< Return to Video

My Little Bride 720p HD movie 어린신부

  • 1:56 - 2:43
    Mêl ~!
  • 2:43 - 2:45
    Hey, nad ydych yn gallu cychwyn hynny...
  • 2:45 - 2:48
    Jeez...
  • 2:48 - 2:50
    Nid ydych wedi newid o gwbl.
  • 2:50 - 2:52
    O mai chi, Boeun.
  • 2:52 - 2:58
    Rydych yn ferch fawr yn awr. Corff Great!
  • 2:58 - 3:00
    Cromliniau Nice.
  • 3:00 - 3:04
    Galw Heibio yn, iawn?
  • 3:04 - 3:06
    Hey, rydych yn ferch fach!
  • 3:06 - 3:09
    Hey, yn rhoi i mi egwyl!
  • 3:09 - 3:12
    Maent yn edrych mor neis ac yn sgleiniog...
  • 3:12 - 3:15
    Stop syllu. Byddwch yn gwneud niwed i dy lygaid.
  • 3:15 - 3:25
    Na, dim ond eu bod yn edrych yn gyfarwydd.
  • 3:25 - 3:27
    Beth bynnag, yr hyn yn dod â chi yma?
  • 3:27 - 3:30
    Oeddech chi'n colli'r cymaint i mi eich bod wedi hepgor yr ysgol?
  • 3:30 - 3:33
    Na, mae'n pen-blwydd yr ysgol.
  • 3:33 - 3:36
    Oeddwn yn eu gorfodi i ddod yma.
  • 3:36 - 3:39
    Yr wyf yn gwastraffu fy amser pan Fi 'n sylweddol yn rhaid i astudio.
  • 3:39 - 3:42
    Yeah, mae dim ond 2 flynedd ar ôl tan yr arholiad cenedlaethol.
  • 3:42 - 3:48
    Ond mae pobl fel chi wir yn gwneud y coleg yn edrych annymunol.
  • 3:48 - 3:50
    Beth ydych chi'n ei olygu?
  • 3:50 - 3:53
    Rydych yn gwyrdroi ac yn Playboy.
  • 3:53 - 3:58
    Efallai fy mod yn Playboy, ond nid wyf yn gwyrdroi.
  • 3:58 - 4:00
    Dyma eich presennol.
  • 4:00 - 4:04
    Yn unig i chi! Gadw'r peth yn gyfrinach i'r teulu.
  • 4:04 - 4:06
    Iawn.
  • 4:06 - 4:09
    Pretty, ynte? Mae'n cael ei padded. Real trwchus.
  • 4:09 - 4:11
    Rydych yn gwyrdroi!
  • 4:11 - 4:13
    wyf yn eich helpu ei roi ar?
  • 4:13 - 4:36
    - A ddylwn i?
    - Ydych chi eisiau i mi dyrnu chi?
  • 4:36 - 4:42
    - Fy mab! Cartref fy mab!
    - Sut ydych chi wedi bod?
  • 4:42 - 4:44
    - Croeso cartref.
    - Diolch.
  • 4:44 - 4:48
    - Sut oedd eich taith?
    - Iawn. Sut ydych chi wedi bod?
  • 4:48 - 4:51
    - Cu sy'n aros. Brysiwch.
    - Iawn.
  • 4:51 - 4:56
    - Mom, mae'n drwm. Byddaf yn ei gario.
    - Iawn.
  • 4:56 - 4:59
    Rydych wedi newid.
  • 4:59 - 5:04
    Beth oedd y cyfan y rhuthr i? Ac yn grandpa yn sâl iawn?
  • 5:04 - 5:18
    Mab, ymbaratowch, iawn?
  • 5:18 - 5:19
    Delicious, ynte?
  • 5:19 - 5:22
    Wyf yn gwneud fy hun, dim ond i chi, tad-cu.
  • 5:22 - 5:25
    Really blasus.
  • 5:25 - 5:29
    Nid oes unrhyw un ond gallwch gymryd gofal o'r fath yn dda i mi.
  • 5:29 - 5:33
    Wrth gwrs, Yr wyf yn eich wyres yn unig.
  • 5:33 - 5:37
    Rydych wedi tyfu mewn gwirionedd. Nawr eich bod yn edrych fel menyw.
  • 5:37 - 5:40
    Efallai ei bod wedi tyfu, ond mae hi'n dal i fod yn blentyn.
  • 5:40 - 5:44
    Byddwn yn priodi yn yr hen ddyddiau.
  • 5:44 - 5:46
    Taid Hawl?
  • 5:46 - 5:49
    Yn hollol. Mae menyw briod.
  • 5:49 - 5:55
    - Sangmin, yn dod eistedd yma.
    - Oes, tad-cu.
  • 5:55 - 6:00
    Chi ddau, gwrando fi allan.
  • 6:00 - 6:04
    Efallai eich bod wedi clywed y stori hon o'r blaen...
  • 6:04 - 6:11
    Sangmin Roedd taid
    hen ffrind a chymrawd rhyfel
  • 6:11 - 6:17
    Pan oeddem yn ifanc, rydym yn gwneud cytundeb,
  • 6:17 - 6:20
    I briodi ein plant.
  • 6:20 - 6:24
    Ond roedd gan ddau fab yn unig.
  • 6:24 - 6:28
    Felly, mae ein cytundeb ei basio i lawr i'r genhedlaeth nesaf.
  • 6:28 - 6:33
    Rwy'n gobeithio y gallwch chi gadw 2 addewid hwn.
  • 6:33 - 6:36
    Beth ydych chi'n ei ddweud?
  • 6:36 - 6:42
    Chi idiot! Grandpa am i chi briodi Sangmin!
  • 6:42 - 6:45
    Priodas?
  • 6:45 - 6:47
    Rhaid eich bod yn cellwair grandpa!
  • 6:47 - 6:51
    Briodi Sangmin?
  • 6:51 - 6:55
    Hey! Nid yw eich grandpa sy'n kidding!
  • 6:55 - 6:58
    Gallaf farw heddychlon ar ôl bod gennych ddwy priodi!
  • 6:58 - 7:02
    Hyn, gallaf wynebu Sangmin yn grandpa.
  • 7:02 - 7:08
    Sut y gall schooler uchel yn priodi!
  • 7:08 - 7:16
    Gall unrhyw un dros 15 briodi gyda chaniatâd
    eu rhieni.
  • 7:16 - 7:20
    Nid wyf wedi llawer o amser ar ôl, chi'n gwybod?
  • 7:20 - 7:22
    Na, nid wyf yn.
  • 7:22 - 7:27
    Peidiwch byth!
  • 7:27 - 7:33
    Mae'n ddrwg gennym grandpa ond byddaf yn anghofio yr hyn yr ydych newydd ei ddweud.
  • 7:33 - 7:53
    Nid yw wedi gorffen siarad!
  • 7:53 - 8:01
    Wn beth i'w ddweud fy hun.
  • 8:01 - 8:06
    Mae'n mi. Yr wyf yn ôl.
  • 8:06 - 8:07
    Yr wyf yn ôl yn Korea, yn sefyll
    o flaen y swyddfa adran.
  • 8:07 - 8:10
    Hey, mae llawer o waed newydd yn yr adran
  • 8:10 - 8:14
    - Sut wyt ti?
    - Oh, yeah.
  • 8:14 - 8:19
    Mae'r cywion yn wych!
    Gadewch i ni ddod at ei gilydd ar ôl y dosbarth.
  • 8:19 - 8:23
    Hey, Sangmin!
  • 8:23 - 8:25
    Beth syrpreis!
  • 8:25 - 8:27
    A yw wedi bod yn flwyddyn yn barod?
  • 8:27 - 8:30
    Na, yr wyf yn ôl ar gyfer rhai busnes teuluol.
  • 8:30 - 8:33
    Beth am i chi?
  • 8:33 - 8:37
    Fawr. Fy edrych...
  • 8:37 - 8:39
    - Fy nghadw i'n rhy brysur...
    - Dewch ar...
  • 8:39 - 8:44
    Dewch yn ôl pan fyddaf y TA.
    Bydd yn eu helpu pan fyddwch yn sgip dosbarthiadau.
  • 8:44 - 8:49
    A fyddai I, myfyriwr model, gwneud hynny?
  • 8:49 - 8:52
    Ogystal, mae'n fy mlwyddyn olaf...
  • 8:52 - 8:57
    Ffrind, fy ffrind da!
  • 8:57 - 8:59
    - Sut ydych chi wedi bod!
    - Dude Great!
  • 8:59 - 9:02
    Edrychwch arno! Bywyd yn y Gorllewin wedi gwneud yn dda i chi!
  • 9:02 - 9:05
    Beth ddaeth â chi yn ôl? Problemau
    yn y cartref?
  • 9:05 - 9:09
    - Yeah rhywbeth i fyny yn y cartref...
    - Huh? Beth?
  • 9:09 - 9:11
    - Yr wyf yn priodi... damn.
    - Huh? Bastard!
  • 9:11 - 9:15
    Hey, a yw'n ferch du neu wyn?
  • 9:15 - 9:18
    Pounding!
  • 9:18 - 9:22
    Dim ond dylech wybod am y peth ~
  • 9:22 - 9:26
    Yr wyf yn unig 17 ~
  • 9:26 - 9:30
    Dewch, dewch yn dawel ~
  • 9:30 - 10:11
    Yma ac acw ~
  • 10:11 - 10:13
    Hey!
  • 10:13 - 10:16
    Maent yn gwneud cymaint o ffwdan. Rhai sy'n colli
    ...
  • 10:16 - 10:32
    - SHH! Byddant yn eich clywed.
    - Pam? Ydych chi'n meddwl eich bod yn wahanol?
  • 10:32 - 10:36
    Fy meddyg yn dweud gen i 20 mlynedd yn fwy i fynd!
  • 10:36 - 10:38
    Really?
  • 10:38 - 10:44
    Newid cynlluniau.
    Byddaf yn gwneud fy symud. Dim ond fy nghefnogi.
  • 10:44 - 10:52
    Wyf yn deall.
  • 10:52 - 11:19
    Da!
  • 11:19 - 11:22
    Maent yn newid hynny.
  • 11:22 - 11:31
    Nid A yw ei fod y dyn?
  • 11:31 - 11:34
    Maent yn newid hynny. Cofiwch?
  • 11:34 - 11:36
    Yeah...
  • 11:36 - 12:12
    Fi 'n sylweddol dymuno na fyddent yn chwarae y pethau hynny ar y teledu.
  • 12:12 - 12:15
    Amcana y briodas 'n sylweddol ar.
  • 12:15 - 12:36
    Beth ydw i'n mynd i wneud, mom?
  • 12:36 - 12:39
    Byddwch yn gryf, mab.
  • 12:39 - 12:54
    Grant eich grandpa dymuniad hwn un.
  • 12:54 - 12:59
    Gadewch i ni alw yn y dydd!
  • 12:59 - 13:12
    Rydych yn Suh Boeun, 1 gradd, dde?
  • 13:12 - 13:16
    Chi mor ddoniol, peidiwch â chi yn cytuno?
  • 13:16 - 13:18
    Hey, beth?
  • 13:18 - 13:24
    Dewch ymlaen!
  • 13:24 - 13:26
    Pwy yw e?
  • 13:26 - 13:28
    Mae'n yn unig yw guy wyf yn gwybod.
  • 13:28 - 13:31
    Dyna beth maent i gyd yn ei ddweud.
  • 13:31 - 13:38
    Wyf yn dweud y gwir!
  • 13:38 - 13:43
    Roeddwn yn meddwl am y peth,
  • 13:43 - 13:47
    a byddaf yn siarad yn gyntaf.
  • 13:47 - 13:51
    - Dewch i jyst yn ei wneud.
    - Ydych chi'n crazy?
  • 13:51 - 13:55
    Yr wyf yn kidding.
  • 13:55 - 13:58
    Ydych chi'n meddwl y byddai wyf eisiau?
  • 13:58 - 14:00
    Dydw i ddim eisiau ei wneud gyda chi!
  • 14:00 - 14:02
    Hyd yn oed os byddaf yn gwneud hynny,
  • 14:02 - 14:05
    ei fod yn wallgof. Yr wyf yn dim ond 15!
  • 14:05 - 14:08
    Iawn, yr wyf got it.
  • 14:08 - 14:10
    Beth bynnag, byddaf yn prynu eich cinio.
  • 14:10 - 14:12
    Neu unrhyw beth arall y mae angen.
  • 14:12 - 14:16
    Mister, ydych chi'n dad siwgr nad, ydych chi?
  • 14:16 - 14:18
    - Boeun.
    - Huh?
  • 14:18 - 14:20
    Sut gallwch chi wneud hyn i mi?
  • 14:20 - 14:24
    Efallai fy mod yn eithaf, ond
  • 14:24 - 14:30
    rhywbeth fel hyn...
  • 14:30 - 14:31
    Hey...
  • 14:31 - 14:47
    Hyewon, ei atal rhag!
  • 14:47 - 14:50
    - Byddaf yn gadael i chi ddwy i siarad.
    - Huh?
  • 14:50 - 14:52
    Welwn ni chi yn nes ymlaen, Boeun.
  • 14:52 - 14:55
    - Cofiwch, mae'n gyfrinach.
    - Yr wyf yn gwybod.
  • 14:55 - 14:58
    - Hwyl.
    - Hwyl fawr.
  • 14:58 - 15:05
    - Beth yw ei broblem?
    - Mae'n ddealladwy.
  • 15:05 - 15:10
    Helo? Ie...
  • 15:10 - 15:22
    Beth !
  • 15:22 - 15:25
    Da, yn dda.
  • 15:25 - 15:27
    Grandpa!
  • 15:27 - 15:29
    - Grandpa!
    - Grandpa!
  • 15:29 - 15:32
    Grandpa, rydym ni yma!
  • 15:32 - 15:34
    Grandpa, Grandpa!
  • 15:34 - 15:37
    Grandpa, Grandpa!
    Wake i fyny, Grandpa!
  • 15:37 - 15:41
    - Uncle, rhywbeth sydd o'i le!
    - Beth?
  • 15:41 - 15:43
    Grandpa!
  • 15:43 - 15:46
    Mae'n ei wneud eto.
  • 15:46 - 15:48
    Dylen ni fod wedi mynd i ysbyty arall!
  • 15:48 - 15:54
    Mae bron yn rhoi i mi trawiad ar y galon!
  • 15:54 - 15:59
    Fy mod i allan o fy hun eto.
  • 15:59 - 16:02
    A ydych yn iawn, grandpa?
  • 16:02 - 16:04
    - Gadewch i ni gael gair y tu allan.
    - Iawn.
  • 16:04 - 16:07
    Byddwch yn ochr eich Grandpa, yn iawn?
  • 16:07 - 16:12
    Yeah.
  • 16:12 - 16:15
    Wyf yn poeni mewn gwirionedd.
  • 16:15 - 16:19
    Wyf yn gwybod. Gyda'r plant fel 'na, mae'n mynd yn waeth.
  • 16:19 - 16:23
    Dewch ar... priodas allan o'r cwestiwn!
  • 16:23 - 16:32
    Maent yn... rhaid i chi feddwl am Boeun yn y dyfodol.
  • 16:32 - 16:40
    Dewch ymlaen, gadewch i 'jyst briodi y plant.
  • 16:40 - 16:42
    Gadewch i fynd.
  • 16:42 - 16:44
    Dewch ar...
  • 16:44 - 16:50
    Mae hyn yn Sangmin taid a nain.
  • 16:50 - 16:56
    Yn fuan ar ôl y llun ei dynnu, ddechreuodd y rhyfel.
  • 16:56 - 16:59
    Ydych chi eisiau i mi ddweud wrthych yn gyfrinach?
  • 16:59 - 17:02
    Cudd,
  • 17:02 - 17:09
    Eich grandpa deimladau gyfer Sangmin yn mam-gu.
  • 17:09 - 17:11
    Roedd hi'n dipyn o harddwch.
  • 17:11 - 17:15
    Fodd bynnag, ar ôl Sangmin yn grandpa marwolaeth,
  • 17:15 - 17:18
    wyf cuddio teimladau hynny i ffwrdd.
  • 17:18 - 17:25
    Dyna pam yr wyf yn cymryd gofal tad Sangmin
    Mae fel fy mab ei hun.
  • 17:25 - 17:30
    Efallai na fydd eich tad wedi bod mor hapus am hyn.
  • 17:30 - 17:32
    - Boeun!
    - Ie?
  • 17:32 - 17:38
    Cadw addewid hwn yw
    y peth mwyaf pwysig i mi.
  • 17:38 - 17:46
    - Grandpa!
    - Grandpa!
  • 17:46 - 17:48
    Grandpa, deffro. Grandpa!
  • 17:48 - 17:51
    Ni allwch farw!
  • 17:51 - 17:53
    Agorwch eich llygaid, grandpa!
  • 17:53 - 17:59
    Grandpa, byddaf yn priodi felly agor eich llygaid, grandpa!
  • 17:59 - 18:04
    Byddaf yn cadw eich addewid, grandpa!
  • 18:04 - 18:10
    Byddaf yn priodi...
  • 18:10 - 18:13
    Ydych chi'n crio?
  • 18:13 - 18:15
    Stop crio.
  • 18:15 - 18:17
    Efallai eich bod yn y tu ôl yn eich graddau,
  • 18:17 - 18:19
    ond Chi yw'r genedl yn gyntaf i briodi yn yr oedran hwn.
  • 18:19 - 18:21
    Llongyfarchiadau, missus.
  • 18:21 - 18:23
    Hawl.
  • 18:23 - 18:26
    A ydych yn ofni y bydd Sangmin
    ddarganfod eich tocio-ochr gasgen?
  • 18:26 - 18:32
    Mae casgen sydd angen
    amddiffyniad priodol i gadw ar gydbwysedd?
  • 18:32 - 18:39
    - Hey, ewch allan!
    - Ouch, mae'n brifo!
  • 18:39 - 18:45
    Mae'n ddrwg gennyf Boeun, am beidio â bod llawer o gymorth.
  • 18:45 - 18:52
    Mom, a wyf yn wir yn priodi?
  • 18:52 - 18:55
    Beth am yr ysgol?
  • 18:55 - 18:59
    Rhaid i mi fynd i'r coleg...
  • 18:59 - 19:01
    Ni fydd Priodas newid unrhyw beth.
  • 19:01 - 19:05
    Priodas, yn ei dderbyn gyda ras. Mae'n ddim.
  • 19:05 - 19:09
    Dim ond yn ystyried eich bod yn cael frawd newydd.
  • 19:09 - 19:12
    Yr wyf yn ofni y byddant yn cael gwybod yn yr ysgol.
  • 19:12 - 19:13
    Sut byddaf yn wynebu pawb?
  • 19:13 - 19:18
    Nid Peidiwch â phoeni. Bydd Grandpa yn cymryd gofal ohono.
  • 19:18 - 19:22
    Roedd Eich grandpa uwch eich prif milwrol.
  • 19:22 - 19:25
    Really?
  • 19:25 - 19:30
    Wele y wyneb
    blaidd fydd rhai sydd yn bwyta yn forwyn 15 oed.
  • 19:30 - 19:36
    - A yw'n boddhad neu anghrediniaeth?
    - Bodlonrwydd, wrth gwrs.
  • 19:36 - 19:40
    Shit, a ydych wir fy ffrindiau?
  • 19:40 - 19:44
    Ni ellir wyf yn briod yn yr oedran hwn.
  • 19:44 - 20:15
    - I Sangmin!
    - Lloniannau ~
  • 20:15 - 20:20
    Mae'r cywion yma yn boeth!
  • 20:20 - 20:38
    Gadewch i ni fynd allan ar y llawr!
  • 20:38 - 20:39
    Helo.
  • 20:39 - 20:40
    Rydych chi yma. Diolch.
  • 20:40 - 20:42
    Rydych chi yma.
  • 20:42 - 20:46
    - Syr!!
    - Oes, yn dod i mewn Dros yma.
  • 20:46 - 20:47
    Ni fydd wyf yn anghofio hyn.
  • 20:47 - 20:49
    Gallai Sut mae ein trip maes hefyd fydd yr un pryd?
  • 20:49 - 20:52
    Wyf yn gwybod.
  • 20:52 - 20:55
    Ni ddylech gadw gan eich ffrindiau eraill.
  • 20:55 - 20:59
    Os ydynt yn dod o hyd allan,
    bydd yr ysgol gyfan yn gwybod.
  • 20:59 - 21:03
    Yna byddai'n rhaid i mi roi'r gorau iddi yr ysgol.
  • 21:03 - 21:07
    Beth bynnag, Rydych chi mor 'n bert heddiw.
    Rwy'n hoffi gallu priodi hefyd.
  • 21:07 - 21:09
    Edrychwch yma!
  • 21:09 - 21:11
    Hey, gwenu!
  • 21:11 - 21:12
    - Sut ydych chi'n ei wneud?
    - Helo.
  • 21:12 - 21:14
    - Peidiwch â chymryd fy llun.
    - Iawn, iawn.
  • 21:14 - 21:17
    Pob lwc!
  • 21:17 - 21:22
    Wyf yn argyhoeddedig bod grandpa twyllo i mi.
  • 21:22 - 21:28
    - Boeun, mae'n yn unig yw priodas, iawn?
    - Ni allaf wneud hynny, mom!
  • 21:28 - 21:30
    Nawr, peidiwch â bod yn fabi.
  • 21:30 - 21:33
    Rwy'n nerfus fy hun.
  • 21:33 - 21:36
    Wyf yn dweud grandpa, "Ni allaf ei wneud!".
  • 21:36 - 21:40
    Ydych chi am i'ch priodas troi i mewn i angladd?
  • 21:40 - 21:44
    Nid wyf yn gwybod.
  • 21:44 - 21:46
    Yr wyf yn ofnus, mom.
  • 21:46 - 21:52
    Beth ydw i'n mynd i'w wneud gyda'r fath babi?
  • 21:52 - 21:54
    Yn awr, bydd y priodfab mynd i mewn.
    Croeso ef gyda gymeradwyaeth mawr.
  • 21:54 - 22:03
    Y priodfab, nodwch!
  • 22:03 - 22:26
    Mae hi mor brydferth!
  • 22:26 - 22:29
    Gwesteion Respectable,
  • 22:29 - 22:33
    teulu a pherthnasau.
  • 22:33 - 22:35
    Rydym yn casglu i gyd yma i
    congradulate dechrau newydd
  • 22:35 - 22:38
    priodfab, Park Sangmin
  • 22:38 - 23:15
    a'r briodferch, Suh Boeun...
  • 23:15 - 23:25
    - Dad, byddwn yn iawn.
    - Yeah, yeah.
  • 23:25 - 23:29
    Cofiwch, mae hi dim ond 15.
  • 23:29 - 23:33
    - Beth yw eich pwynt?
    - Rwy'n gwybod y galla ymddiried ynoch.
  • 23:33 - 23:35
    Chi fy ngorfodi i mewn i briodas hon, felly byddaf yn ei wneud fel yr wyf yn dymuno!
  • 23:35 - 23:38
    Boeun yn dal yn yr ysgol yn uchel!
  • 23:38 - 23:42
    Nid wyf yn poeni! Byddaf yn ei wneud fel yr wyf yn dymuno gyda fy ngwraig.
  • 23:42 - 23:48
    Nid Boeun, peidiwch â phoeni.
    Eich tad-yng-nghyfraith wedi cael gair gyda Sangmin.
  • 23:48 - 23:50
    Am beth?
  • 23:50 - 23:56
    - Eich bod yn... ni ddylech wneud hynny...
    - Beth?
  • 23:56 - 23:58
    I ni all ddweud...
  • 23:58 - 24:03
    - Ffoniwch ni pan fyddwch yn cyrraedd yno.
    - Oes, modryb.
  • 24:03 - 24:06
    Stop galw ei bod. Mae'n mom o hyn ymlaen.
  • 24:06 - 24:09
    Do, mom.
  • 24:09 - 24:12
    Hey, mom! A allaf gadw'r tusw?
  • 24:12 - 24:14
    Roedd mor bert...
  • 24:14 - 24:16
    Anghofiwch y tusw...
  • 24:16 - 24:18
    Hi'n blentyn o'r fath.
  • 24:18 - 24:22
    Beth ydw i'n mynd i wneud gyda chi?
  • 24:22 - 24:25
    Stop, i chi addo i fod yn oer.
  • 24:25 - 24:28
    - Bon daith ~
    - Ie, ie...
  • 24:28 - 24:36
    - Bye ~
    - Dilyn i'r dde y tu ôl, iawn?
  • 24:36 - 24:39
    Mae'n bryd i fwrdd, ble mae hi?
  • 24:39 - 24:40
    Boeun.
  • 24:40 - 24:42
    - Boeun? Ble mae e?
    - Dros yno...
  • 24:42 - 24:46
    - Iawn, byddwn yn mynd y tu mewn, diolch.
    - Iawn, ewch.
  • 24:46 - 24:49
    - Diolch am bopeth.
    - Peidiwch â gorwneud eich hun.
  • 24:49 - 24:52
    - Cael taith ddiogel.
    - Yeah, yn rhoi i mi y cês.
  • 24:52 - 24:54
    Cael hwyl, Boeun.
  • 24:54 - 24:57
    Nid Peidiwch â phoeni, dude.
    Fod yn dda, iawn?
  • 24:57 - 25:00
    - Welwn ni chi yn nes ymlaen!
    - Hwyl. Bon fordaith.
  • 25:00 - 25:02
    - Dydw i erioed wedi byrddio mewn pryd...
    - Aros.
  • 25:02 - 25:05
    - Beth?
    - Mae angen i mi fynd i'r ystafell ymolchi.
  • 25:05 - 25:08
    Eto? Mae'n yw eich tro cyntaf ar awyren, ynte?
  • 25:08 - 25:12
    Nid Peidiwch â phoeni. Dim ond awr i Jeju Ynys.
  • 25:12 - 25:14
    Ni fydd yn cymryd yn hir.
  • 25:14 - 25:17
    Rydych yn gwneud cymaint o ffwdan. Brysiwch yn ôl.
  • 25:17 - 25:24
    - Byddaf yn ein seddi. Brysiwch.
    - Iawn...
  • 25:24 - 25:35
    Cachu. Ble mae hi?
  • 25:35 - 25:40
    - Syr, rhaid i chi gael eistedd.
    - Yr awyren wedi gadael. Agorwch y...
  • 25:40 - 25:47
    Syr, os gwelwch yn dda sedd eich hun!
  • 25:47 - 25:53
    Ffonau symudol yn cael eu gwahardd yn y caban.
    Diolch i chi am eich cydweithrediad.
  • 25:53 - 25:55
    Rhaid iddo feddwl ei fod yn berchen ar yr awyren.
  • 25:55 - 26:03
    Rhaid fod yn ei hedfan cyntaf.
  • 26:03 - 26:20
    Nid wyf yn credu hyn.
  • 26:20 - 26:24
    Aros syr.
  • 26:24 - 26:26
    - Rydym ar frys.
    - Mae'n ddrwg gennym.
  • 26:26 - 26:32
    Hey!
  • 26:32 - 26:37
    Wnaethon nhw gyrraedd yn ddiogel?
  • 26:37 - 26:42
    Yeah... a wnaethant.
  • 26:42 - 26:46
    Angen i mi fod yn glir am un peth.
    Gwrandewch!
  • 26:46 - 26:52
    Tan Boeun graddedigion o'r coleg, dim wyrion!
  • 26:52 - 26:54
    Gwnewch hyn yn glir i dy dad yn ogystal.
  • 26:54 - 27:02
    Do, wrth gwrs.
  • 27:02 - 27:08
    Pan oedd hi'n fach,
    byddai hi'n disgyn ac yn torri pethau,
  • 27:08 - 27:11
    ond roedd yn ymddangos i gynnal
    ei hun yn dda yn y briodas.
  • 27:11 - 27:14
    Mae'n rhyddhad.
  • 27:14 - 27:16
    Pam? A ydych yn siomedig nad oedd yn syrthio?
  • 27:16 - 27:20
    Do, ychydig.
  • 27:20 - 27:58
    Dewch ar...
  • 27:58 - 28:18
    Nid yw hynny idiots eto!
  • 28:18 - 28:19
    Cael hwyl?
  • 28:19 - 28:37
    Hey!
  • 28:37 - 28:45
    Hey, a oes gennych le i aros?
  • 28:45 - 28:46
    Dim ond hyn unwaith.
  • 28:46 - 28:50
    Press unrhyw beth . Gwynt yn ac yn y wasg.
  • 28:50 - 28:52
    Dweud caws.
  • 28:52 - 28:53
    Cymerwch eich ergyd gorau.
  • 28:53 - 28:56
    Uh, Sangmin?
  • 28:56 - 29:03
    Ni allaf gredu hyn!
  • 29:03 - 29:06
    Beth yn dod â chi yma?
  • 29:06 - 29:09
    Boeun sydd ar ei mis mêl
    ac rydym ar ein daith maes.
  • 29:09 - 29:11
    - Onid ydych yn cofio?
    - Wrth gwrs fy mod yn ei wneud.
  • 29:11 - 29:14
    - Ble mae Boeun?
    - Wel...
  • 29:14 - 29:17
    - Hey! Pwy yw'r Mister?
    - Mae'n dim ond ffrind.
  • 29:17 - 29:18
    - Mae'n 'n giwt.
    - Welwn ni chi yn nes ymlaen!
  • 29:18 - 29:23
    - Hey, atal. Arhoswch, yn dod yma.
    - Oh duw...
  • 29:23 - 29:25
    Hey!
  • 29:25 - 29:29
    Beth ydych chi'n ei wneud ar ben ei!
  • 29:29 - 29:33
    Chi gwyrdroi! Byddwch yn mynd ar drywydd ar ôl merched ifanc, nid
    ydych chi!
  • 29:33 - 29:34
    Nid yw'r un fath.
  • 29:34 - 29:36
    - Nid wyf yn...
    - Really.
  • 29:36 - 29:38
    - Really?
    - Really.
  • 29:38 - 29:40
    Yna beth ydych chi'n ei wneud?
  • 29:40 - 29:41
    - Uh?
    - Huh?
  • 29:41 - 29:59
    Edrychwch arno yn rhedeg i ffwrdd!
  • 29:59 - 30:02
    Nid Wyt ti i fod i fod ar eich taith maes?
  • 30:02 - 30:17
    Ie...
  • 30:17 - 30:27
    Yna, pam wyt ti yma?
  • 30:27 - 30:30
    Beth wyt ti'n wneud heddiw?
  • 30:30 - 31:06
    Dim byd.
  • 31:06 - 31:09
    Oes gennych chi gariad?
  • 31:09 - 31:26
    Rhif .. Dydw i ddim.
  • 31:26 - 31:31
    Y ffôn gell yr ydych yn Tring i gyrraedd i ffwrdd.
    Byddwch yn cael eich trosglwyddo i post llais...
  • 31:31 - 31:36
    Pla, sut y gallwch wneud hyn i mi...
  • 31:36 - 31:58
    Ni ddylai ein rhieni gael gwybod.
    Byddwn yn sôn amdanynt yn ddiweddarach. Hwyl.
  • 31:58 - 32:01
    Yna, o hyn ymlaen, rydym yn dyddio.
  • 32:01 - 32:02
    Iawn!
  • 32:02 - 32:22
    Hey chi! Dewch yma!
  • 32:22 - 32:27
    Wow! Edrych mor hwyl! Onid yw hyn?
  • 32:27 - 32:29
    - Ble wyt ti'n dod?
    - Yr wyf o Ganada.
  • 32:29 - 32:32
    Canada? Rwy'n gwybod Canada!
  • 32:32 - 32:36
    Pwy ydw i'n ei dwyllo?
    Nid wyf erioed wedi gosod troed ar Canada.
  • 32:36 - 32:40
    Athrawon!
  • 32:40 - 32:42
    Athrawon!
  • 32:42 - 32:46
    Hi, sut wyt ti?
  • 32:46 - 32:49
    Uh, Hyewon?
  • 32:49 - 32:54
    Beth yn dod â chi yma yn yr awr hon?
  • 32:54 - 32:56
    Mae'n amser am ddim i ni.
  • 32:56 - 32:58
    Nid Ydych chi erioed wedi bod ar daith maes?
  • 32:58 - 33:01
    Wrth gwrs fy mod wedi.
  • 33:01 - 33:06
    Beth bynnag, lle mae Boeun? Pam ydych chi'n ei ben ei hun?
  • 33:06 - 33:09
    Dydw i ddim hyd yn oed yn gwybod ble i ddechrau?
    Mae'n fel hyn...
  • 33:09 - 33:10
    Do.
  • 33:10 - 33:13
    Boeun...
  • 33:13 - 33:21
    Rydych yn gwyrdroi serial na, ydych chi!
  • 33:21 - 33:25
    Hey! Dewch yn ôl!
  • 33:25 - 33:27
    Teimlo dda, nid yw e?
  • 33:27 - 33:32
    Ei bod yn tra... gyda'i gilydd. Eisteddwch yma.
  • 33:32 - 33:33
    Stop.
  • 33:33 - 33:36
    Gorffwyswch eich cefn ar hyn.
  • 33:36 - 33:41
    Rwy'n teimlo'n wych.
  • 33:41 - 33:45
    Mae'n rhy hwyr ar gyfer y
  • 33:45 - 33:49
    ond yr wyf yn sicr ein bod wedi gwneud beth ofnadwy i Boeun.
  • 33:49 - 33:53
    Mae hi'n dim ond 15, ac yn mynd trwy ei blwyddyn 1af yr ysgol yn uchel.
  • 33:53 - 33:57
    Dewch ymlaen! Bod yn fwy cadarnhaol.
  • 33:57 - 34:02
    Chi yn ystyried ef fel eich mab-yng-nghyfraith beth bynnag.
  • 34:02 - 34:05
    Nid Mae hi'n mynd yn bell i ffwrdd.
    Gadewch i ni gael rhywfaint o ffydd, iawn?
  • 34:05 - 34:10
    Eithr, ein-ddeddfau cariad
    Boeun fel eu ferch ei hun.
  • 34:10 - 34:13
    Ond, dydy hi ddim yn eu ferch ei hun.
  • 34:13 - 34:17
    Gallaf ddeall dad a chi,
  • 34:17 - 34:18
    ond yr wyf yn dal i fethu maddau i chi am hynny.
  • 34:18 - 34:21
    Iawn, iawn, dyna ddigon... digon o...
  • 34:21 - 34:41
    Heb Boeun,
    mae'n ymddangos fel twll there'sa mawr yn fy nghalon.
  • 34:41 - 34:46
    Mae pawb yn edrych fel Boeun, bod un hefyd...
  • 34:46 - 34:55
    Candy, syr? Diolch yn fawr.
  • 34:55 - 35:54
    Candy, syr?
  • 35:54 - 35:56
    Boeun, ei helpu.
  • 35:56 - 36:01
    Mêl, mêl, yma.
  • 36:01 - 36:02
    Diolch yn fawr iawn.
  • 36:02 - 36:10
    - Grandpa!
    - Dad, yn dod ar y tu allan.
  • 36:10 - 36:15
    - Eisteddwch, eistedd a bwyta.
    - Iawn.
  • 36:15 - 36:18
    Felly, sut oedd eich taith?
  • 36:18 - 36:23
    Grandpa da. Cawsom amser da.
  • 36:23 - 36:28
    Do, Sangmin yn garedig i mi. Fi 'n sylweddol wedi cael hwyl.
  • 36:28 - 36:32
    Stop, doeddwn i ddim yn gwneud unrhyw beth.
  • 36:32 - 36:34
    Yr wyf yn falch eich bod wedi cael hwyl.
  • 36:34 - 36:36
    Gan Rydych yn briod yn swyddogol,
  • 36:36 - 36:43
    cariad gilydd fel y gallwn weld
    ffrwyth dy gariad.
  • 36:43 - 36:46
    Ond nid ydych yn edrych mor hapus, Sangmin.
  • 36:46 - 36:48
    Ydych chi'n sâl?
  • 36:48 - 36:51
    Wrth gwrs, nid wyf yn sâl.
  • 36:51 - 36:56
    Maent yn bendant yn gwpl mawr, nid
    ydyn nhw?
  • 36:56 - 36:59
    Eich ystafell wedi cael ei lanhau,
    felly yn mynd i gael gorffwys.
  • 36:59 - 37:00
    Do syr.
  • 37:00 - 37:02
    Stop, dylem gael diod gyda'r priodfab newydd.
  • 37:02 - 37:04
    Beth am ei dad?
  • 37:04 - 37:08
    Hawl. Dylai fy ŵyr-yng-nghyfraith i mi dywallt diod.
  • 37:08 - 37:19
    Fel ydych yn dymuno.
  • 37:19 - 37:21
    Grandpa, byddaf yn mynd i'r gwely nawr.
  • 37:21 - 37:27
    Yeah, yeah.
    Ewch i'ch ystafell...
  • 37:27 - 37:30
    Ofalus!
  • 37:30 - 37:32
    Mêl!
  • 37:32 - 37:35
    Gadewch i ni fynd!
  • 37:35 - 37:38
    - Hey! Nid yw Boeun yn beth.
    - Nos da!
  • 37:38 - 37:40
    Hey! Byddwch yn ofalus.
  • 37:40 - 37:45
    Hey! Hey!
  • 37:45 - 37:50
    - Cael noson dda.
    - Nos da!
  • 37:50 - 37:59
    Mêl!
  • 37:59 - 38:03
    Ah, ydych yn drwm!
  • 38:03 - 38:05
    A ydych drewdod o wirod!
  • 38:05 - 38:17
    Hey! Hey!
  • 38:17 - 38:23
    - Rydych yn rhwygo fy ffrog. Stop it!
    - Cadwch o hyd!
  • 38:23 - 38:26
    Mae'n dod ar cryf go iawn.
  • 38:26 - 38:31
    Dyma'r lle cywir. Dewch i mewn
    Edrychwch ar y goeden.
  • 38:31 - 38:34
    Dewch yn dad. Caewch y drws tu ôl i chi.
  • 38:34 - 38:36
    Beth ydych chi'n feddwl? Huh? Mae'n iawn 'n glws?
  • 38:36 - 38:37
    Edrychwch ar hyn, nid wych yw e?
  • 38:37 - 38:42
    Mae'n lle gwych.
  • 38:42 - 38:45
    Boeun lle Fawr.
  • 38:45 - 38:49
    - Hey, rydych yn rhoi i fyny y llun!
    - Nice, ynte? Great huh?
  • 38:49 - 38:52
    Edrychwch ar y balconi. Dewisais hyn.
  • 38:52 - 38:53
    Boeun.
  • 38:53 - 38:55
    Mae mor lân.
  • 38:55 - 38:58
    Hey, edrych ar y darlun hwn.
    Mae'r darlun hwn.
  • 38:58 - 39:01
    Ble ddylwn i roi darlun hwn?
  • 39:01 - 39:04
    Rydych yn cael yr amser eich bywyd, nid
    ydych chi?
  • 39:04 - 39:07
    - Beth yw hyn, Nosweithiau Arabaidd?
    - Mawredd mawr!
  • 39:07 - 39:10
    - Beth yw gyda'r clustogau...
    - Goodness...
  • 39:10 - 39:13
    Ystafelloedd ar wahân hyd nes i chi raddio, iawn?
  • 39:13 - 39:21
    Rwyf mor pissed!
  • 39:21 - 39:24
    Wyf yn ei hoffi...
  • 39:24 - 39:30
    Beth yw hyn, gardd flodau?
  • 39:30 - 39:36
    Beth ydw i'n mynd i'w wneud?
  • 39:36 - 39:40
    Stop it!
  • 39:40 - 39:44
    Mae iaith yn rhan o ddiwylliant...
  • 39:44 - 39:49
    Iaith yn... yn rhan o... diwylliant...
  • 39:49 - 39:55
    Pan fyddwn yn dysgu am ieithoedd tramor,
    dylem hefyd yn dysgu am...
  • 39:55 - 40:06
    Diwylliant y wlad honno...
  • 40:06 - 40:09
    Ah, gwych!
  • 40:09 - 40:14
    Hey, stopio! Rhowch rhywbeth ar!
  • 40:14 - 40:19
    Rwyf bob amser yn cymryd popeth i ffwrdd.
    Hyd yn oed fy dillad isaf.
  • 40:19 - 40:23
    Ewch allan!
  • 40:23 - 40:26
    Allan ble?
  • 40:26 - 40:28
    Dyma fy ystafell.
  • 40:28 - 40:30
    Beth ydych chi'n ei olygu?
  • 40:30 - 40:34
    Dyma fy ystafell. Yr eiddoch yn dod i ben yno.
  • 40:34 - 40:37
    Ewch allan!
  • 40:37 - 40:42
    Nid i ddim yn teimlo fel gwneud hynny.
  • 40:42 - 40:44
    Gadewch i ni gysgu gyda'i gilydd.
  • 40:44 - 40:50
    Beth, Rydych yn crazy!
  • 40:50 - 40:54
    I chi gysgu at ei gilydd pan fyddwch yn priodi.
  • 40:54 - 40:56
    Boeun...
  • 40:56 - 40:59
    Beth?
  • 40:59 - 41:02
    - Yr wyf yn meddwl heno yn y nos.
    - Beth?
  • 41:02 - 41:04
    Gwrandewch i mi.
  • 41:04 - 41:06
    Cadwch yn glir oddi wrthyf.
  • 41:06 - 41:10
    Dewch ar. Rydym yn briod.
    Boeun, gwna fel rydw i'n dweud!
  • 41:10 - 41:11
    Hey, ei atal rhag!
  • 41:11 - 41:28
    Rydym yn briod! Gwna fel rydw i'n ei ddweud ac yn aros yn llonydd.
  • 41:28 - 41:40
    Shit... Nid oeddwn ond yn chwarae gyda chi!
  • 41:40 - 41:42
    O fy dduw!
  • 41:42 - 41:45
    Bore da, Boeun.
  • 41:45 - 41:49
    Eich llygaid yn dipyn o olygfa!
  • 41:49 - 42:10
    Ymarfer Bore ?
  • 42:10 - 42:13
    Beth? Byddwch yn diflannu o'r maes awyr?
  • 42:13 - 42:14
    Yna beth wnaethoch chi yn ystod
    eich mis mêl?
  • 42:14 - 42:20
    Pwy, fi?
  • 42:20 - 42:22
    Allwch chi gadw cyfrinach?
  • 42:22 - 42:26
    Gennych ormod o gyfrinachau.
  • 42:26 - 42:29
    Yr wyf yn dyddio Jungwoo.
  • 42:29 - 42:32
    Jungwoo? Beth am eich gŵr?
  • 42:32 - 42:35
    Gŵr... ydych yn ei dwyllo?
    Oeddwn yn eu gorfodi i mewn iddo.
  • 42:35 - 42:37
    Yna mae Jungwoo gwybod Rydych yn briod?
  • 42:37 - 42:43
    Rhif Ond yr wyf yn sicr bydd yn deall.
  • 42:43 - 42:55
    Gadewch i ni fynd.
  • 42:55 - 43:00
    Os byddaf yn galw hi, bydd hi'n yma mewn amrantiad.
  • 43:00 - 43:03
    Ydych chi'n siwr bydd hi'n yn dod os byddwch yn ffonio hi nawr?
  • 43:03 - 43:08
    Wrth gwrs. Bydd hi'n dweud
    "Ydw meistr" ac yna ddod.
  • 43:08 - 43:13
    Rydych chi mor gelwyddog.
  • 43:13 - 43:15
    Stop, bydd hi'n fod yn astudio beth bynnag.
  • 43:15 - 43:17
    - Aros. Byddaf yn dangos i chi.
    - Dude, hynny yw anghwrtais.
  • 43:17 - 43:21
    - Dywedwch wrth iddi ddod.
    - Aros.
  • 43:21 - 43:26
    Gwraig! Mae'n fi!
  • 43:26 - 43:28
    Eich gŵr gorchmynion i chi i ddod!
  • 43:28 - 43:30
    Wow.
  • 43:30 - 43:32
    - Brysiwch!
    - Wow.
  • 43:32 - 43:36
    - Brysiwch!!
    - Wow.
  • 43:36 - 43:37
    Hwyl!
  • 43:37 - 43:39
    Nawr bydd hi'n hedfan yma fel bwled.
  • 43:39 - 43:44
    Guys... gadewch i yfed!
  • 43:44 - 43:48
    Yr wyf yn Sangmin. Yr wyf yn ddyn, nid yw i?
  • 43:48 - 43:49
    Wrth gwrs Rydych yn ddyn.
  • 43:49 - 43:54
    Yr wyf yn dysgu fy ngwraig gwers, fel dyn go iawn!
  • 43:54 - 43:58
    Mae dyn o'r holl ddynion. Mae dyn go iawn.
    Cael diod, dynion!
  • 43:58 - 44:00
    Men!! Dynion, yfed hyd!
  • 44:00 - 44:01
    Diod nes i ni galw heibio!
  • 44:01 - 44:04
    Mi fydd archwiliad heddiw.
    Ewch cartref ac astudio.
  • 44:04 - 44:07
    Gwraig!
  • 44:07 - 44:09
    Hi yw fy ngwraig. Dewch yma wraig!
  • 44:09 - 44:12
    - Rydym yn briod! Dim heddiw -
    .
  • 44:12 - 44:15
    Mae'n wir ei gŵr.
  • 44:15 - 44:19
    Croeso, Boeun.
  • 44:19 - 44:22
    Gwelsoch hi yn y briodas, fy ngwraig, Boeun.
  • 44:22 - 44:26
    Sut gallech chi ffonio fi i lle o'r fath...
  • 44:26 - 44:28
    Fel hyn?
  • 44:28 - 44:32
    Eich gŵr yn dweud ei bod yn iawn.
  • 44:32 - 44:33
    Arall cwrw os gwelwch yn dda!
  • 44:33 - 44:36
    Nid Do. Hoffech chi gael soda?
  • 44:36 - 44:38
    Ie...
  • 44:38 - 44:40
    Mae soda dros yma.
  • 44:40 - 44:43
    Rydych chi mor annwyl.
  • 44:43 - 44:45
    Diolch yn fawr.
  • 44:45 - 44:49
    Wrth gwrs! Mae fy ngwraig yn annwyl.
  • 44:49 - 44:51
    Mae'n gogydd ofnadwy, gyda thymer ddrwg.
  • 44:51 - 44:53
    Ac myfyriwr drwg.
  • 44:53 - 44:56
    - Mae hi hefyd yn chwyrnu.
    - Sangmin! Rydych yn feddw.
  • 44:56 - 44:57
    - Yfed Stop, iawn?
    - Rhif
  • 44:57 - 45:01
    Yr wyf yn genfigennus. Nid oes gennyf unrhyw un i boeni amdanaf.
  • 45:01 - 45:04
    - Wow, rwy'n teimlo'n wych. Gwaelod i fyny!
    - Bottoms i fyny, gwaelod i fyny!
  • 45:04 - 45:09
    Dwi byth yn cyflwyno fy hun.
    Rwy'n Sangmin Mae uwch, Han Jisoo.
  • 45:09 - 45:12
    Rwy'n Suh Boeun.
  • 45:12 - 45:15
    Boing, bownsio, Boeun.
  • 45:15 - 45:18
    Mae hi'n mynd boing boing bob bore!
  • 45:18 - 45:22
    Jisoo, ydych chi'n gwybod yr hyn a wnaeth
    i mi ar ein mis mêl?
  • 45:22 - 45:27
    Hey, Park Sangmin! Ewch oddi ar eich casgen!
  • 45:27 - 45:34
    Pretty os gwelwch yn dda...
  • 45:34 - 45:37
    Bydd ymwelaf â chwi drachefn, Jisoo.
  • 45:37 - 45:39
    Do. Yr wyf yn siwr y byddwn yn ffrindiau da.
  • 45:39 - 45:42
    Drin mi fel chwaer fach.
  • 45:42 - 45:46
    Ond Rydych chi fy uwch mewn
    fywyd ers Rydych yn briod.
  • 45:46 - 45:48
    Stop cellwair.
  • 45:48 - 45:50
    Stop cellwair, rhoi'r gorau i cellwair.
  • 45:50 - 45:54
    Rydych yn gwybod, eich dau yn cael eu gwneud ar gyfer ei gilydd.
  • 45:54 - 45:59
    Rydym bob amser ar ei gilydd throats
    pan oeddem yn fach.
  • 45:59 - 46:01
    Taro a phryfocio ei gilydd.
  • 46:01 - 46:05
    Ef yw'r bachgen cyntaf i droi fy sgert.
  • 46:05 - 46:10
    'N ddigrif. Mae bechgyn yn cael ei olygu i ferched
    ydynt mewn gwirionedd yn hoffi.
  • 46:10 - 46:30
    Jisoo, Jisoo, cusan i mi.
  • 46:30 - 46:34
    O leiaf gallai eich bod wedi gosod i mi rhywbeth
    ar gyfer fy pen mawr.
  • 46:34 - 46:37
    Rydych yn haeddu hynny.
  • 46:37 - 46:40
    Eithr, yr wyf yn dal yn yr ysgol uwchradd.
  • 46:40 - 46:42
    I chi bob amser yn defnyddio llinell honno pan Rydych yn cornelu.
  • 46:42 - 46:43
    Nid ysgol Uwchradd yn goron, wyddoch chi.
  • 46:43 - 46:47
    Mae'n rhy, felly mae!
  • 46:47 - 47:05
    Iawn, yna byddaf yn dangos i chi fy doniau coginio heno!
  • 47:05 - 47:07
    - Hey, Suh Boeun!
    - Beth?
  • 47:07 - 47:08
    - Gadewch i ni fynd.
    - Dewch.
  • 47:08 - 47:17
    Ydych chi'n taro eisiau get? Dewch!
  • 47:17 - 47:18
    Beth ydych chi eisiau?
  • 47:18 - 47:22
    Clywais eich bod yn dweud wrth bawb
    oeddech Jungwoo yn ferch?
  • 47:22 - 47:24
    Ffycin anghredadwy!
  • 47:24 - 47:31
    Hi yn brolio ei bod yn cysgu gyda Jungwoo.
  • 47:31 - 47:37
    Mae'r bitch yn meddwl ein bod yn shit.
    Sut meiddio chi, ast!
  • 47:37 - 47:41
    Listen up. Gwyliwch eich ceg.
  • 47:41 - 47:45
    Os byddaf yn clywed am hyn eto,
    Rydych chi cig marw!
  • 47:45 - 47:50
    Jungwoo a minnau mewn cariad!
  • 47:50 - 47:53
    Ydych chi wedi colli eich synhwyrau!
  • 47:53 - 47:55
    Hey! Heb chi yn cael y neges?
  • 47:55 - 48:01
    Nid i ddim yn gwneud unrhyw beth o'i le. Yr wyf yn gadael!
  • 48:01 - 48:06
    Hey! Sut meiddio chi...
    Byddwch yn colli eich agwedd!
  • 48:06 - 48:21
    Beth ydych chi'n ei wneud!
  • 48:21 - 48:23
    Fuck off.
  • 48:23 - 48:24
    Beth?
  • 48:24 - 48:28
    Hey, Lee Jungwoo,
    nad ydych yn gallu fy nhrin fel 'na!
  • 48:28 - 48:31
    Rydych chi mewn sefyllfa i ddweud hynny i mi.
  • 48:31 - 48:46
    Listen up. Mae'n wir bod Boeun a minnau yn dyddio.
  • 48:46 - 48:54
    Nid Peidiwch meddwl iddynt. Maen nhw'n meddwl eu bod yn thywysogesau.
  • 48:54 - 49:09
    Ond Rydych chi yn y dywysoges go iawn.
  • 49:09 - 49:14
    Sesame olew, siwgr!
  • 49:14 - 49:16
    - Mae potel bach o olew?
    - Yeah!
  • 49:16 - 49:18
    - Mae'r siwgr?
    - Brysiwch, brysiwch.
  • 49:18 - 49:21
    Iawn!
  • 49:21 - 49:24
    Finegr, sbageti, sos coch!
  • 49:24 - 49:26
    Mae y finegr...
  • 49:26 - 49:29
    Ac mae y sbageti!
  • 49:29 - 49:30
    Yma?
  • 49:30 - 49:32
    Yma, y saws wedi cyrraedd. Iawn...
  • 49:32 - 49:35
    Brysiwch, brysiwch!
  • 49:35 - 49:42
    - Olew olewydd, picls!
    - Olew olewydd, picls!
  • 49:42 - 49:47
    Boeun!
  • 49:47 - 49:48
    A ydych yn iawn, Boeun?
  • 49:48 - 49:55
    Boeun, Boeun, A ydych yn iawn?
  • 49:55 - 49:57
    Ydych chi'n iawn?
  • 49:57 - 49:59
    Ow, fy nghoes!
  • 49:59 - 50:05
    Mae'n brifo?
  • 50:05 - 50:11
    - A yw'n brifo yn ddrwg?
    - Rhif Pam? Ewch oddi ar?
  • 50:11 - 50:20
    Aros rhoi cyn i mi newid fy meddwl.
  • 50:20 - 50:22
    Nid Peidiwch â chyffwrdd fi yno!
  • 50:22 - 50:25
    Nid wyf yn gwneud hynny ar bwrpas.
    Pam ddylwn i?
  • 50:25 - 50:28
    Fy llaw yn unig yn mynd yno yn naturiol.
  • 50:28 - 50:33
    Beth esgus gwych!
    Nawr cerddwch yn syth.
  • 50:33 - 50:36
    Chi gogwydd i'r dde oherwydd bod
    eich casgen yn tocio-ochrog.
  • 50:36 - 50:38
    Nid Peidiwch â dechrau gyda mi.
  • 50:38 - 50:40
    Nid wyf yn kidding.
  • 50:40 - 50:43
    Eich casgen dde wedi tyfu yn fwy.
  • 50:43 - 50:45
    Hey, ei atal rhag!
  • 50:45 - 50:48
    Stop it! Hey, ei atal rhag!
  • 50:48 - 50:51
    Lop-ochrog casgen ~
    Lop-ochrog casgen ~
  • 50:51 - 50:53
    - Stop it, ei atal rhag!
    - Iawn, iawn!
  • 50:53 - 50:55
    - Foneddigion a boneddigesau!
    - Shut i fyny...
  • 50:55 - 50:57
    Boeun Mae casgen tocio ochr!
  • 50:57 - 50:59
    Lop-ochrog casgen ~
  • 50:59 - 51:01
    Edrych ar sut ydych yn torri.
  • 51:01 - 51:04
    Dylai i chi roi eich calon i mewn
    beth ydych yn coginio.
  • 51:04 - 51:06
    Dim ond yn dawel!
  • 51:06 - 51:08
    - Byddwch yn dawel? Yr wyf yn hŷn na chi...
    - Stop it!
  • 51:08 - 51:10
    Stop beth? Yr wyf yn hŷn...
    Hey... Byddwch yn fawr...
  • 51:10 - 51:12
    - Beth?
    - Cymerwch fy cleddyf.
  • 51:12 - 51:15
    - Pla... anelu at yr hyn y gallwch eu cymryd.
    - Hey, yn dod yma.
  • 51:15 - 51:21
    Beth ydych chi'n mynd i'w wneud â hynny?
  • 51:21 - 51:26
    - Hey, ei atal rhag... ei fod yn boeth. Poeth! Hey...
    - Hey...
  • 51:26 - 51:28
    Hey... nid yw hynny'n deg!
  • 51:28 - 51:34
    Ouch!
  • 51:34 - 51:40
    - Mae'n flasus.
    - Yeah.
  • 51:40 - 51:43
    Rydych wedi cael rhywbeth ar eich ceg.
  • 51:43 - 51:45
    Mae'r un peth â chi.
  • 51:45 - 51:49
    Rock, papur, siswrn!
    Rock, papur, siswrn!
  • 51:49 - 51:50
    Do!
  • 51:50 - 51:54
    Gwnewch yn siwr fod popeth yn spotless.
    Mae'n fwy pwysig nag coginio.
  • 51:54 - 51:56
    Rhowch i mi egwyl!
  • 51:56 - 52:00
    Hey, a yw'n yr ochr hon?
  • 52:00 - 52:19
    Hey! Byddwch yn gwyrdroi! Pe bawn i chi, byddwn yn helpu!
  • 52:19 - 52:23
    Mae'r darlun hwn yn wych. Yr wyf yn edrych mor hardd.
  • 52:23 - 52:36
    Gotcha!
  • 52:36 - 52:42
    Sangmin... Peidiwch â dod yn agos ataf!
  • 52:42 - 52:46
    Stop it!
  • 52:46 - 52:48
    Nid Peidiwch dod yn agos ataf! Stop it, rhoi'r gorau i...
  • 52:48 - 52:58
    - Nawr, yr wyf yn cymryd popeth i ffwrdd!
    - Stop!
  • 52:58 - 53:03
    - Diolch, y sushi wych.
    - Really?
  • 53:03 - 53:07
    Y maes pêl-fas yn wag. Nid
    A yw pobl yn dod i wylio'r gêm?
  • 53:07 - 53:09
    Nid oes unrhyw un yn dod i wylio pêl fas
    ysgol uwchradd anymore.
  • 53:09 - 53:12
    Mae'n pro-baseball neu'r
    gynghrair mawr eu bod yn mynd i.
  • 53:12 - 53:17
    Rwy'n gobeithio y byddwch yn ei chwarae yn y gynghrair
    mawr ryw ddydd.
  • 53:17 - 53:19
    Hey, Lee Jungwoo!
  • 53:19 - 53:30
    Pob lwc!
  • 53:30 - 53:41
    Yr wyf yn newynu.
  • 53:41 - 53:49
    Bwyd môr crwst Double...
  • 53:49 - 54:00
    Mae hyn yn eithaf da.
  • 54:00 - 54:04
    Lee Jungwoo, hwrê ~
  • 54:04 - 54:10
    Dyro i ni egwyl.
    Pitsio Great ac mae bellach yn batio yn dda?
  • 54:10 - 54:17
    Mae'n eithaf cyw.
    Pam na wnewch chi rannu? Cachu.
  • 54:17 - 54:20
    Ydy, mae hynny'n chwaraewr Lee Jungwoo.
    Mae seren sydd ar y gweill yn baseball yr ysgol yn uchel!
  • 54:20 - 54:24
    Huh? Mae'n Boeun ysgol yn uchel.
  • 54:24 - 54:28
    Oeddwn i'n rhy hael? Nid yw
    Dyna yw'n edrych yn dda...
  • 54:28 - 54:32
    Pobl ifanc â hormonau cynddeiriog. Rhywbeth
    wneud heb.
  • 54:32 - 54:39
    Ond, mae'n debyg y byddant yn tyfu allan ohono.
  • 54:39 - 54:42
    Un 'n giwt myfyrwyr yn hollol angerddol am chwaraewr.
  • 54:42 - 54:45
    - Ah, y ferch sushi.
    - Esgusodwch fi?
  • 54:45 - 54:49
    Maent yn rhannu cinio swshi cyn y gêm.
    Darlun Nice.
  • 54:49 - 55:08
    Wyf yn gweld.
  • 55:08 - 55:11
    Methu i fod yn fwy gynnar?
  • 55:11 - 55:14
    - Oeddech chi'n dal i fyny?
    - Rwyf wedi bod yn aros i chi.
  • 55:14 - 55:16
    Mae'n cael peryglus yn y nos. Ewch i'r gwely.
  • 55:16 - 55:18
    Iawn.
  • 55:18 - 55:19
    - Cwsg.
    - Ewch i gysgu.
  • 55:19 - 55:51
    - Yeah.
    - Nos.
  • 55:51 - 55:55
    - Beth sydd o'i le?
    - Peidiwch nad ydych yn gwybod?
  • 55:55 - 55:57
    Beth?
  • 55:57 - 56:04
    Mae'r ysgol gyfan yn gwybod
    amdanoch chi a Jungwoo.
  • 56:04 - 56:09
    - Beth sydd o'i le ar hynny?
    - Ydych chi'n meddwl ei bod yn iawn?
  • 56:09 - 56:12
    Rydych yn briod.
  • 56:12 - 56:17
    Dim ond yn ôl y gyfraith! Rydych yn gwybod sut mae pethau!
  • 56:17 - 56:35
    Beth os Sangmin rhieni a'ch yn dod i wybod am hyn?
    Sut gallwch chi fod mor hunanol?
  • 56:35 - 56:38
    Pam wyt ti'n crio?
  • 56:38 - 56:57
    Rwy'n hoffi Jungwoo hefyd!
  • 56:57 - 57:02
    Dyna chi.
    Yr ydym yn cael cyfarfod yn ein lle heno.
  • 57:02 - 57:03
    Wyf yn gwybod.
  • 57:03 - 57:07
    I chi edrych yn wych.
    Rhaid i'ch hubby yn trin yn dda i chi.
  • 57:07 - 57:09
    - Hey!
    - Ie?
  • 57:09 - 57:12
    - Rydych yn byw mewn addas. 106, dde?
    - Oes
  • 57:12 - 57:18
    Mae 'an heno cyfarfod pwysig,
    felly dywedwch wrth eich mom i ddod, iawn?
  • 57:18 - 57:23
    - Mae'n briodol. 108.
    - Iawn.
  • 57:23 - 57:25
    - Hey!
    - Ie?
  • 57:25 - 57:28
    Rydych chi mor peth bach cute.
  • 57:28 - 57:35
    Diolch yn fawr.
  • 57:35 - 57:41
    - Diolch am bopeth. Hwyl.
    - Nos da.
  • 57:41 - 57:45
    - Hwyl. Cymerwch ofal.
    - Diolch am heno.
  • 57:45 - 57:49
    Ble ydych chi wedi bod?
  • 57:49 - 57:54
    Cyfarfod Apartment .
  • 57:54 - 57:58
    Edrychwch arno.
    Mae'n edrych yn debyg i sleazebag.
  • 57:58 - 58:00
    Yeah, ei fod mewn gwirionedd yn ei wneud.
  • 58:00 - 58:05
    Edrych yn ei olygu yn ogystal.
  • 58:05 - 58:12
    Beth wnaethoch chi ddweud wrthyn nhw?
  • 58:12 - 58:36
    Sut allwch chi wneud hyn i mi!
  • 58:36 - 58:47
    Welwn ni chi yn nes ymlaen.
  • 58:47 - 58:51
    Shit, pam ydw i'n o'r fath yn gollwr.
  • 58:51 - 59:00
    Wyf yn eiddigeddus chi.
    Mae gennych gŵr a chariad.
  • 59:00 - 59:02
    Nesaf, nesaf.
  • 59:02 - 59:06
    Rhif 2, Hulk,
    Rhif 3, Tiger Woods,
  • 59:06 - 59:08
    - Rhif 4 Zidane!
    - Iawn, Zidane!
  • 59:08 - 59:10
    Zidane, Zidane!
  • 59:10 - 59:11
    Beth yw e?
  • 59:11 - 59:13
    Cachu Aw . Dylech chi wedi taro...
  • 59:13 - 59:14
    - Uh! Jisoo...
    - Jisoo...
  • 59:14 - 59:19
    Rydych chi yma.
    Gennyf eich ysgol internship neilltuo.
  • 59:19 - 59:22
    - Sangmin yn Dongin Uchel.
    - Beth?
  • 59:22 - 59:26
    - Dongin Uchel.
    - Shit!
  • 59:26 - 59:29
    Beth yw e? Beth sydd o'i le?
  • 59:29 - 60:01
    Mae'n Boeun ysgol yn uchel.
  • 60:01 - 60:11
    Idiot!
  • 60:11 - 60:12
    Boeun...
  • 60:12 - 60:14
    Huh?
  • 60:14 - 60:17
    - Rydych chi'n gwybod...
    - Beth!?
  • 60:17 - 60:23
    - Beth yw hyn? Yr wyf yn hwyr i'r ysgol!
    - Iawn.
  • 60:23 - 60:35
    Byddwn yn siarad yn y cartref, iawn? Hwyl!
  • 60:35 - 60:38
    Esgusodwch fi,
    ond ble mae'r swyddfa gyfadran?
  • 60:38 - 60:40
    Cyfadran swyddfa? Nid wyf yn gwybod.
  • 60:40 - 60:43
    Rwy'n casau y lle hwnnw.
  • 60:43 - 60:48
    Arhoswch i mi!
  • 60:48 - 60:51
    Hey, a dweud wrthych i liwio eich gwallt?
  • 60:51 - 60:56
    Beth steil gwallt ffynci! Dewch yma.
  • 60:56 - 61:02
    Esgusodwch fi!
    Hey!
  • 61:02 - 61:04
    Eich te...
  • 61:04 - 61:07
    Diolch yn fawr.
  • 61:07 - 61:09
    Dylai Rydych wedi dweud wrthyf.
  • 61:09 - 61:14
    Oeddech yn ymddangos yn rhy
    ddeniadol i fod yn gwyrdroi.
  • 61:14 - 61:18
    Gweithio allan?
  • 61:18 - 61:23
    Syr, dyma'r intern newydd y Parc Sangmin.
  • 61:23 - 61:25
    Helo, syr.
  • 61:25 - 61:31
    Miss Kim, efallai y cewch eich esgusodi.
  • 61:31 - 61:42
    Do, byddwn yn gweld llawer o bob eraill.
  • 61:42 - 61:45
    - Sut ydych chi wedi bod, syr?
    - Da.
  • 61:45 - 61:47
    - Cymerwch ofal da Boeun.
    - Ydy.
  • 61:47 - 61:53
    - Does neb yn gwybod ac eithrio i mi.
    - Hawl.
  • 61:53 - 61:56
    Neithiwr roeddwn mewn clwb disgo...
    Ydych chi'n gwybod pwy wnes i gyfarfod yno?
  • 61:56 - 61:58
    - Pwy?
    - Ein athro ystafell.
  • 61:58 - 62:01
    Beth?
  • 62:01 - 62:12
    Hi must've
    mynd yno i godi dynion.
  • 62:12 - 62:27
    Syndrom forwyn Hen!
  • 62:27 - 62:28
    Dawel!
  • 62:28 - 62:31
    Gennym intern newydd yma.
  • 62:31 - 62:33
    - Wow, ei fod mor cute.
    - Mae'n wirioneddol 'n giwt.
  • 62:33 - 62:34
    Nid A yw'n edrych yn gyfarwydd?
  • 62:34 - 62:39
    Yeah, mae'n ddim yn edrych yn gyfarwydd.
    Mae'n 'n giwt, er...
  • 62:39 - 62:45
    Rwy'n Park Sangmin a fydd yn dysgu Celf.
  • 62:45 - 62:49
    - Gobeithio y cawn hyd.
    - Ie!
  • 62:49 - 62:52
    Peidiwch â hyd yn oed yn meddwl am chwarae triciau ar Mr Park, iawn?
  • 62:52 - 62:54
    Do, Ma'am...
  • 62:54 - 63:00
    Rydych chi i gyd gael dyfodol disglair,
    chi'n gwybod beth wyf yn ei olygu!
  • 63:00 - 63:04
    - Unrhyw beth arall?
    - Nac oes, dyna i gyd.
  • 63:04 - 63:09
    Dawel!
  • 63:09 - 63:12
    Nawr, gadewch i ni wneud yn dost!
  • 63:12 - 63:16
    Cheers! Byddwn yn gwario
    y tostio noson gyfan.
  • 63:16 - 63:22
    Mr Park, gwaelod i fyny!
  • 63:22 - 63:25
    Mr Park!
  • 63:25 - 63:30
    Bellach yn un gan eich goruchwyliwr.
  • 63:30 - 64:00
    - Yma i chi fynd ~
    - Dim ond ychydig bach.
  • 64:00 - 64:02
    - Sut mae'n cael ei, Mr Park?
    - Esgusodwch fi?
  • 64:02 - 64:08
    - Mae'r plant yn galed i ddelio â hwy, huh?
    - Na, gallaf ymdrin â hwy.
  • 64:08 - 64:11
    - Ydych chi'n brysur heno?
    - Ydw, tipyn...
  • 64:11 - 64:15
    Aw ~ dod ymlaen!
  • 64:15 - 64:17
    Aw ~ dod ymlaen!
  • 64:17 - 64:23
    Mae'n gyd-ddigwyddiad mawr
    ein bod yn addysgu'r un dosbarth.
  • 64:23 - 64:25
    Hyn yn galw am ddathlu gyda'n gilydd!
  • 64:25 - 64:27
    Dim diolch!
  • 64:27 - 64:48
    Bydd wneud eich internship yn llawer haws.
    Un rownd yn fwy, iawn? Iawn...
  • 64:48 - 64:54
    Mr Park, gadewch i ni fynd! Yr ail rownd.
  • 64:54 - 65:02
    Pan tro cyntaf i mi gyfarfod â chi yn Jeju Ynys, yr wyf yn teimlo y tu mewn 'n annaearol.
  • 65:02 - 65:05
    Miss Kim! Wake i fyny. Os gwelwch yn dda!
  • 65:05 - 65:09
    Nid Peidiwch mynd â fi hawdd oherwydd fy mod yn hen ferch!
  • 65:09 - 65:13
    Byddaf yn lladd chi os ydych yn ei wneud!
  • 65:13 - 65:15
    Nid wyf yn credu bod hyn yn digwydd!
  • 65:15 - 65:22
    Mr Park... Rydych yn gwybod...
    Es i ffortiwn teller earliar eleni.
  • 65:22 - 65:29
    Wyf i fod i briodi dyn iau.
    Beth yw eich barn am hyn?
  • 65:29 - 65:33
    Beth ydych chi'n ei olygu?
    Rydym yn siarad am hyn o'r blaen!
  • 65:33 - 65:37
    Nid Peidiwch mynd â fi hawdd!
  • 65:37 - 65:44
    Byddaf punt i chi brics os ydych yn ei wneud!
  • 65:44 - 65:54
    Miss Kim... Miss Kim! Miss ..
    Miss Kim, Miss Kim...
  • 65:54 - 65:56
    Ble ydych chi'n mynd Mr Park?
  • 65:56 - 66:20
    Nowhere... gyrru ar, Mister.
  • 66:20 - 66:28
    Pam ydych chi fyny?
  • 66:28 - 66:29
    Beth?
  • 66:29 - 66:32
    Pam na wnaethoch chi ateb eich ffôn?
  • 66:32 - 66:36
    Eich athrawon i gyd yn yfed fel pysgod!
  • 66:36 - 66:39
    Ni allai wyf yn cadw i fyny.
  • 66:39 - 66:43
    - Pam o'r holl ysgolion a yw'n fy un i?
    - Dw i'n gwybod...
  • 66:43 - 66:48
    Os yw'r ysgol yn cael gwybod, yr wyf yn mynd i farw!
    Byddwch yn ofalus!
  • 66:48 - 66:51
    Bydd imi fod yn ofalus. Peidiwch â phoeni. Ni fydd
    yna unrhyw sibrydion.
  • 66:51 - 66:53
    Nid Peidiwch â phoeni. Ewch i gysgu.
  • 66:53 - 66:55
    Golchwch i fyny! Byddwch yn Drewi o wirod.
  • 66:55 - 66:59
    Iawn. Cwsg.
  • 66:59 - 67:01
    Pam ddylwn i fod yr unig un
    i fod yn ofalus?
  • 67:01 - 67:03
    - Hey!
    - Beth!
  • 67:03 - 67:16
    Bydd imi fod yn ofalus.
  • 67:16 - 67:19
    Beth?
  • 67:19 - 67:21
    Mae'n ddrwg gennym, ond gall yr wyf pee nesaf i chi?
  • 67:21 - 67:25
    - Na!
    - Byddaf yn troi o gwmpas.
  • 67:25 - 67:28
    Boeun, ni allaf dal fy hun!
  • 67:28 - 67:37
    O fy dduw!
  • 67:37 - 67:41
    Beth ydych chi'n ei wneud?
  • 67:41 - 67:55
    Hey! Parc Sangmin, beth ydych chi'n ei wneud!
  • 67:55 - 67:57
    Nid Wnes i eich rhybuddio i beidio ag yfed gormod!
  • 67:57 - 68:37
    Rwy'n teimlo fel shit.
  • 68:37 - 68:51
    Nawr, yn canolbwyntio!
  • 68:51 - 68:53
    Mr Park.
  • 68:53 - 68:55
    Huh?
  • 68:55 - 69:01
    Cael gafael ar eich gwraig.
  • 69:01 - 69:06
    Mr Park!
  • 69:06 - 69:11
    Ah, ie, Miss Kim!
  • 69:11 - 69:18
    Nid A yw hyn yn annwyl?
  • 69:18 - 69:23
    Mr Park, beth ydych chi'n ei wneud ar ôl ysgol?
  • 69:23 - 69:27
    Wel, fy nhaid yn sâl.
  • 69:27 - 69:34
    - Mae'n rhaid i chi fod yn fab cyntaf.
    - Fi yw'r unig fab.
  • 69:34 - 69:38
    Rhaid i'ch teulu llinell wrywol gwan.
  • 69:38 - 69:44
    Rydym i gyd yn feibion ac eithrio i mi. Nid
    yw'n ddoniol?
  • 69:44 - 69:46
    Nid wyf ond yn cellwair.
  • 69:46 - 69:48
    Mr Park...
  • 69:48 - 69:55
    - Mae'n iawn.
    - Mae gwên disglair.
  • 69:55 - 69:58
    - Mae'r plant yn gwylio.
    - Gadewch iddyn nhw wylio.
  • 69:58 - 70:01
    Beth yw gyda'r forwyn hen?
    Mae hi'n dal ei ysglyfaeth.
  • 70:01 - 70:03
    Y forwyn hen yn pathetic.
  • 70:03 - 70:07
    Gwnaeth y trosglwyddo addysg athrawon
    gorfforol i ysgol arall.
  • 70:07 - 70:13
    - Hello, syr.
    - Hi.
  • 70:13 - 70:16
    A oedd ei fod yn dda?
  • 70:16 - 70:18
    Oeddech chi'n gwylio?
  • 70:18 - 70:22
    Oeddech yn ymddangos i wir fwynhau'r
    cinio glyd gyda'i gilydd.
  • 70:22 - 70:27
    Roedd yn wych.
    Well na bara y siop hen ysgol.
  • 70:27 - 70:30
    Eiddigus?
  • 70:30 - 70:33
    Rydych chi mor gollwr!
  • 70:33 - 70:37
    - Hello, syr.
    - Uh, yeah.
  • 70:37 - 70:42
    - Helo, Mr Park.
    - Uh, ie, hi.
  • 70:42 - 70:49
    - A oes Jungwoo Lee yma?
    - Ie, dyna fydd i mi.
  • 70:49 - 70:51
    - Ydych chi'n Lee Jungwoo?
    - Ydy.
  • 70:51 - 70:56
    - Felly ydych yn Jungwoo...
    - Ie, yr wyf Lee Jungwoo.
  • 70:56 - 71:03
    - Jungwoo, roedd y swshi da?
    - Beth?
  • 71:03 - 71:21
    I chi edrych yn dda. Cadwch it up!
  • 71:21 - 71:50
    Shit!
  • 71:50 - 71:54
    - Cael hwyl?
    - Yeah.
  • 71:54 - 71:58
    Hey, yr wyf yn cyrraedd y rhan hwyl!
  • 71:58 - 72:01
    Maent i gyd yn noeth. Sut allech chi ddweud ei fod yn hwyl?
  • 72:01 - 72:05
    - Peidiwch â dweud hynny am fy hobi!
    - Ffonio bod hobi?
  • 72:05 - 72:06
    - Rhowch i mi!
    - Anghofiwch ei!
  • 72:06 - 72:08
    Mae'n addysgol. Rhowch yn ôl!
  • 72:08 - 72:10
    Dylech fod yn gywilydd eich hun!
    Rwy'n astudio!
  • 72:10 - 72:12
    Yna cau'r drws!
  • 72:12 - 72:24
    - Stop gwylio!
    - Shut i fyny!
  • 72:24 - 72:26
    - Alright, felly roi yn ôl.
    - Rhif
  • 72:26 - 72:28
    - mae'n ddrwg gennyf, felly roi yn ôl.
    - Rydych yn ddrwg?
  • 72:28 - 72:30
    Ni fydd yn eich atal rhag wylio eto!
  • 72:30 - 72:33
    Gimme. Iawn.
  • 72:33 - 72:54
    Hey! Gwnewch fel y mynnoch!
  • 72:54 - 72:59
    Hey! Rhywun sydd wrth y drws!
  • 72:59 - 73:14
    Jeez.
  • 73:14 - 73:17
    Boeun! Boeun, Miss Kim sydd wrth y drws!
  • 73:17 - 73:19
    Miss Kim?
  • 73:19 - 73:21
    Beth wnaethoch chi ei wneud i wneud ei
    i gyd yn dod y ffordd hon!
  • 73:21 - 73:34
    Nid wyf yn gwybod!
    Brysiwch a glanhau hyn i fyny. Brysiwch!
  • 73:34 - 73:39
    Isaf, dillad isaf!
  • 73:39 - 73:45
    Mr Park ~
  • 73:45 - 73:48
    - Mr Park!
    - Oh duw!
  • 73:48 - 73:51
    - O, y drws yn agored ~
    - Ie...
  • 73:51 - 73:56
    O, eich lle mae popeth.
  • 73:56 - 74:03
    - Gallai menyw yn unig yn ffitio i mewn
    - Miss Kim, yr hyn yn dod â chi yma?
  • 74:03 - 74:07
    Mr Park, deuthum i wneud eich golchi dillad budr.
  • 74:07 - 74:26
    - A yw bod eich ystafell wely?
    - Miss Kim!
  • 74:26 - 74:30
    - Beth yw hynny?
    - Mae sugnwr llwch awtomatig.
  • 74:30 - 74:36
    Awtomatig... mae'n gwneud popeth ei hun...
  • 74:36 - 74:56
    - Rhywun sydd yma, Mr Park.
    - Na!
  • 74:56 - 74:59
    Mae'n ysbryd, ysbryd!
  • 74:59 - 75:02
    Pwy oedd hynny? Pwy oedd hi?
  • 75:02 - 75:09
    - Mae'n fy chwaer, ei bod yn ychydig yn wallgof...
    - Crazy? Mae'n ymddangos fel ei fod...
  • 75:09 - 75:13
    Munch yn arlunydd Norwyaidd.
  • 75:13 - 75:17
    Mae arloesi o mynegiadaeth, y mae ei
    paentiadau oedd o ing a galar.
  • 75:17 - 75:19
    - Yna roedd...
    - Mr Park.
  • 75:19 - 75:22
    - Huh, beth?
    - Anghofiwch Munch...
  • 75:22 - 75:27
    Dywedwch wrthym am eich
    gwaith celf cyntaf yn y deptartment Of rhamant.
  • 75:27 - 75:30
    - Gwaith celf cyntaf...
    - Ie!
  • 75:30 - 75:33
    Gadewch i ni barhau y dosbarth!
  • 75:33 - 75:39
    - Eich cariad cyntaf!
    - Mr .. ddweud wrthym am eich cariad cyntaf
  • 75:39 - 75:43
    Iawn. Fy nghariad cyntaf oedd
  • 75:43 - 75:49
    yr ymwelydd yn unig yn ystod fy
    tair blynedd o wasanaeth milwrol.
  • 75:49 - 75:57
    Ond nid y person hwnnw yn gwybod faint
    Rwy'n hoffi hi.
  • 75:57 - 75:59
    Ydy hi'n dal i wneud?
  • 75:59 - 76:02
    Rhaid fod Jisoo.
  • 76:02 - 76:13
    Hi neu beidio gwybod.
    Nawr yn ôl i'r dosbarth.
  • 76:13 - 76:16
    Sut mae'r preswyl?
  • 76:16 - 76:20
    Rwyf mor anlwcus yn cael eu dal
    gyda bechgyn yn unig ysgol uwchradd!
  • 76:20 - 76:23
    Sut gallech chi fod yn
    lwcus pan nad ydych yn gyda'r merched?
  • 76:23 - 76:26
    Beth am i chi, Sangmin?
  • 76:26 - 76:30
    Popeth yn wych, diolch i chi.
  • 76:30 - 76:34
    Wyf yn teimlo bod gennych ddwy
    angen rhywfaint o amser gyda'i gilydd.
  • 76:34 - 76:36
    Y dude bêl yn cael.
  • 76:36 - 76:38
    Mae'n mynd i ysgol lle gall gwrdd
    ei wraig 'n bert,
  • 76:38 - 76:41
    ac yn cael eu hamgylchynu gan ferched
    ysgol uwchradd ifanc.
  • 76:41 - 76:43
    Sut y gallai fod yn diflasu yno?
  • 76:43 - 76:45
    Yr wyf yn diflasu allan o fy ymennydd.
  • 76:45 - 76:48
    Gweld fy ngwraig ormod o geffyl blaen yn yr ysgol ac yn y cartref...
  • 76:48 - 76:56
    Dude, rydych wedi cael dim ond lwc.
    Cymerwch hyn.
  • 76:56 - 77:00
    Beth yw e?
    Gwasanaeth milwrol...
  • 77:00 - 77:11
    Mae'n yfory, felly peidiwch â bod yn hwyr.
    A dod â darnau arian i chwarae gemau darn arian.
  • 77:11 - 77:13
    Eich gwr wedi cychwyn i wasanaethu ei wlad!
  • 77:13 - 77:14
    Teyrngarwch!
  • 77:14 - 77:17
    - Na, mae'n "Victory!"
    - Victory!
  • 77:17 - 77:19
    Welwn ni chi yn nes ymlaen.
  • 77:19 - 77:22
    O, a pheidiwch ag anghofio yr hyn yr wyf wedi gofyn i chi ei wneud.
  • 77:22 - 77:24
    Cael hwyl.
  • 77:24 - 77:30
    Diolch yn fawr. Hyfforddiant yn y bore yw drosodd!
  • 77:30 - 77:35
    Amser wedi mynd heibio, ond rwy'n dal i gael y ffurflen, nid ydw i'n?
  • 77:35 - 77:39
    Eich bol cwrw yn dinistrio'r ffurflen.
  • 77:39 - 77:42
    - Maent yn sefyll yn rhes i fyny.
    - Mae'n cinio llinell dogn!
  • 77:42 - 77:45
    Morons...
  • 77:45 - 77:46
    Diolch yn fawr.
  • 77:46 - 77:48
    Hey, Sangmin, mae'n nwdls...
  • 77:48 - 77:50
    - Ffrio nwdls tofu?
    - Yeah.
  • 77:50 - 77:52
    All gen i bowlen arall?
  • 77:52 - 77:57
    Na, mae'n iawn.
  • 77:57 - 78:00
    Nid ydych yn bwyta, dde?
  • 78:00 - 78:06
    Yw hynny'n swshi?
  • 78:06 - 78:08
    - Victory!
    - Victory!
  • 78:08 - 78:23
    - Diolch yn fawr.
    - Rydych yn croesawu.
  • 78:23 - 78:27
    - Mae'n ddrwg gennyf. Fi jyst dod dim ond un.
    - Peidiwch â phoeni.
  • 78:27 - 78:30
    Mae'n iawn. A yw'n dda, dude?
  • 78:30 - 78:32
    Nid Peidiwch siarad â mi. Mae'n flasus.
  • 78:32 - 78:35
    O leiaf gallech gynnig rhai.
  • 78:35 - 78:39
    - Eisiau darn o kimchi?
    - Kimchi, kimchi...
  • 78:39 - 78:41
    Byddai darn arall yn braf.
  • 78:41 - 78:45
    Darn mawr! Gadewch i fynd!
  • 78:45 - 78:51
    Nid Ydych chi'n morol Park?
  • 78:51 - 78:53
    Victory...
  • 78:53 - 78:56
    Victory!
  • 78:56 - 79:00
    Victory!
  • 79:00 - 79:02
    - Invincible!
    - Invincible!
  • 79:02 - 79:03
    - Môr-filwyr!
    - Môr-filwyr!
  • 79:03 - 79:06
    Unwaith y môr, bob amser yn y môr.
  • 79:06 - 79:08
    Beth maen nhw ei eisiau?
  • 79:08 - 79:10
    Môr-filwyr i gyd fel 'na.
  • 79:10 - 79:13
    - Gwnewch rywbeth!
    - Ah, blasus.
  • 79:13 - 79:18
    Stop! Peidiwch â chyffwrdd unrhyw beth!
  • 79:18 - 79:20
    Invincible... Marines...
  • 79:20 - 79:23
    Mister, beth ydych chi'n feddwl ydych yn ei wneud!
  • 79:23 - 79:25
    - Get up!
    - Ni fydd hyn yn cymryd llawer o amser.
  • 79:25 - 79:31
    Mae feisty un nad, ydych chi?
    Ydych chi'n ei wraig neu beth?
  • 79:31 - 79:35
    - Yeah, yr wyf ei wraig!
    - Mae'n ddrwg gennym, hi yw fy chwaer fach.
  • 79:35 - 79:36
    Beth sydd i'w guddio!
  • 79:36 - 79:40
    Sut y meiddiwch gwthio fy hubby o gwmpas? Ymddiheuro!
  • 79:40 - 79:43
    - Rwy'n morol.
    - Nawr!
  • 79:43 - 79:45
    - Rwy'n morol.
    - Fy grandpa yn y môr, hefyd!
  • 79:45 - 79:49
    Beth yw eich rheng flwyddyn! Pa flwyddyn!?
  • 79:49 - 79:51
    Hey, Boeun...
  • 79:51 - 79:56
    Awr, yr wyf yn gadael am y môr.
  • 79:56 - 80:01
    Castio rhwyd i ddal pysgod ~
  • 80:01 - 80:05
    Fi yw'r gath rhamantus ~
  • 80:05 - 80:08
    Meow ~
  • 80:08 - 80:17
    Fy gwefusau poeth yn dymuno gyffwrdd eich gwefusau meddal.
  • 80:17 - 80:28
    Felly, gall fy teimladau gyrraedd eich calon ~
  • 80:28 - 80:38
    Os ydych yn dal ddim yn gwybod.
  • 80:38 - 80:48
    Mwy na neb, byddaf yn dy garu di ~
  • 80:48 - 80:53
    - Byddaf yn dy garu di ~
    - Forever ~
  • 80:53 - 80:59
    - Byddaf yn dy garu di ~
    - Fel hyn o bryd,
  • 80:59 - 81:08
    Mwy na neb, byddaf wrth fy modd chi ~
  • 81:08 - 81:14
    Ni allwn gyrraedd ~
    Y teimlad yn bwysig ~
  • 81:14 - 81:20
    Dyna beth rwy'n meddwl ~
    Dydw i ddim am i bethau fod yn rhy syml ~
  • 81:20 - 81:26
    Hyd yn oed os bydd hyn yn dim ond hyn unwaith ~
    Y teimlad yn bwysig ~
  • 81:26 - 81:32
    Dyna beth rwy'n meddwl ~
    Dydw i ddim am i bethau fod yn rhy gyflym ~
  • 81:32 - 81:38
    dwi dal ddim yn gwybod beth yw cariad ~
    Arhoswch ychydig yn hirach ~
  • 81:38 - 81:44
    = = Os ydych yn wir yn fy ngharu i ~
    Gallwch aros ychydig yn hirach ~
  • 81:44 - 81:50
    dwi dal ddim yn gwybod beth yw cariad ~
    Arhoswch ychydig yn hwy ~
  • 81:50 - 81:56
    Os ydych wir yn fy ngharu i ~
    Gallwch aros ychydig yn hwy ,
  • 81:56 - 82:02
    Hyd yn oed os gall fod yn dim ond unwaith ~
    Y teimlad yn bwysig ~
  • 82:02 - 82:13
    Ni allaf gwrdd â chi, ni allaf ~
  • 82:13 - 82:15
    Stop it.
  • 82:15 - 82:21
    Stop.
  • 82:21 - 82:25
    - Tickle, Tickle ~
    - Stop ~
  • 82:25 - 82:27
    - llun Nice.
    - Hullo, hullo!
  • 82:27 - 82:30
    - Pwy ydych chi pobl?
    - Rydym yn hoodlums.
  • 82:30 - 82:32
    Rydych yn ei Dad siwgr na, ydych chi?
  • 82:32 - 82:34
    - 'N giwt.
    - Really 'n giwt.
  • 82:34 - 82:36
    Ydych chi eisiau i farw trwy fy nwylo!
  • 82:36 - 82:38
    Hey, byddwn wrth fy modd i fod yn ei Dad siwgr.
  • 82:38 - 82:44
    Sangmin, Sangmin, shit!
  • 82:44 - 82:46
    Rydych yn yr holl gig marw.
  • 82:46 - 82:49
    Gadewch i fynd!
  • 82:49 - 82:52
    Methu fyddwch yn ffeilio papur, dde?
  • 82:52 - 82:54
    Gall Sut y schooler uchel yn wraig i ti?
  • 82:54 - 82:58
    Maent i gyd yn dweud eu bod yn briod â'r ferch pan fyddant yn cael eu dal.
  • 82:58 - 83:01
    Mae'n wir.
  • 83:01 - 83:04
    Nid wyf yn dad siwgr. Gallwch wirio fy record yna.
  • 83:04 - 83:08
    Mister, mae'n wir. Rydym yn briod.
  • 83:08 - 83:12
    Rydych chi yn ffycin gyda mi, nid ydych chi?
  • 83:12 - 83:30
    Beth yw'r byd yn dod i?
  • 83:30 - 83:37
    Rydw i'n pissed. Sut gallech chi gael baedda i fyny fel 'na?
  • 83:37 - 83:39
    Sut y byddwch yn byw yn y byd go iawn!
  • 83:39 - 83:43
    Sut dod pawb byddwch yn cwrdd yn fwli?
  • 83:43 - 83:46
    Fi 'n sylweddol poeni amdanoch chi.
  • 83:46 - 83:49
    - Stop...
    - Cadwch dreigl...
  • 83:49 - 83:53
    Sut byddwch chi'n mynd i'r ysgol gyda wyneb fel 'na?
  • 83:53 - 83:57
    Yr wyf yn poeni am yr ysgol...
  • 83:57 - 84:07
    Bydd popeth yn iawn.
    Yeah...
  • 84:07 - 84:19
    Helo.
  • 84:19 - 84:20
    Sylw!
  • 84:20 - 84:24
    Am ŵyl ysgol eleni,
    ein dosbarth ni yn ei neilltuo i addurniadau.
  • 84:24 - 84:26
    Na!
  • 84:26 - 84:28
    Dawel!
  • 84:28 - 84:31
    Bydd addurniadau Cyfnod cael ei wneud gan Rhif 1 i 15.
  • 84:31 - 84:35
    Y stondinau a grisiau, Rhif 16 i 21.
  • 84:35 - 84:39
    Y Fynedfa, Rhif 23 i 32.
  • 84:39 - 84:41
    - A Rhif 22!
    - Ie?
  • 84:41 - 84:53
    Bydd Rhif 22 yn gwneud y wal neuadd. Alone!
    Dyna'r cyfan!
  • 84:53 - 84:55
    Ond, Miss Kim!
  • 84:55 - 84:59
    Mae hynny'n annheg.
    Sut Boeun beintio y wal enfawr gan ei hun?
  • 84:59 - 85:06
    Iawn! Yr wyf yn dweud iddi wneud ei hun! Felly beth!?
  • 85:06 - 85:21
    Gyda fy lwc gyda dynion, yr hyn oedd yr wyf yn meddwl?
  • 85:21 - 85:38
    Rydych yn enfawr.
  • 85:38 - 85:41
    Ydych chi wedi meddwl am yr hyn y byddwch yn paentio?
  • 85:41 - 85:44
    Rhif
  • 85:44 - 85:48
    Beth ydych chi'n ei olygu?
    Hyd yn oed os oeddwn i eisiau eich helpu chi,
  • 85:48 - 85:53
    Nid gallaf, rhag ofn o ddechrau sibrydion yn yr ysgol.
    Wyf yn poeni mewn gwirionedd.
  • 85:53 - 85:56
    Fi 'n sylweddol poeni amdanoch chi, Boeun.
  • 85:56 - 85:59
    Ydych chi'n gwybod beth wyf yn meddwl?
    Ydych chi?
  • 85:59 - 86:23
    - Torrwch ef allan.
    - Boeun!
  • 86:23 - 86:24
    Shhh!
  • 86:24 - 86:38
    Dilynwch fi.
  • 86:38 - 86:50
    O fy...
  • 86:50 - 86:55
    Rhaid i fod yn lesbiad.
    Rwy'n hoffi fy ffrind yn well na bachgen.
  • 86:55 - 87:17
    Os ydych yn lesbiaidd, yr wyf yn wraig twyllo.
  • 87:17 - 87:21
    Hey ~ Eich gŵr mor cute.
  • 87:21 - 87:23
    Stop siarad am y collwr.
  • 87:23 - 87:27
    Mae'n cadw yn syllu ar chi yn ystod y dosbarth.
  • 87:27 - 87:30
    Mae ganddo ochr oer iddo.
  • 87:30 - 87:36
    Oerwch fy ass!
  • 87:36 - 87:39
    Suh Boeun!
  • 87:39 - 87:46
    Rwy'n gwybod eich bod yn gweld Jungwoo
    â theimladau rhamantus,
  • 87:46 - 87:52
    ond ydych chi erioed wedi meddwl am
    Sangmin teimladau?
  • 87:52 - 87:59
    Fi 'n sylweddol yn meddwl eich bod yn hoffi Sangmin.
    Ydw i'n iawn?
  • 87:59 - 88:23
    Rhif .. Sangmin dim ond fel brawd mawr ers i ni yn fach.
  • 88:23 - 88:27
    - Stop chwarae o gwmpas.
    - Rydych chi bob amser ar fy nghefn.
  • 88:27 - 88:43
    - Hey, gwnïo ei geg, gau.
    - Uh?
  • 88:43 - 88:49
    Wow, edrychwch ar hyn oll bwyd.
    Mae'r tabl sy'n prin dal i fyny.
  • 88:49 - 88:51
    - Bwyta'n.
    - Diolch am y pryd.
  • 88:51 - 88:56
    Diolch i chi am y, mom pryd.
  • 88:56 - 89:02
    Hawdd. Ydych chi wedi bod yn sgipio prydau bwyd?
  • 89:02 - 89:04
    Rwyf wedi bod yn brysur iawn.
  • 89:04 - 89:09
    Wyf yn colli eich goginio, ei fod yn flasus.
  • 89:09 - 89:11
    Ni ddylech ddweud hynny,
    eich gwraig iawn yma.
  • 89:11 - 89:15
    Byddwch yn brifo Boeun teimladau.
  • 89:15 - 89:20
    Mom, peidiwch â phoeni. Yr wyf yn dioddef o ddiffyg maeth.
  • 89:20 - 89:24
    Pan Boeun yn cyrraedd 20,
    byddwch yn llwyr anghofio coginio mom.
  • 89:24 - 89:29
    Boeun, rwyf wedi rhoi bwyd yn yr oergell,
    felly peidiwch ag anghofio, iawn?
  • 89:29 - 89:31
    Fe fydd mwy pan ydych yn ei wneud ag ef.
  • 89:31 - 89:32
    Ie...
  • 89:32 - 89:35
    Iawn, ei fod yn hwyr.
    Yr wyf yn gadael ar ôl cinio.
  • 89:35 - 89:36
    Do.
  • 89:36 - 89:40
    Mom, mae hi'n bwrw glaw.
    Cwsg drosodd ar lle eich mab.
  • 89:40 - 89:43
    Do, mom.
  • 89:43 - 89:46
    A yw'n iawn?
  • 89:46 - 89:50
    Cwsg drosodd, cysgu drosodd.
    Bwyta, mom.
  • 89:50 - 89:52
    O, iawn.
  • 89:52 - 89:58
    Mae'n lle eich mab. Beth yw'r fargen mawr!
  • 89:58 - 90:01
    O, gwych. Felly gyfforddus.
  • 90:01 - 90:07
    Trowch o gwmpas.
    Na, nid y ffordd hon, ond y llall.
  • 90:07 - 90:11
    Iawn.
  • 90:11 - 90:24
    - Arhoswch yn y cyfeiriad hwnnw.
    - Iawn, pla.
  • 90:24 - 90:29
    - A ydych yn cysgu, Boeun?
    - Rhif ..
  • 90:29 - 90:33
    Ni allwch gysgu?
  • 90:33 - 90:38
    - Sangmin, yr wyf yn meddwl am y peth...
    - Yeah...
  • 90:38 - 90:45
    Nid yw'n deg i chi.
  • 90:45 - 90:52
    Edrychwch arnaf, Sangmin.
  • 90:52 - 90:56
    Beth?
  • 90:56 - 91:01
    Oeddech chi'n gwybod? Eich bod yn wirioneddol cute?
  • 91:01 - 91:06
    Rydych chi 'n bert eich hun.
  • 91:06 - 91:24
    - Sangmin.
    - Yeah, Boeun...
  • 91:24 - 91:28
    Boeun...
  • 91:28 - 91:30
    Sangmin, beth ydych chi'n ei wneud?
  • 91:30 - 91:33
    - Beth ydych chi'n feddwl?
    - Stop!
  • 91:33 - 91:35
    Arhoswch, Boeun.
  • 91:35 - 91:57
    Uh, ei atal rhag!
  • 91:57 - 92:08
    Cwsg.
  • 92:08 - 92:11
    A wnaethom ni paentio bod llawer?
  • 92:11 - 92:14
    Gadewch i ni frysio i fyny gyda hyn.
    Does dim llawer o amser ar ôl tan y ŵyl.
  • 92:14 - 92:26
    - Brysiwch!
    - Iawn.
  • 92:26 - 92:32
    Hey, arhoswch!
  • 92:32 - 92:41
    Gotcha, Dyna chi!
  • 92:41 - 92:50
    Rwy'n gweld eich bod wedi bod yn gweithio'n galed, ond gallwch orffen ar hyn o gyflymder?
  • 92:50 - 92:52
    Mae'r ŵyl ar ei ffordd i fyny.
  • 92:52 - 92:58
    Nid Peidiwch â phoeni. Byddwn yn gwneud hynny.
    Yeah, a bydd yn edrych yn wych hefyd.
  • 92:58 - 93:04
    Really? Byddwn yn gweld am hynny...
  • 93:04 - 93:09
    Rwyf wedi gweld digon o...
  • 93:09 - 93:13
    Beth bynnag...
  • 93:13 - 93:16
    Mae'r hag wedi ymddangos.
  • 93:16 - 93:20
    I ddod o hyd i fai yn ein paentio wal.
  • 93:20 - 93:22
    Miss Kim,
  • 93:22 - 93:24
    Miss Kim,
  • 93:24 - 93:29
    gyda'i naws cas, mae hi yn...
  • 93:29 - 93:32
    Mae'n gas gen i gyfaddef hynny, ond rydym wedi gwneud gwaith ofnadwy.
  • 93:32 - 93:38
    - Mae'n iawn.
    - Really?
  • 93:38 - 93:42
    Gadewch i ni olchi ein dwylo a chrafangia rhai byrbrydau.
  • 93:42 - 93:46
    Ydych chi'n gofalu am Sangmin yn prydau bwyd?
  • 93:46 - 93:48
    Mae'n anodd iawn i fod yn intern i chi wybod.
  • 93:48 - 93:50
    Ni allai fod yn y galed!
  • 93:50 - 93:53
    Hey, ond ei fod yn eich gŵr.
  • 93:53 - 93:58
    Hey, yr wyf yn brysur fy hun.
    Ac ni bydd yn sgip pryd o fwyd.
  • 93:58 - 94:00
    Pa fath o wraig ydych chi?
  • 94:00 - 94:03
    Yna byddwch yn wraig iddo.
    Mrs Park Sangmin.
  • 94:03 - 94:05
    Anghofiwch hynny. Nid wyf yn dymuno hynny.
  • 94:05 - 94:22
    - Pam y diddordeb sydyn!
    - Shut i fyny.
  • 94:22 - 94:25
    Hey, Park Sangmin! Ble ydych chi?
  • 94:25 - 94:34
    Os na fyddwch yn fy helpu i?
  • 94:34 - 94:50
    Nid oeddwn yn gallu credu fy hun!
  • 94:50 - 94:52
    - Coke.
    - Diolch.
  • 94:52 - 94:54
    - Da?
    - Yeah.
  • 94:54 - 95:03
    - Bwyta'n fyny. Byddwn yn peintio hyd nes y wawr.
    - Beth?
  • 95:03 - 95:06
    Hey, nid yw hi yn BABE?
  • 95:06 - 95:07
    Hi yw brenhines Jr Girls Sunil 'High.
  • 95:07 - 95:09
    - Hey, gadewch i mi weld.
    - Hey!
  • 95:09 - 95:12
    Wyf yn mynd i wneud symud ar ei,
    felly ergydion 'n glws, os gwelwch yn dda.
  • 95:12 - 95:16
    Iawn.
  • 95:16 - 95:19
    Nid Dim ond yn cael ei chwythu i ffwrdd.
  • 95:19 - 95:26
    O'r diwrnod hwn ymlaen,
    hi'n Suh Dongku yn fenyw!
  • 95:26 - 95:31
    Esgusodwch fi, ond, nid
    ydych chi'n mynd i Sunil Girls 'Jr High?
  • 95:31 - 95:34
    Hey! Dros yno. Nid yw hynny'n
    Dongku chwaer?
  • 95:34 - 95:38
    Ble? Mae'n wir yw ei chwaer.
  • 95:38 - 95:41
    Ei gŵr yn edrych hŷn na hynny...
  • 95:41 - 95:43
    Yna, sydd yn hynny?
  • 95:43 - 95:46
    Hi must've gostwng ar gyfer dude iau.
  • 95:46 - 96:00
    Nice.
  • 96:00 - 96:04
    Y teulu cyfan ei chwarae o gwmpas!
  • 96:04 - 96:07
    Cawn ei rhif. A wnaethoch chi gael llun da?
  • 96:07 - 96:26
    Yma.
  • 96:26 - 96:32
    DEWCH I'R TEULU
    CINIO MISOL CYN MAE'N RHY HWYR.
  • 96:32 - 96:36
    Jungwoo, rhaid i mi fynd adref.
  • 96:36 - 96:47
    Yn barod?
  • 96:47 - 96:48
    Brysiwch i mewn ac eistedd.
  • 96:48 - 96:50
    Methu i fod yn fwy gynnar?
  • 96:50 - 96:52
    Gad lonydd iddi.
  • 96:52 - 96:55
    Mae'n iawn. Gadewch i ni fwyta.
  • 96:55 - 96:58
    Y sgwid chili yn wych...
  • 96:58 - 97:03
    Sylw, os gwelwch yn dda.
    Byddaf yn awr yn dangos i chi fy nghariad!
  • 97:03 - 97:06
    - Oes gennych chi gariad?
    - Oes, wrth gwrs.
  • 97:06 - 97:11
    - Nawr yn edrych yn dda.
    - Hynny yw hi?
  • 97:11 - 97:14
    Hi'n well na dy chwaer.
  • 97:14 - 97:23
    - Hey, edrych... yn edrych...
    - Pwy yw bod? Huh?
  • 97:23 - 97:26
    Hey, Boeun!
  • 97:26 - 97:27
    Hey!
  • 97:27 - 98:01
    Boeun!
  • 98:01 - 98:04
    Pan fyddwch yn fach,
  • 98:04 - 98:15
    wyf bob amser yn gwthio chi ar y swing yma.
    Rydych yn wir wrth eu bodd.
  • 98:15 - 98:19
    Ond un diwrnod,
  • 98:19 - 98:25
    chi syrthiodd oddi ar y swing tra oeddwn yn gwthio.
  • 98:25 - 98:29
    Fi 'n weithredol yn gwneud hynny ar bwrpas.
  • 98:29 - 98:42
    Mae'n ddrwg gennyf, Sangmin...
  • 98:42 - 99:09
    Bydd pawb yn cael eu poeni.
    Gadewch i ni fynd.
  • 99:09 - 99:12
    Y briodas hon...
  • 99:12 - 99:16
    Mae'n ymddangos fel eich grandpa gorfodi chi i mewn iddo,
  • 99:16 - 99:23
    ond mewn gwirionedd rydym yn awyddus i gael Sangmin
    fel ein mab-yng-nghyfraith.
  • 99:23 - 99:29
    Ydych chi'n cofio? Pa mor aml fyddech yn crio?
  • 99:29 - 99:35
    Ond pryd bynnag y Sangmin daeth, byddai
    gwên daenu ar eich wyneb.
  • 99:35 - 99:39
    Byddai Byddwch yn syrthio drwy'r amser.
  • 99:39 - 99:52
    Crafu a thorri eich hun. Sangmin
    yn teimlo yn waeth nag y gwnes i.
  • 99:52 - 100:04
    Daliodd ati i chi ar ei gefn drwy'r amser, y Sangmin.
  • 100:04 - 100:06
    Anyway, Yr wyf yn eiddigeddus chi.
  • 100:06 - 100:09
    Y ffordd y mae'n gwario mwy o amser ar eich
    ysgol ŵyl na'i arddangosfa graddio,
  • 100:09 - 102:21
    Amcana ei fod yn mynd i beintio'r wal gyda Yongju a Youngchul...
  • 102:21 - 102:57
    Sangmin! Sangmin!
  • 102:57 - 103:00
    Sangmin! Fe ddes yma gyda y teulu i weld chi,
  • 103:00 - 103:04
    ond argyfwng yn eich garfan heddluoedd i mi droi i ffwrdd.
  • 103:04 - 103:06
    Ydych chi'n gwneud yn dda?
  • 103:06 - 103:10
    Mae hychydig ddiwrnodau yn ôl, eira trwm a ddaeth i lawr yn Seoul.
  • 103:10 - 103:12
    Mae'r Afon Han wedi ei rewi yn ogystal...
  • 103:12 - 103:18
    Mae'n oerach yma, dde? Nid
    Peidiwch dal annwyd.
  • 103:18 - 103:21
    Ac mae hyn yn gyfrinach
  • 103:21 - 103:25
    ond mae fy mom yn dweud fy mod wedi dod yn fenyw yn awr.
  • 103:25 - 103:27
    Rwyf ychydig y tu ôl na'r merched eraill,
  • 103:27 - 103:34
    Ond bod yn idiot eich bod,
    nad ydych yn deall yr hyn yr wyf yn ei olygu, a wnewch chi?
  • 103:34 - 103:39
    Mae'n rhyfedd ond pan oeddech o gwmpas, cas gennyf eich perfedd,
  • 103:39 - 103:43
    ond mae eich absenoldeb wedi i mi dy golli di.
  • 103:43 - 103:45
    A ydych yn teimlo'n yr un fath?
  • 103:45 - 103:50
    Yna yn dda i mi o hyn ymlaen. Stupid.
  • 103:50 - 103:56
    Y siom o beidio â bod
    gallu i gwrdd â chi mae eich crio mom.
  • 103:56 - 104:58
    Beth bynnag, mae'r llythyr hwn, gobeithiaf y bydd yn cyrraedd chi.
  • 104:58 - 105:01
    Ble ydych chi wedi bod?
    Rwyf wedi bod yn edrych ar hyd a lled i chi.
  • 105:01 - 105:03
    Y wal yn fawr.
  • 105:03 - 105:08
    - I. .. gennych rywbeth i'w ddweud.
    - Yeah, beth?
  • 105:08 - 105:12
    Mae'n ddrwg gennyf. Rwyf wedi bod mor hunanol.
  • 105:12 - 105:16
    I chi a...
  • 105:16 - 105:19
    Beth yw mynd i mewn i chi?
  • 105:19 - 105:31
    Fy mod yn torri i fyny gyda chi.
    Mae'n ddrwg gennyf, Jungwoo.
  • 105:31 - 105:38
    Pobl chwerthin a dawns, ond gas gen i chwerthin ~
  • 105:38 - 105:49
    Er ein bod yn yfed ac yn chwilio am gariad,
    rydym yn anghofio am y gwir ~
  • 105:49 - 105:51
    Pam ydych chi'n hwyr?
  • 105:51 - 105:52
    Wnest ti ei weld?
  • 105:52 - 105:55
    Pwy? Eich gwr neu gariad?
  • 105:55 - 105:57
    Nid wyf yn kidding!
  • 105:57 - 105:59
    Dacw fe.
  • 105:59 - 106:04
    Rwy'n hoffi y clown gwenu ~
    Yeah, yeah, yeah, ie ~
  • 106:04 - 106:23
    Rwy'n hoffi y clown sy'n cynnwys dristwch ~
  • 106:23 - 106:25
    A nad ydynt yn wych?
  • 106:25 - 106:39
    Awr, intern, bydd Parc Sangmin yn rhannu ychydig o eiriau gyda ni.
  • 106:39 - 106:45
    Hoffwn ddiolch i bawb, y pennaeth, yr athrawon i gyd...
  • 106:45 - 106:55
    A'r holl fyfyrwyr am fy helpu i orffen
    y internship mewn un darn.
  • 106:55 - 106:58
    Efallai ei bod wedi bod yn gyfnod byr,
  • 106:58 - 107:00
    ond yn bersonol,
  • 107:00 - 107:12
    mae wedi gadael i mi atgofion gwerthfawr
    Yr wyf am barhau am weddill fy mywyd.
  • 107:12 - 107:17
    Intern Mr , torrwch y crap diflas ac yn dangos i ni yn onest.
  • 107:17 - 107:26
    Mr Park Sangmin yn ddyn priod.
  • 107:26 - 107:28
    Nid Oeddech chi'n gwybod?
  • 107:28 - 107:32
    Wrth gwrs, nid yw'n bechod i fod yn briod.
  • 107:32 - 107:38
    Ond mewn gwirionedd Rydych yn briod i ferch 15 mlynedd
    ysgol uwchradd hen, dde?
  • 107:38 - 107:52
    I Suh Boeun sy'n eistedd iawn yno...
  • 107:52 - 107:56
    Gywir. Rydym yn briod.
  • 107:56 - 107:59
    Ond Boeun oedd unrhyw ddewis.
  • 107:59 - 108:04
    Mae'r trosedd yn unig ei bod wedi ymrwymo yn rhoi
    dymuniad ei thad-cu sâl olaf.
  • 108:04 - 108:09
    Yn erbyn ei hewyllys i mi briodi.
  • 108:09 - 108:18
    Efallai ei fod yn briod, ond mae hi'n dal i fod yn 15 oed merch ysgol yn uchel oed.
  • 108:18 - 108:26
    Mae hi'n mynd crazy dros powlen o chili a sbageti.
  • 108:26 - 108:37
    Hi wrth ei bodd 'n giwt a sêr sushi-
    ... chwaraewyr pêl fas deniadol cariadus.
  • 108:37 - 108:43
    Bob dydd, mae hi'n cael ei bwysleisio drosodd,
    arholiadau a gwneud cais i brifysgol.
  • 108:43 - 108:54
    Rwy'n gobeithio na fyddwch yn erlid Boeun yn
    fywyd ysgol dros dogfen priodas.
  • 108:54 - 108:58
    Yr wyf yn erfyn i chi i gyd.
  • 108:58 - 109:07
    Sangmin, nid wyf yn blentyn anymore.
  • 109:07 - 109:12
    Ers i mi yn fach, rydych bob amser yn fy ochr.
  • 109:12 - 109:20
    Byth oeddwn yn ymwybodol o deimladau rhyfedd... y tu mewn...
  • 109:20 - 110:15
    Ond... Credaf fy mod mewn cariad gyda chi...
  • 110:15 - 110:19
    Ein Dongku gwael.
    Hi yw diwedd eich holl hwyl a chwarae.
  • 110:19 - 110:20
    Hwyl a chwarae...
  • 110:20 - 110:23
    Roeddwn i'n gwybod ei fod ers iddo gael ei osod ar
    y frenhines yr ysgol neu beth bynnag...
  • 110:23 - 110:26
    Ni allaf gredu grandpa syrthiodd ar gyfer mam-gu.
  • 110:26 - 110:29
    - Ni allaf gredu ei...
    - Mae hi'n edrych yn ddisglair er.
  • 110:29 - 110:34
    Dim ond o'r farn ei bod yn dechrau yn gynnar! Ei wneud ar y!
  • 110:34 - 110:35
    Do it!
  • 110:35 - 110:39
    O, cau i fyny ac plicio garlleg.
  • 110:39 - 110:42
    Wyf mewn sefyllfa i ddweud hyn, ond
  • 110:42 - 110:47
    Gall chi guddio casgen tocio-ochr, ond nid tocio-maint peli.
  • 110:47 - 110:49
    Anyway, congrats.
  • 110:49 - 110:50
    Mae'n beth da nad oes ganddi ddim syniad.
  • 110:50 - 110:55
    Pwy fyddai priodi
    pêl tocio-maint ddyn os ydynt yn gwybod, dde?
  • 110:55 - 110:58
    Hawl.
  • 110:58 - 111:02
    O, Rydych chi yma!
  • 111:02 - 111:04
    O, dad!
  • 111:04 - 111:05
    Rydych chi yma.
  • 111:05 - 111:09
    Yr wyf yn wir yn mynd i plicio y pethau hyn...
  • 111:09 - 111:15
    Wnaethoch chi briodi i garlleg croen?
  • 111:15 - 111:16
    Mom!
  • 111:16 - 111:20
    Iawn!
  • 111:20 -
    Dweud caws. Un, dau, tri!!
Title:
My Little Bride 720p HD movie 어린신부
Description:

Bo-eun (Moon Geun-Young) is an ordinary high school girl who worries about SAT's and has a crush on her school's baseball team ace, named Jung-woo (Park Jin-Woo). One day, Bo-eun's grandfather orders her to marry Sang-min (Kim Rae-Won). When they were very young, Bo-eun's and Sang-min's grandfathers had promised that they would become in-laws. Despite their opposition, they are forced to marry because of the strong influence of Bo-eun's grandfather. Bo-eun's undercover married life begins: She pretends that she doesn't have a husband and starts dating Jung-woo. Bo-eun believes that she can manage both men and live a double life. Everything goes smoothly until Sang-min visits Bo-eun's school as a student teacher...

more » « less
Video Language:
Korean
Duration:
01:51:51
Amara Bot edited Welsh subtitles for My Little Bride 720p HD movie 어린신부
Amara Bot added a translation

Welsh subtitles

Revisions