disanjem.''
-
7:01 - 7:03Narode, to je poenta umiranja.
-
7:03 - 7:05(smeh)
-
7:05 - 7:07Prestanete da dišete, i onda ste mrtvi.
-
7:07 - 7:09Sasvim jednostavno.
-
7:09 - 7:12I takve će vam informacije prenosti?
-
7:12 - 7:14Ne bih rekao.
-
7:14 - 7:16E sada, ti ljudi će nagađati, reći će na primer,
-
7:16 - 7:18''Zašto čujem nešto o struji?
-
7:18 - 7:21Govori mi, 'Struja.'
-
7:21 - 7:23Da li je bio električar?'' Ne.
-
7:23 - 7:25''Da li je ikada imao brijač na struju?'' Ne.
-
7:25 - 7:27To je igra pogađanja sa ovakvim pitanjima.
-
7:27 - 7:29To je ono što oni rade.
-
7:29 - 7:31Ljudi nas često pitaju,
-
7:31 - 7:33u Fondaciji za obrazovanje Džejms Rendi,
-
7:33 - 7:36pozovu me, i kažu, ''Zašto se toliko brinete oko toga, gospodine Rendi?
-
7:36 - 7:38Nije li to sve jako zabavno?''
-
7:38 - 7:41Ne, nije zabavno. To je okrutna farsa.
-
7:41 - 7:44Možda će vam dati izvesnu utehu,
-
7:44 - 7:46ali ta uteha traje
-
7:46 - 7:48samo oko 20-ak minuta.
-
7:48 - 7:50I onda ljudi pogledaju u ogledalo, i kažu,
-
7:50 - 7:52Upravo sam platio puno novca za to čitanje.
-
7:52 - 7:55I šta mi je rekla? 'Volim te!'''
-
7:55 - 7:57Uvek to kažu.
-
7:57 - 7:59Ne dobijaju nikakve informacije,
-
7:59 - 8:01nikakvu vrednost za ono što potroše.
-
8:01 - 8:03Silvija Braun je krupna riba.
-
8:03 - 8:05Zovemo je ''Kandža.''
-
8:05 - 8:07Silvija Braun -- hvala --
-
8:07 - 8:10Silvija Braun je krupna riba
-
8:10 - 8:12u ovom poslu trenutno.
-
8:12 - 8:15Silvija Braun -- čisto da znate --
-
8:15 - 8:18zaradi 700 dolara
-
8:18 - 8:21za čitanje od 20 minuta preko telefona.
-
8:21 - 8:23Ne mora ni da bude tu lično.
-
8:23 - 8:25I morate da čekate do dve godine jer
-
8:25 - 8:27je rezervisana unapred u tom periodu.
-
8:27 - 8:29Plaćate kreditnom karticom, ili kako već,
-
8:29 - 8:31i onda će vas ona zvati
-
8:31 - 8:33nekada u naredne dve godine.
-
8:33 - 8:35Znate da je ona. ''Zdravo, ovde Silvija Braun.''
-
8:35 - 8:37To je ona. Odmah možete da pogodite.
-
8:39 - 8:42E sada, Montel Vilijams je inteligentan čovek.
-
8:42 - 8:45Svi znamo ko je on na televiziji.
-
8:45 - 8:47Obrazovan je. Pametan.
-
8:47 - 8:49On zna da je to što Silvija Braun radi pogrešno,
-
8:49 - 8:51ali ga je briga za to.
-
8:51 - 8:54Jednostavno ne mari.
-
8:55 - 8:58Jer, na kraju, sponzorima se to dopada,
-
8:58 - 9:00i on će je stalno razotkrivati
-
9:00 - 9:02televizijskoj publici.
-
9:02 - 9:05Dakle, šta vam Silvija Braun daje za tih 700 dolara?
-
9:05 - 9:08Daje vam ime vašeg anđela čuvara, kao prvo.
-
9:08 - 9:11Bez toga, kako bismo živeli?
-
9:11 - 9:14Daje vam imena prethodnih života,
-
9:14 - 9:16ko ste bili u prethodnom životu.
-
9:16 - 9:18Ma da.
-
9:18 - 9:20Izgleda da su sve žene
-
9:20 - 9:22kojima je čitala
-
9:22 - 9:25bile vavilonske princeze, ili tako nešto.
-
9:25 - 9:27I svi muškarci su bili grčki ratnici,
-
9:27 - 9:30koji su se borili sa Agamemnonom.
-
9:30 - 9:32Nikada nema
-
9:32 - 9:34četrnaestogodišnjeg čistača cipela sa ulica Londona,
-
9:34 - 9:36koji je umro od tuberkuloze.
-
9:36 - 9:39On očigledno nije vredan pomena.
-
9:39 - 9:42I još jedna čudna stvar narode -- možda ste i to primetili --
-
9:42 - 9:45gledate te ljude na televiziji --
-
9:45 - 9:48i nikada ne prizovu nikog iz pakla.
-
9:49 - 9:52Svi se vraćaju iz raja, ali nikada iz pakla.
-
9:52 - 9:54Kada bi prizvali nekog mog prijatelja,
-
9:54 - 9:56neće ih... Pa shvatate šta hoću da kažem.
-
9:56 - 9:58(smeh)
-
9:59 - 10:02E sada, Silvija Braun je izuzetak,
-
10:02 - 10:04izuzetak zbog jedne stvari,
-
10:04 - 10:07jer Fondacija za obrazovanje Džejms Rendi, moja fondacija,
-
10:07 - 10:10nudi nagradu od milion dolara putem obveznica.
-
10:10 - 10:12Nagrada se lako dobija.
-
10:12 - 10:14Potrebno je samo da, pod prikladnim uslovima za posmatranje,
-
10:14 - 10:16dokažete neki paranormalni, okultni,
-
10:16 - 10:18ili natprirodni događaj bilo kakve prirode.
-
10:18 - 10:20Vrlo je lako, osvojite milion dolara!
-
10:20 - 10:22Silvija Braun je izuzetak po tome
-
10:22 - 10:25što je ona jedini profesionalni vidovnjak
-
10:25 - 10:27iz celog sveta
-
10:27 - 10:30koji je prihvatio naš izazov.
-
10:30 - 10:33Uradila je to u emisiji Larija Kinga na CNN-u
-
10:33 - 10:36pre šest i po godina.
-
10:36 - 10:39I od tada nam se nije javljala. Čudno.
-
10:39 - 10:42Rekla je, kao prvo, da nije znala kako da kontaktira sa mnom.
-
10:42 - 10:44Ma da.
-
10:44 - 10:46Profesionalni vidovnjak koji razgovara sa mrtvima,
-
10:47 - 10:49ne može mene da nađe?
-
10:49 - 10:51(smeh)
-
10:51 - 10:53Živ sam, možda ste primetili.
-
10:53 - 10:55Zdrav, prilično zdrav u svakom slučaju.
-
10:56 - 10:59Nije mogla da kontaktira sa mnom. Sada kaže da neće da kontaktira sa mnom.
-
10:59 - 11:02jer sam bezbožnik.
-
11:02 - 11:04Još veći razlog da uzmeš milion dolara,
-
11:04 - 11:06zar ne, Silvija.
-
11:06 - 11:09Te ljude treba zaustaviti, sada sam ozbiljan.
-
11:09 - 11:11Treba ih zaustaviti jer ovo je okrutna farsa.
-
11:11 - 11:14Ljudi nam stalno dolaze u fondaciju.
-
11:14 - 11:17Uništeni su i finansijski i emocionalno
-
11:17 - 11:19jer su poverili svoj novac i veru
-
11:19 - 11:21tim ljudima.
-
11:21 - 11:23Ja sam popio neke pilule ranije,
-
11:23 - 11:25Moram to da vam objasnim.
-
11:25 - 11:28Homeopatija, hajde da saznamo o čemu se tu radi.
-
11:28 - 11:30Hmm. Čuli ste za to.
-
11:30 - 11:33To je alternativni način lečenja.
-
11:33 - 11:36Homeopatija se zapravo sastoji -- a to je ovo.
-
11:36 - 11:39Ovo je "Kalms Forte",
-
11:39 - 11:4232 tablete za spavanje -- zaboravio sam to da vam kažem.
-
11:42 - 11:44Upravo sam popio
-
11:44 - 11:47dozu tableta za spavanje dovoljnu za šest i po dana.
-
11:47 - 11:49(smeh)
-
11:49 - 11:51Šest i po dana, to je sigunro smrtonosna doza.
-
11:51 - 11:53Piše ovde pozadi,
-
11:53 - 11:55''U slučaju predoziranja,
-
11:55 - 11:57odmah pozovite centar za kontrolu trovanja,''
-
11:57 - 11:59i dat je broj telefona.
-
11:59 - 12:01Nemojte ustajati. Biću dobro.
-
12:01 - 12:03Nisu mi zapravo potrebni
-
12:03 - 12:05zato što radim ovaj trik
-
12:05 - 12:08za publike širom sveta
-
12:08 - 12:10zadnjih osam ili deset godina,
-
12:10 - 12:13uzimam smrtonosne doze homeopatskih tableta za spavanje.
-
12:13 - 12:15Zašto ne utiču na mene?
-
12:15 - 12:17(smeh)
-
12:17 - 12:20(aplauz)
-
12:20 - 12:22Odgovor će vas možda iznenaditi.
-
12:22 - 12:24Šta je homeopatija?
-
12:24 - 12:26To je kada uzmete lek koji stvarno deluje
-
12:26 - 12:28i razredite ga
-
12:28 - 12:30mnogo više od Avogadrove granice.
-
12:30 - 12:32Razredite ga dok
-
12:32 - 12:35ništa od njega ne ostane.
-
12:35 - 12:37Narode, ovo što ću vam reći
-
12:37 - 12:40nije samo metafora, istina je.
-
12:40 - 12:42To je potpuno isto kao da ste uzeli
-
12:42 - 12:46jednu tabletu aspirina od 325 miligrama,
-
12:46 - 12:49bacili je u sred jezera Taho,
-
12:49 - 12:52i onda promešali, naravno, jako velikim štapom,
-
12:52 - 12:54i čekali oko dve godine
-
12:54 - 12:57dok rastvor ne postane homogen.
-
12:57 - 12:59Onda, kada imate glavobolju,
-
12:59 - 13:02uzmete gutljaj te vode, i eto! Nestala je.
-
13:02 - 13:04(smeh)
-
13:04 - 13:07To je istina. To je suština homeopatije.
-
13:07 - 13:10Ima još jedna stvar koju govore -- ovo će vam se svideti --
-
13:10 - 13:13što je lek razređeniji, kažu,
-
13:13 - 13:15to je moćniji.
-
13:15 - 13:18Čekajte malo, čuli smo za jednog tipa u Floridi.
-
13:18 - 13:20Siroti čovek, uzimao je homeopatske lekove.
-
13:20 - 13:22Umro je od predoziranja.
-
13:22 - 13:24Zaboravio je da popije lek.
-
13:24 - 13:26(Smeh)
-
13:26 - 13:28Razmislite o tome. Razmislite.
-
13:30 - 13:33To je besmisleno. Potpuno besmisleno.
-
13:33 - 13:35Ne znam zašto,
-
13:35 - 13:38verujemo u sve te gluposti svih ovih godina.
-
13:38 - 13:40E sad, da vam kažem,
-
13:40 - 13:42Fondacija za obrazovanje Džejms Rendij
-
13:42 - 13:44maše sa ovom velikom nagradom,
-
13:44 - 13:47ali moram reći, da to što niko
-
13:47 - 13:49nije pristao na ovu ponudu
-
13:49 - 13:51ne znači da te moći ne postoje.
-
13:51 - 13:54Možda postoje, negde u svetu.
-
13:54 - 13:57Možda su ovi ljudi samo veoma bogati.
-
13:57 - 13:59Pa, na osnovu Silivije Braun, rekao bih da je tako.
-
13:59 - 14:01Znate, 700 dolara za čitanje od 20 minuta
-
14:01 - 14:03preko telefona,
-
14:03 - 14:05to je više nego što advokati zarađuju.
-
14:06 - 14:08Hoću da kažem da je to ogromna količina novca.
-
14:08 - 14:11Možda tim ljudima ne treba milion dolara,
-
14:11 - 14:13ali zar ne mislite da bi hteli da ih uzmu
-
14:13 - 14:15samo da bi od mene napravili budalu,
-
14:15 - 14:18samo da se reše tog bezbožnika
-
14:18 - 14:21o kojem Silvija Braun stalno priča?
-
14:21 - 14:23Mislim da nešto mora da se preduzme u vezi sa ovim.
-
14:23 - 14:26Zaista bismo voleli da čujemo vaše predloge
-
14:26 - 14:29kako da kontaktiramo sa federalnim, državnim
-
14:29 - 14:31i lokalnim vlastima
-
14:31 - 14:33i nateramo ih da nešto preduzmu.
-
14:33 - 14:36Ako saznate -- sada mi je jasno --
-
14:36 - 14:38ljudi nam, čak i danas, govore o
-
14:38 - 14:40epidemiji SIDE
-
14:40 - 14:42i deci koja gladuju širom sveta
-
14:42 - 14:45i zagađenim zalihama vode sa kojima se ljudi muče.
-
14:45 - 14:47Te stvari su nam veoma bitne,
-
14:47 - 14:49one su od ključne važnosti.
-
14:49 - 14:52I moramo nešto preduzeti u vezi sa tim problemima.
-
14:52 - 14:54Ali u isto vreme...
-
14:54 - 14:56Kao što je Artur C. Klark govorio, znate,
-
14:56 - 14:58''Propadanje ljudskog uma.''
-
14:58 - 15:00Verovanje u paranormalno i okultno
-
15:00 - 15:02i natprirodno,
-
15:02 - 15:04sve te potpune gluposti,
-
15:04 - 15:06to srednjovekovno razmišljanje,
-
15:06 - 15:08Mislim da nešto treba da se uradi povodom toga,
-
15:08 - 15:10i sve zavisi od obrazovanja.
-
15:10 - 15:12Mediji su, uglavnom,
-
15:12 - 15:14krivi za ove stvari.
-
15:14 - 15:16Oni besramno promovišu
-
15:16 - 15:18svakakve gluposti ove vrste
-
15:18 - 15:21zato što su sponzori zadovoljni.
-
15:22 - 15:24Na to se svodi, na novac.
-
15:24 - 15:26To je ono što je njima bitno.
-
15:26 - 15:28Zaista moramo uraditi nešto povodom ovoga.
-
15:28 - 15:30Rado ću prihvatiti vaše predloge,
-
15:30 - 15:32i voleo bih da se prijavite
-
15:32 - 15:35na našu internet stranicu.
-
15:35 - 15:38www.randi.org.
-
15:38 - 15:40Idite tamo i pogledajte arhive,
-
15:40 - 15:42i shvatićete mnogo više
-
15:42 - 15:44o svemu što sam danas pričao.
-
15:44 - 15:46Videćete kakve sve zapise imamo.
-
15:46 - 15:48Ništa nije lepše nego kada nam se u biblioteci
-
15:48 - 15:50pojavi porodica
-
15:50 - 15:53koja kaže kako je mama dala celo porodično bogatstvo.
-
15:53 - 15:55Kupila je sve diskove,
-
15:55 - 15:58dala je sve akcije i njihove sertifikate.
-
15:58 - 16:00Zaista je tužno slušati to,
-
16:00 - 16:03i sve to im nimalo nije pomoglo,
-
16:03 - 16:05nije im rešilo nijedan problem.
-
16:05 - 16:07Da, američki um će možda zaista propasti
-
16:07 - 16:10kao i svi umovi širom sveta
-
16:10 - 16:13ako ne počnemo razumno da razmišljamo o ovim stvarima.
-
16:14 - 16:16Dakle, ponudili smo ovu nagradu,
-
16:16 - 16:18kao što kažem, mašemo sa njom.
-
16:18 - 16:20Čekamo vidovnjake da dođu i da je uzmu.
-
16:20 - 16:22Mnogo njih dolazi,
-
16:22 - 16:24stotine njih dođe svake godine.
-
16:24 - 16:26To su lovci na blago i ljudi
-
16:26 - 16:28koji takođe misle da mogu da pričaju sa mrtvima,
-
16:28 - 16:30ali to su amateri, ne znaju kako da ocene
-
16:30 - 16:33sopstvene takozvane moći.
-
16:33 - 16:35Profesionalci nam se nikada ne približavaju,
-
16:35 - 16:37osim onog slučaja sa Silvijom Braun.
-
16:37 - 16:39o kojem sam vam malopre pričao.
-
16:40 - 16:43Ona je pristala i onda se povukla.
-
16:43 - 16:46Dame i gospodo,
-
16:46 - 16:49ja sam Džejms Rendi,
-
16:49 - 16:52i ja čekam.
-
16:52 - 16:54Hvala.
-
16:54 - 16:57(aplauz)
- Title:
- Žestoki obračun Džejmsa Rendija sa prevarama vidovnjaka
- Speaker:
- James Randi
- Description:
-
Legendarni skeptik Džejms Rendi (James Randi) uzima smrtonosnu dozu homeopatskih tableta za spavanje na bini i pokreće vatrenu, osamnaestominutnu osudu iracionalnih verovanja. Postavlja izazov vidovnjacima širom sveta: Dokažite da je to što radite istinito, i daću vam milion dolara. (Još uvek nema dobitnika.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:59