0:01:55.876,0:02:42.924 Mêl ~! 0:02:42.924,0:02:45.159 Hey, nad ydych yn gallu cychwyn hynny... 0:02:45.159,0:02:47.729 Jeez... 0:02:47.729,0:02:50.232 Nid ydych wedi newid o gwbl. 0:02:50.232,0:02:52.099 O mai chi, Boeun. 0:02:52.099,0:02:58.238 Rydych yn ferch fawr yn awr. Corff Great! 0:02:58.238,0:03:00.074 Cromliniau Nice. 0:03:00.074,0:03:04.414 Galw Heibio yn, iawn? 0:03:04.414,0:03:05.913 Hey, rydych yn ferch fach! 0:03:05.913,0:03:09.083 Hey, yn rhoi i mi egwyl! 0:03:09.083,0:03:12.120 Maent yn edrych mor neis ac yn sgleiniog... 0:03:12.120,0:03:15.157 Stop syllu. Byddwch yn gwneud niwed i dy lygaid. 0:03:15.157,0:03:24.965 Na, dim ond eu bod yn edrych yn gyfarwydd. 0:03:24.965,0:03:27.468 Beth bynnag, yr hyn yn dod â chi yma? 0:03:27.468,0:03:29.572 Oeddech chi'n colli'r cymaint i mi eich bod wedi hepgor yr ysgol? 0:03:29.572,0:03:32.574 Na, mae'n pen-blwydd yr ysgol. 0:03:32.574,0:03:36.244 Oeddwn yn eu gorfodi i ddod yma. 0:03:36.244,0:03:38.513 Yr wyf yn gwastraffu fy amser pan Fi 'n sylweddol yn rhaid i astudio. 0:03:38.513,0:03:42.450 Yeah, mae dim ond 2 flynedd ar ôl tan yr arholiad cenedlaethol. 0:03:42.450,0:03:48.123 Ond mae pobl fel chi wir yn gwneud y coleg yn edrych annymunol. 0:03:48.123,0:03:50.093 Beth ydych chi'n ei olygu? 0:03:50.093,0:03:52.827 Rydych yn gwyrdroi ac yn Playboy. 0:03:52.827,0:03:58.333 Efallai fy mod yn Playboy, ond nid wyf yn gwyrdroi. 0:03:58.333,0:04:00.368 Dyma eich presennol. 0:04:00.368,0:04:03.505 Yn unig i chi! Gadw'r peth yn gyfrinach i'r teulu. 0:04:03.505,0:04:06.007 Iawn. 0:04:06.007,0:04:09.344 Pretty, ynte? Mae'n cael ei padded. Real trwchus. 0:04:09.344,0:04:11.178 Rydych yn gwyrdroi! 0:04:11.178,0:04:12.913 wyf yn eich helpu ei roi ar? 0:04:12.913,0:04:36.205 - A ddylwn i?[br]- Ydych chi eisiau i mi dyrnu chi? 0:04:36.205,0:04:41.911 - Fy mab! Cartref fy mab![br]- Sut ydych chi wedi bod? 0:04:41.911,0:04:43.912 - Croeso cartref.[br]- Diolch. 0:04:43.912,0:04:47.984 - Sut oedd eich taith?[br]- Iawn. Sut ydych chi wedi bod? 0:04:47.984,0:04:50.584 - Cu sy'n aros. Brysiwch.[br]- Iawn. 0:04:50.584,0:04:55.758 - Mom, mae'n drwm. Byddaf yn ei gario.[br]- Iawn. 0:04:55.758,0:04:58.660 Rydych wedi newid. 0:04:58.660,0:05:04.032 Beth oedd y cyfan y rhuthr i? Ac yn grandpa yn sâl iawn? 0:05:04.032,0:05:17.646 Mab, ymbaratowch, iawn? 0:05:17.646,0:05:19.414 Delicious, ynte? 0:05:19.414,0:05:22.386 Wyf yn gwneud fy hun, dim ond i chi, tad-cu. 0:05:22.386,0:05:24.619 Really blasus. 0:05:24.619,0:05:29.257 Nid oes unrhyw un ond gallwch gymryd gofal o'r fath yn dda i mi. 0:05:29.257,0:05:32.595 Wrth gwrs, Yr wyf yn eich wyres yn unig. 0:05:32.595,0:05:36.832 Rydych wedi tyfu mewn gwirionedd. Nawr eich bod yn edrych fel menyw. 0:05:36.832,0:05:39.534 Efallai ei bod wedi tyfu, ond mae hi'n dal i fod yn blentyn. 0:05:39.534,0:05:43.738 Byddwn yn priodi yn yr hen ddyddiau. 0:05:43.738,0:05:45.541 Taid Hawl? 0:05:45.541,0:05:48.778 Yn hollol. Mae menyw briod. 0:05:48.778,0:05:54.718 - Sangmin, yn dod eistedd yma.[br]- Oes, tad-cu. 0:05:54.718,0:05:59.655 Chi ddau, gwrando fi allan. 0:05:59.655,0:06:04.393 Efallai eich bod wedi clywed y stori hon o'r blaen... 0:06:04.393,0:06:11.400 Sangmin Roedd taid[br]hen ffrind a chymrawd rhyfel 0:06:11.400,0:06:16.706 Pan oeddem yn ifanc, rydym yn gwneud cytundeb, 0:06:16.706,0:06:19.776 I briodi ein plant. 0:06:19.776,0:06:23.612 Ond roedd gan ddau fab yn unig. 0:06:23.612,0:06:28.185 Felly, mae ein cytundeb ei basio i lawr i'r genhedlaeth nesaf. 0:06:28.185,0:06:32.956 Rwy'n gobeithio y gallwch chi gadw 2 addewid hwn. 0:06:32.956,0:06:36.492 Beth ydych chi'n ei ddweud? 0:06:36.492,0:06:42.297 Chi idiot! Grandpa am i chi briodi Sangmin! 0:06:42.297,0:06:45.202 Priodas? 0:06:45.202,0:06:47.437 Rhaid eich bod yn cellwair grandpa! 0:06:47.437,0:06:51.440 Briodi Sangmin? 0:06:51.440,0:06:54.577 Hey! Nid yw eich grandpa sy'n kidding! 0:06:54.577,0:06:58.282 Gallaf farw heddychlon ar ôl bod gennych ddwy priodi! 0:06:58.282,0:07:02.385 Hyn, gallaf wynebu Sangmin yn grandpa. 0:07:02.385,0:07:08.456 Sut y gall schooler uchel yn priodi! 0:07:08.456,0:07:15.597 Gall unrhyw un dros 15 briodi gyda chaniatâd[br]eu rhieni. 0:07:15.597,0:07:19.636 Nid wyf wedi llawer o amser ar ôl, chi'n gwybod? 0:07:19.636,0:07:21.671 Na, nid wyf yn. 0:07:21.671,0:07:26.945 Peidiwch byth! 0:07:26.945,0:07:33.383 Mae'n ddrwg gennym grandpa ond byddaf yn anghofio yr hyn yr ydych newydd ei ddweud. 0:07:33.383,0:07:52.970 Nid yw wedi gorffen siarad! 0:07:52.970,0:08:00.876 Wn beth i'w ddweud fy hun. 0:08:00.876,0:08:05.550 Mae'n mi. Yr wyf yn ôl. 0:08:05.550,0:08:06.849 Yr wyf yn ôl yn Korea, yn sefyll[br]o flaen y swyddfa adran. 0:08:06.849,0:08:10.220 Hey, mae llawer o waed newydd yn yr adran 0:08:10.220,0:08:13.992 - Sut wyt ti?[br]- Oh, yeah. 0:08:13.992,0:08:19.129 Mae'r cywion yn wych![br]Gadewch i ni ddod at ei gilydd ar ôl y dosbarth. 0:08:19.129,0:08:22.598 Hey, Sangmin! 0:08:22.598,0:08:24.936 Beth syrpreis! 0:08:24.936,0:08:26.902 A yw wedi bod yn flwyddyn yn barod? 0:08:26.902,0:08:29.539 Na, yr wyf yn ôl ar gyfer rhai busnes teuluol. 0:08:29.539,0:08:33.243 Beth am i chi? 0:08:33.243,0:08:36.580 Fawr. Fy edrych... 0:08:36.580,0:08:39.182 - Fy nghadw i'n rhy brysur...[br]- Dewch ar... 0:08:39.182,0:08:43.887 Dewch yn ôl pan fyddaf y TA.[br]Bydd yn eu helpu pan fyddwch yn sgip dosbarthiadau. 0:08:43.887,0:08:48.958 A fyddai I, myfyriwr model, gwneud hynny? 0:08:48.958,0:08:52.296 Ogystal, mae'n fy mlwyddyn olaf... 0:08:52.296,0:08:56.633 Ffrind, fy ffrind da! 0:08:56.633,0:08:58.504 - Sut ydych chi wedi bod![br]- Dude Great! 0:08:58.504,0:09:02.139 Edrychwch arno! Bywyd yn y Gorllewin wedi gwneud yn dda i chi! 0:09:02.139,0:09:04.808 Beth ddaeth â chi yn ôl? Problemau[br]yn y cartref? 0:09:04.808,0:09:09.212 - Yeah rhywbeth i fyny yn y cartref...[br]- Huh? Beth? 0:09:09.212,0:09:11.382 - Yr wyf yn priodi... damn.[br]- Huh? Bastard! 0:09:11.382,0:09:14.584 Hey, a yw'n ferch du neu wyn? 0:09:14.584,0:09:18.390 Pounding! 0:09:18.390,0:09:22.326 Dim ond dylech wybod am y peth ~ 0:09:22.326,0:09:26.430 Yr wyf yn unig 17 ~ 0:09:26.430,0:09:30.333 Dewch, dewch yn dawel ~ 0:09:30.333,0:10:10.976 Yma ac acw ~ 0:10:10.976,0:10:12.776 Hey! 0:10:12.776,0:10:16.247 Maent yn gwneud cymaint o ffwdan. Rhai sy'n colli[br]... 0:10:16.247,0:10:31.629 - SHH! Byddant yn eich clywed.[br]- Pam? Ydych chi'n meddwl eich bod yn wahanol? 0:10:31.629,0:10:35.933 Fy meddyg yn dweud gen i 20 mlynedd yn fwy i fynd! 0:10:35.933,0:10:38.101 Really? 0:10:38.101,0:10:44.341 Newid cynlluniau.[br]Byddaf yn gwneud fy symud. Dim ond fy nghefnogi. 0:10:44.341,0:10:51.716 Wyf yn deall. 0:10:51.716,0:11:19.309 Da! 0:11:19.309,0:11:21.847 Maent yn newid hynny. 0:11:21.847,0:11:31.155 Nid A yw ei fod y dyn? 0:11:31.155,0:11:33.859 Maent yn newid hynny. Cofiwch? 0:11:33.859,0:11:36.228 Yeah... 0:11:36.228,0:12:11.662 Fi 'n sylweddol dymuno na fyddent yn chwarae y pethau hynny ar y teledu. 0:12:11.662,0:12:15.401 Amcana y briodas 'n sylweddol ar. 0:12:15.401,0:12:35.855 Beth ydw i'n mynd i wneud, mom? 0:12:35.855,0:12:38.923 Byddwch yn gryf, mab. 0:12:38.923,0:12:54.273 Grant eich grandpa dymuniad hwn un. 0:12:54.273,0:12:59.177 Gadewch i ni alw yn y dydd! 0:12:59.177,0:13:12.158 Rydych yn Suh Boeun, 1 gradd, dde? 0:13:12.158,0:13:16.126 Chi mor ddoniol, peidiwch â chi yn cytuno? 0:13:16.126,0:13:17.896 Hey, beth? 0:13:17.896,0:13:24.168 Dewch ymlaen! 0:13:24.168,0:13:25.738 Pwy yw e? 0:13:25.738,0:13:27.674 Mae'n yn unig yw guy wyf yn gwybod. 0:13:27.674,0:13:30.509 Dyna beth maent i gyd yn ei ddweud. 0:13:30.509,0:13:38.183 Wyf yn dweud y gwir! 0:13:38.183,0:13:42.988 Roeddwn yn meddwl am y peth, 0:13:42.988,0:13:46.893 a byddaf yn siarad yn gyntaf. 0:13:46.893,0:13:50.862 - Dewch i jyst yn ei wneud.[br]- Ydych chi'n crazy? 0:13:50.862,0:13:54.933 Yr wyf yn kidding. 0:13:54.933,0:13:57.837 Ydych chi'n meddwl y byddai wyf eisiau? 0:13:57.837,0:13:59.972 Dydw i ddim eisiau ei wneud gyda chi! 0:13:59.972,0:14:01.572 Hyd yn oed os byddaf yn gwneud hynny, 0:14:01.572,0:14:05.010 ei fod yn wallgof. Yr wyf yn dim ond 15! 0:14:05.010,0:14:08.180 Iawn, yr wyf got it. 0:14:08.180,0:14:10.450 Beth bynnag, byddaf yn prynu eich cinio. 0:14:10.450,0:14:11.818 Neu unrhyw beth arall y mae angen. 0:14:11.818,0:14:15.887 Mister, ydych chi'n dad siwgr nad, ydych chi? 0:14:15.887,0:14:17.823 - Boeun.[br]- Huh? 0:14:17.823,0:14:20.361 Sut gallwch chi wneud hyn i mi? 0:14:20.361,0:14:23.829 Efallai fy mod yn eithaf, ond 0:14:23.829,0:14:29.535 rhywbeth fel hyn... 0:14:29.535,0:14:30.870 Hey... 0:14:30.870,0:14:46.587 Hyewon, ei atal rhag! 0:14:46.587,0:14:50.323 - Byddaf yn gadael i chi ddwy i siarad.[br]- Huh? 0:14:50.323,0:14:51.858 Welwn ni chi yn nes ymlaen, Boeun. 0:14:51.858,0:14:54.927 - Cofiwch, mae'n gyfrinach.[br]- Yr wyf yn gwybod. 0:14:54.927,0:14:58.031 - Hwyl.[br]- Hwyl fawr. 0:14:58.031,0:15:05.406 - Beth yw ei broblem?[br]- Mae'n ddealladwy. 0:15:05.406,0:15:09.875 Helo? Ie... 0:15:09.875,0:15:22.488 Beth ! 0:15:22.488,0:15:25.392 Da, yn dda. 0:15:25.392,0:15:27.460 Grandpa! 0:15:27.460,0:15:29.262 - Grandpa![br]- Grandpa! 0:15:29.262,0:15:31.665 Grandpa, rydym ni yma! 0:15:31.665,0:15:34.499 Grandpa, Grandpa! 0:15:34.499,0:15:37.403 Grandpa, Grandpa![br]Wake i fyny, Grandpa! 0:15:37.403,0:15:41.106 - Uncle, rhywbeth sydd o'i le![br]- Beth? 0:15:41.106,0:15:43.444 Grandpa! 0:15:43.444,0:15:46.445 Mae'n ei wneud eto. 0:15:46.445,0:15:47.514 Dylen ni fod wedi mynd i ysbyty arall! 0:15:47.514,0:15:53.617 Mae bron yn rhoi i mi trawiad ar y galon! 0:15:53.617,0:15:58.525 Fy mod i allan o fy hun eto. 0:15:58.525,0:16:01.527 A ydych yn iawn, grandpa? 0:16:01.527,0:16:04.198 - Gadewch i ni gael gair y tu allan.[br]- Iawn. 0:16:04.198,0:16:07.400 Byddwch yn ochr eich Grandpa, yn iawn? 0:16:07.400,0:16:12.306 Yeah. 0:16:12.306,0:16:15.409 Wyf yn poeni mewn gwirionedd. 0:16:15.409,0:16:19.411 Wyf yn gwybod. Gyda'r plant fel 'na, mae'n mynd yn waeth. 0:16:19.411,0:16:23.317 Dewch ar... priodas allan o'r cwestiwn! 0:16:23.317,0:16:32.458 Maent yn... rhaid i chi feddwl am Boeun yn y dyfodol. 0:16:32.458,0:16:39.998 Dewch ymlaen, gadewch i 'jyst briodi y plant. 0:16:39.998,0:16:41.535 Gadewch i fynd. 0:16:41.535,0:16:44.471 Dewch ar... 0:16:44.471,0:16:49.978 Mae hyn yn Sangmin taid a nain. 0:16:49.978,0:16:55.984 Yn fuan ar ôl y llun ei dynnu, ddechreuodd y rhyfel. 0:16:55.984,0:16:58.685 Ydych chi eisiau i mi ddweud wrthych yn gyfrinach? 0:16:58.685,0:17:01.522 Cudd, 0:17:01.522,0:17:08.630 Eich grandpa deimladau gyfer Sangmin yn mam-gu. 0:17:08.630,0:17:11.366 Roedd hi'n dipyn o harddwch. 0:17:11.366,0:17:15.068 Fodd bynnag, ar ôl Sangmin yn grandpa marwolaeth, 0:17:15.068,0:17:18.039 wyf cuddio teimladau hynny i ffwrdd. 0:17:18.039,0:17:24.810 Dyna pam yr wyf yn cymryd gofal tad Sangmin[br]Mae fel fy mab ei hun. 0:17:24.810,0:17:29.750 Efallai na fydd eich tad wedi bod mor hapus am hyn. 0:17:29.750,0:17:31.851 - Boeun![br]- Ie? 0:17:31.851,0:17:38.491 Cadw addewid hwn yw[br]y peth mwyaf pwysig i mi. 0:17:38.491,0:17:45.532 - Grandpa![br]- Grandpa! 0:17:45.532,0:17:48.169 Grandpa, deffro. Grandpa! 0:17:48.169,0:17:50.804 Ni allwch farw! 0:17:50.804,0:17:53.373 Agorwch eich llygaid, grandpa! 0:17:53.373,0:17:58.579 Grandpa, byddaf yn priodi felly agor eich llygaid, grandpa! 0:17:58.579,0:18:03.685 Byddaf yn cadw eich addewid, grandpa! 0:18:03.685,0:18:10.427 Byddaf yn priodi... 0:18:10.427,0:18:12.960 Ydych chi'n crio? 0:18:12.960,0:18:15.063 Stop crio. 0:18:15.063,0:18:16.631 Efallai eich bod yn y tu ôl yn eich graddau, 0:18:16.631,0:18:18.967 ond Chi yw'r genedl yn gyntaf i briodi yn yr oedran hwn. 0:18:18.967,0:18:21.269 Llongyfarchiadau, missus. 0:18:21.269,0:18:22.637 Hawl. 0:18:22.637,0:18:26.406 A ydych yn ofni y bydd Sangmin[br]ddarganfod eich tocio-ochr gasgen? 0:18:26.406,0:18:32.113 Mae casgen sydd angen[br]amddiffyniad priodol i gadw ar gydbwysedd? 0:18:32.113,0:18:39.420 - Hey, ewch allan![br]- Ouch, mae'n brifo! 0:18:39.420,0:18:45.124 Mae'n ddrwg gennyf Boeun, am beidio â bod llawer o gymorth. 0:18:45.124,0:18:52.500 Mom, a wyf yn wir yn priodi? 0:18:52.500,0:18:54.837 Beth am yr ysgol? 0:18:54.837,0:18:58.839 Rhaid i mi fynd i'r coleg... 0:18:58.839,0:19:01.442 Ni fydd Priodas newid unrhyw beth. 0:19:01.442,0:19:04.979 Priodas, yn ei dderbyn gyda ras. Mae'n ddim. 0:19:04.979,0:19:08.917 Dim ond yn ystyried eich bod yn cael frawd newydd. 0:19:08.917,0:19:11.585 Yr wyf yn ofni y byddant yn cael gwybod yn yr ysgol. 0:19:11.585,0:19:13.489 Sut byddaf yn wynebu pawb? 0:19:13.489,0:19:17.925 Nid Peidiwch â phoeni. Bydd Grandpa yn cymryd gofal ohono. 0:19:17.925,0:19:22.464 Roedd Eich grandpa uwch eich prif milwrol. 0:19:22.464,0:19:24.798 Really? 0:19:24.798,0:19:29.770 Wele y wyneb[br]blaidd fydd rhai sydd yn bwyta yn forwyn 15 oed. 0:19:29.770,0:19:35.976 - A yw'n boddhad neu anghrediniaeth?[br]- Bodlonrwydd, wrth gwrs. 0:19:35.976,0:19:39.682 Shit, a ydych wir fy ffrindiau? 0:19:39.682,0:19:43.850 Ni ellir wyf yn briod yn yr oedran hwn. 0:19:43.850,0:20:15.218 - I Sangmin![br]- Lloniannau ~ 0:20:15.218,0:20:20.089 Mae'r cywion yma yn boeth! 0:20:20.089,0:20:37.606 Gadewch i ni fynd allan ar y llawr! 0:20:37.606,0:20:38.806 Helo. 0:20:38.806,0:20:40.142 Rydych chi yma. Diolch. 0:20:40.142,0:20:41.710 Rydych chi yma. 0:20:41.710,0:20:45.782 - Syr!![br]- Oes, yn dod i mewn Dros yma. 0:20:45.782,0:20:47.249 Ni fydd wyf yn anghofio hyn. 0:20:47.249,0:20:49.450 Gallai Sut mae ein trip maes hefyd fydd yr un pryd? 0:20:49.450,0:20:51.653 Wyf yn gwybod. 0:20:51.653,0:20:55.489 Ni ddylech gadw gan eich ffrindiau eraill. 0:20:55.489,0:20:59.128 Os ydynt yn dod o hyd allan,[br]bydd yr ysgol gyfan yn gwybod. 0:20:59.128,0:21:03.297 Yna byddai'n rhaid i mi roi'r gorau iddi yr ysgol. 0:21:03.297,0:21:06.936 Beth bynnag, Rydych chi mor 'n bert heddiw.[br]Rwy'n hoffi gallu priodi hefyd. 0:21:06.936,0:21:08.604 Edrychwch yma! 0:21:08.604,0:21:11.040 Hey, gwenu! 0:21:11.040,0:21:12.207 - Sut ydych chi'n ei wneud?[br]- Helo. 0:21:12.207,0:21:13.777 - Peidiwch â chymryd fy llun.[br]- Iawn, iawn. 0:21:13.777,0:21:17.346 Pob lwc! 0:21:17.346,0:21:21.549 Wyf yn argyhoeddedig bod grandpa twyllo i mi. 0:21:21.549,0:21:27.955 - Boeun, mae'n yn unig yw priodas, iawn?[br]- Ni allaf wneud hynny, mom! 0:21:27.955,0:21:30.392 Nawr, peidiwch â bod yn fabi. 0:21:30.392,0:21:32.861 Rwy'n nerfus fy hun. 0:21:32.861,0:21:35.665 Wyf yn dweud grandpa, "Ni allaf ei wneud!". 0:21:35.665,0:21:40.170 Ydych chi am i'ch priodas troi i mewn i angladd? 0:21:40.170,0:21:43.672 Nid wyf yn gwybod. 0:21:43.672,0:21:45.541 Yr wyf yn ofnus, mom. 0:21:45.541,0:21:52.115 Beth ydw i'n mynd i'w wneud gyda'r fath babi? 0:21:52.115,0:21:54.349 Yn awr, bydd y priodfab mynd i mewn.[br]Croeso ef gyda gymeradwyaeth mawr. 0:21:54.349,0:22:03.425 Y priodfab, nodwch! 0:22:03.425,0:22:26.249 Mae hi mor brydferth! 0:22:26.249,0:22:29.017 Gwesteion Respectable, 0:22:29.017,0:22:32.555 teulu a pherthnasau. 0:22:32.555,0:22:35.456 Rydym yn casglu i gyd yma i[br]congradulate dechrau newydd 0:22:35.456,0:22:38.295 priodfab, Park Sangmin 0:22:38.295,0:23:15.331 a'r briodferch, Suh Boeun... 0:23:15.331,0:23:25.108 - Dad, byddwn yn iawn.[br]- Yeah, yeah. 0:23:25.108,0:23:29.378 Cofiwch, mae hi dim ond 15. 0:23:29.378,0:23:32.915 - Beth yw eich pwynt?[br]- Rwy'n gwybod y galla ymddiried ynoch. 0:23:32.915,0:23:35.350 Chi fy ngorfodi i mewn i briodas hon, felly byddaf yn ei wneud fel yr wyf yn dymuno! 0:23:35.350,0:23:38.221 Boeun yn dal yn yr ysgol yn uchel! 0:23:38.221,0:23:41.690 Nid wyf yn poeni! Byddaf yn ei wneud fel yr wyf yn dymuno gyda fy ngwraig. 0:23:41.690,0:23:47.830 Nid Boeun, peidiwch â phoeni.[br]Eich tad-yng-nghyfraith wedi cael gair gyda Sangmin. 0:23:47.830,0:23:49.966 Am beth? 0:23:49.966,0:23:55.505 - Eich bod yn... ni ddylech wneud hynny...[br]- Beth? 0:23:55.505,0:23:57.741 I ni all ddweud... 0:23:57.741,0:24:02.511 - Ffoniwch ni pan fyddwch yn cyrraedd yno.[br]- Oes, modryb. 0:24:02.511,0:24:06.449 Stop galw ei bod. Mae'n mom o hyn ymlaen. 0:24:06.449,0:24:08.786 Do, mom. 0:24:08.786,0:24:12.354 Hey, mom! A allaf gadw'r tusw? 0:24:12.354,0:24:14.057 Roedd mor bert... 0:24:14.057,0:24:15.626 Anghofiwch y tusw... 0:24:15.626,0:24:17.896 Hi'n blentyn o'r fath. 0:24:17.896,0:24:21.931 Beth ydw i'n mynd i wneud gyda chi? 0:24:21.931,0:24:25.468 Stop, i chi addo i fod yn oer. 0:24:25.468,0:24:28.371 - Bon daith ~[br]- Ie, ie... 0:24:28.371,0:24:35.946 - Bye ~[br]- Dilyn i'r dde y tu ôl, iawn? 0:24:35.946,0:24:38.748 Mae'n bryd i fwrdd, ble mae hi? 0:24:38.748,0:24:40.049 Boeun. 0:24:40.049,0:24:42.019 - Boeun? Ble mae e?[br]- Dros yno... 0:24:42.019,0:24:45.587 - Iawn, byddwn yn mynd y tu mewn, diolch.[br]- Iawn, ewch. 0:24:45.587,0:24:49.425 - Diolch am bopeth.[br]- Peidiwch â gorwneud eich hun. 0:24:49.425,0:24:51.894 - Cael taith ddiogel.[br]- Yeah, yn rhoi i mi y cês. 0:24:51.894,0:24:53.830 Cael hwyl, Boeun. 0:24:53.830,0:24:56.601 Nid Peidiwch â phoeni, dude.[br]Fod yn dda, iawn? 0:24:56.601,0:24:59.970 - Welwn ni chi yn nes ymlaen![br]- Hwyl. Bon fordaith. 0:24:59.970,0:25:02.239 - Dydw i erioed wedi byrddio mewn pryd...[br]- Aros. 0:25:02.239,0:25:04.639 - Beth?[br]- Mae angen i mi fynd i'r ystafell ymolchi. 0:25:04.639,0:25:08.245 Eto? Mae'n yw eich tro cyntaf ar awyren, ynte? 0:25:08.245,0:25:11.948 Nid Peidiwch â phoeni. Dim ond awr i Jeju Ynys. 0:25:11.948,0:25:13.983 Ni fydd yn cymryd yn hir. 0:25:13.983,0:25:17.022 Rydych yn gwneud cymaint o ffwdan. Brysiwch yn ôl. 0:25:17.022,0:25:24.394 - Byddaf yn ein seddi. Brysiwch.[br]- Iawn... 0:25:24.394,0:25:35.339 Cachu. Ble mae hi? 0:25:35.339,0:25:40.377 - Syr, rhaid i chi gael eistedd.[br]- Yr awyren wedi gadael. Agorwch y... 0:25:40.377,0:25:46.651 Syr, os gwelwch yn dda sedd eich hun! 0:25:46.651,0:25:53.323 Ffonau symudol yn cael eu gwahardd yn y caban.[br]Diolch i chi am eich cydweithrediad. 0:25:53.323,0:25:55.160 Rhaid iddo feddwl ei fod yn berchen ar yr awyren. 0:25:55.160,0:26:03.434 Rhaid fod yn ei hedfan cyntaf. 0:26:03.434,0:26:19.517 Nid wyf yn credu hyn. 0:26:19.517,0:26:24.388 Aros syr. 0:26:24.388,0:26:26.156 - Rydym ar frys.[br]- Mae'n ddrwg gennym. 0:26:26.156,0:26:32.197 Hey! 0:26:32.197,0:26:36.566 Wnaethon nhw gyrraedd yn ddiogel? 0:26:36.566,0:26:42.373 Yeah... a wnaethant. 0:26:42.373,0:26:46.244 Angen i mi fod yn glir am un peth.[br]Gwrandewch! 0:26:46.244,0:26:51.515 Tan Boeun graddedigion o'r coleg, dim wyrion! 0:26:51.515,0:26:54.418 Gwnewch hyn yn glir i dy dad yn ogystal. 0:26:54.418,0:27:02.093 Do, wrth gwrs. 0:27:02.093,0:27:08.199 Pan oedd hi'n fach,[br]byddai hi'n disgyn ac yn torri pethau, 0:27:08.199,0:27:11.401 ond roedd yn ymddangos i gynnal[br]ei hun yn dda yn y briodas. 0:27:11.401,0:27:13.706 Mae'n rhyddhad. 0:27:13.706,0:27:16.473 Pam? A ydych yn siomedig nad oedd yn syrthio? 0:27:16.473,0:27:19.677 Do, ychydig. 0:27:19.677,0:27:57.982 Dewch ar... 0:27:57.982,0:28:17.635 Nid yw hynny idiots eto! 0:28:17.635,0:28:19.137 Cael hwyl? 0:28:19.137,0:28:36.654 Hey! 0:28:36.654,0:28:44.730 Hey, a oes gennych le i aros? 0:28:44.730,0:28:46.299 Dim ond hyn unwaith. 0:28:46.299,0:28:50.369 Press unrhyw beth . Gwynt yn ac yn y wasg. 0:28:50.369,0:28:52.137 Dweud caws. 0:28:52.137,0:28:53.240 Cymerwch eich ergyd gorau. 0:28:53.240,0:28:55.973 Uh, Sangmin? 0:28:55.973,0:29:02.747 Ni allaf gredu hyn! 0:29:02.747,0:29:05.851 Beth yn dod â chi yma? 0:29:05.851,0:29:09.053 Boeun sydd ar ei mis mêl[br]ac rydym ar ein daith maes. 0:29:09.053,0:29:11.491 - Onid ydych yn cofio?[br]- Wrth gwrs fy mod yn ei wneud. 0:29:11.491,0:29:14.125 - Ble mae Boeun?[br]- Wel... 0:29:14.125,0:29:16.561 - Hey! Pwy yw'r Mister?[br]- Mae'n dim ond ffrind. 0:29:16.561,0:29:18.364 - Mae'n 'n giwt.[br]- Welwn ni chi yn nes ymlaen! 0:29:18.364,0:29:22.533 - Hey, atal. Arhoswch, yn dod yma.[br]- Oh duw... 0:29:22.533,0:29:24.502 Hey! 0:29:24.502,0:29:29.073 Beth ydych chi'n ei wneud ar ben ei! 0:29:29.073,0:29:32.544 Chi gwyrdroi! Byddwch yn mynd ar drywydd ar ôl merched ifanc, nid[br]ydych chi! 0:29:32.544,0:29:34.178 Nid yw'r un fath. 0:29:34.178,0:29:35.981 - Nid wyf yn...[br]- Really. 0:29:35.981,0:29:38.251 - Really?[br]- Really. 0:29:38.251,0:29:40.151 Yna beth ydych chi'n ei wneud? 0:29:40.151,0:29:41.485 - Uh?[br]- Huh? 0:29:41.485,0:29:59.239 Edrychwch arno yn rhedeg i ffwrdd! 0:29:59.239,0:30:02.308 Nid Wyt ti i fod i fod ar eich taith maes? 0:30:02.308,0:30:17.323 Ie... 0:30:17.323,0:30:27.164 Yna, pam wyt ti yma? 0:30:27.164,0:30:29.735 Beth wyt ti'n wneud heddiw? 0:30:29.735,0:31:05.571 Dim byd. 0:31:05.571,0:31:08.841 Oes gennych chi gariad? 0:31:08.841,0:31:25.958 Rhif .. Dydw i ddim. 0:31:25.958,0:31:30.965 Y ffôn gell yr ydych yn Tring i gyrraedd i ffwrdd.[br]Byddwch yn cael eich trosglwyddo i post llais... 0:31:30.965,0:31:35.834 Pla, sut y gallwch wneud hyn i mi... 0:31:35.834,0:31:58.123 Ni ddylai ein rhieni gael gwybod.[br]Byddwn yn sôn amdanynt yn ddiweddarach. Hwyl. 0:31:58.123,0:32:00.526 Yna, o hyn ymlaen, rydym yn dyddio. 0:32:00.526,0:32:01.928 Iawn! 0:32:01.928,0:32:21.647 Hey chi! Dewch yma! 0:32:21.647,0:32:27.320 Wow! Edrych mor hwyl! Onid yw hyn? 0:32:27.320,0:32:29.055 - Ble wyt ti'n dod?[br]- Yr wyf o Ganada. 0:32:29.055,0:32:32.224 Canada? Rwy'n gwybod Canada! 0:32:32.224,0:32:35.796 Pwy ydw i'n ei dwyllo?[br]Nid wyf erioed wedi gosod troed ar Canada. 0:32:35.796,0:32:40.266 Athrawon! 0:32:40.266,0:32:42.036 Athrawon! 0:32:42.036,0:32:46.205 Hi, sut wyt ti? 0:32:46.205,0:32:48.776 Uh, Hyewon? 0:32:48.776,0:32:54.347 Beth yn dod â chi yma yn yr awr hon? 0:32:54.347,0:32:56.116 Mae'n amser am ddim i ni. 0:32:56.116,0:32:58.350 Nid Ydych chi erioed wedi bod ar daith maes? 0:32:58.350,0:33:00.821 Wrth gwrs fy mod wedi. 0:33:00.821,0:33:06.025 Beth bynnag, lle mae Boeun? Pam ydych chi'n ei ben ei hun? 0:33:06.025,0:33:08.629 Dydw i ddim hyd yn oed yn gwybod ble i ddechrau?[br]Mae'n fel hyn... 0:33:08.629,0:33:10.162 Do. 0:33:10.162,0:33:12.665 Boeun... 0:33:12.665,0:33:20.941 Rydych yn gwyrdroi serial na, ydych chi! 0:33:20.941,0:33:25.078 Hey! Dewch yn ôl! 0:33:25.078,0:33:26.814 Teimlo dda, nid yw e? 0:33:26.814,0:33:32.185 Ei bod yn tra... gyda'i gilydd. Eisteddwch yma. 0:33:32.185,0:33:33.453 Stop. 0:33:33.453,0:33:36.389 Gorffwyswch eich cefn ar hyn. 0:33:36.389,0:33:41.128 Rwy'n teimlo'n wych. 0:33:41.128,0:33:44.732 Mae'n rhy hwyr ar gyfer y 0:33:44.732,0:33:48.970 ond yr wyf yn sicr ein bod wedi gwneud beth ofnadwy i Boeun. 0:33:48.970,0:33:52.805 Mae hi'n dim ond 15, ac yn mynd trwy ei blwyddyn 1af yr ysgol yn uchel. 0:33:52.805,0:33:56.775 Dewch ymlaen! Bod yn fwy cadarnhaol. 0:33:56.775,0:34:01.683 Chi yn ystyried ef fel eich mab-yng-nghyfraith beth bynnag. 0:34:01.683,0:34:05.018 Nid Mae hi'n mynd yn bell i ffwrdd.[br]Gadewch i ni gael rhywfaint o ffydd, iawn? 0:34:05.018,0:34:10.023 Eithr, ein-ddeddfau cariad[br]Boeun fel eu ferch ei hun. 0:34:10.023,0:34:13.294 Ond, dydy hi ddim yn eu ferch ei hun. 0:34:13.294,0:34:16.596 Gallaf ddeall dad a chi, 0:34:16.596,0:34:18.298 ond yr wyf yn dal i fethu maddau i chi am hynny. 0:34:18.298,0:34:21.335 Iawn, iawn, dyna ddigon... digon o... 0:34:21.335,0:34:40.722 Heb Boeun,[br]mae'n ymddangos fel twll there'sa mawr yn fy nghalon. 0:34:40.722,0:34:45.859 Mae pawb yn edrych fel Boeun, bod un hefyd... 0:34:45.859,0:34:55.469 Candy, syr? Diolch yn fawr. 0:34:55.469,0:35:54.093 Candy, syr? 0:35:54.093,0:35:56.096 Boeun, ei helpu. 0:35:56.096,0:36:00.801 Mêl, mêl, yma. 0:36:00.801,0:36:02.369 Diolch yn fawr iawn. 0:36:02.369,0:36:10.244 - Grandpa![br]- Dad, yn dod ar y tu allan. 0:36:10.244,0:36:14.580 - Eisteddwch, eistedd a bwyta.[br]- Iawn. 0:36:14.580,0:36:18.119 Felly, sut oedd eich taith? 0:36:18.119,0:36:22.956 Grandpa da. Cawsom amser da. 0:36:22.956,0:36:27.795 Do, Sangmin yn garedig i mi. Fi 'n sylweddol wedi cael hwyl. 0:36:27.795,0:36:31.966 Stop, doeddwn i ddim yn gwneud unrhyw beth. 0:36:31.966,0:36:34.368 Yr wyf yn falch eich bod wedi cael hwyl. 0:36:34.368,0:36:36.036 Gan Rydych yn briod yn swyddogol, 0:36:36.036,0:36:42.778 cariad gilydd fel y gallwn weld[br]ffrwyth dy gariad. 0:36:42.778,0:36:45.614 Ond nid ydych yn edrych mor hapus, Sangmin. 0:36:45.614,0:36:47.848 Ydych chi'n sâl? 0:36:47.848,0:36:51.353 Wrth gwrs, nid wyf yn sâl. 0:36:51.353,0:36:55.956 Maent yn bendant yn gwpl mawr, nid[br]ydyn nhw? 0:36:55.956,0:36:58.660 Eich ystafell wedi cael ei lanhau,[br]felly yn mynd i gael gorffwys. 0:36:58.660,0:36:59.827 Do syr. 0:36:59.827,0:37:02.263 Stop, dylem gael diod gyda'r priodfab newydd. 0:37:02.263,0:37:03.532 Beth am ei dad? 0:37:03.532,0:37:07.669 Hawl. Dylai fy ŵyr-yng-nghyfraith i mi dywallt diod. 0:37:07.669,0:37:19.215 Fel ydych yn dymuno. 0:37:19.215,0:37:21.148 Grandpa, byddaf yn mynd i'r gwely nawr. 0:37:21.148,0:37:26.821 Yeah, yeah.[br]Ewch i'ch ystafell... 0:37:26.821,0:37:29.791 Ofalus! 0:37:29.791,0:37:32.261 Mêl! 0:37:32.261,0:37:34.964 Gadewch i ni fynd! 0:37:34.964,0:37:38.200 - Hey! Nid yw Boeun yn beth.[br]- Nos da! 0:37:38.200,0:37:40.368 Hey! Byddwch yn ofalus. 0:37:40.368,0:37:45.041 Hey! Hey! 0:37:45.041,0:37:49.944 - Cael noson dda.[br]- Nos da! 0:37:49.944,0:37:59.019 Mêl! 0:37:59.019,0:38:03.225 Ah, ydych yn drwm! 0:38:03.225,0:38:05.459 A ydych drewdod o wirod! 0:38:05.459,0:38:17.072 Hey! Hey! 0:38:17.072,0:38:22.813 - Rydych yn rhwygo fy ffrog. Stop it![br]- Cadwch o hyd! 0:38:22.813,0:38:26.448 Mae'n dod ar cryf go iawn. 0:38:26.448,0:38:31.021 Dyma'r lle cywir. Dewch i mewn[br]Edrychwch ar y goeden. 0:38:31.021,0:38:33.855 Dewch yn dad. Caewch y drws tu ôl i chi. 0:38:33.855,0:38:36.157 Beth ydych chi'n feddwl? Huh? Mae'n iawn 'n glws? 0:38:36.157,0:38:37.494 Edrychwch ar hyn, nid wych yw e? 0:38:37.494,0:38:41.664 Mae'n lle gwych. 0:38:41.664,0:38:44.933 Boeun lle Fawr. 0:38:44.933,0:38:48.537 - Hey, rydych yn rhoi i fyny y llun![br]- Nice, ynte? Great huh? 0:38:48.537,0:38:51.573 Edrychwch ar y balconi. Dewisais hyn. 0:38:51.573,0:38:53.140 Boeun. 0:38:53.140,0:38:55.211 Mae mor lân. 0:38:55.211,0:38:58.346 Hey, edrych ar y darlun hwn.[br]Mae'r darlun hwn. 0:38:58.346,0:39:01.082 Ble ddylwn i roi darlun hwn? 0:39:01.082,0:39:03.787 Rydych yn cael yr amser eich bywyd, nid[br]ydych chi? 0:39:03.787,0:39:07.289 - Beth yw hyn, Nosweithiau Arabaidd?[br]- Mawredd mawr! 0:39:07.289,0:39:10.193 - Beth yw gyda'r clustogau...[br]- Goodness... 0:39:10.193,0:39:13.395 Ystafelloedd ar wahân hyd nes i chi raddio, iawn? 0:39:13.395,0:39:20.970 Rwyf mor pissed! 0:39:20.970,0:39:24.138 Wyf yn ei hoffi... 0:39:24.138,0:39:30.045 Beth yw hyn, gardd flodau? 0:39:30.045,0:39:35.752 Beth ydw i'n mynd i'w wneud? 0:39:35.752,0:39:40.389 Stop it! 0:39:40.389,0:39:44.325 Mae iaith yn rhan o ddiwylliant... 0:39:44.325,0:39:48.565 Iaith yn... yn rhan o... diwylliant... 0:39:48.565,0:39:55.438 Pan fyddwn yn dysgu am ieithoedd tramor,[br]dylem hefyd yn dysgu am... 0:39:55.438,0:40:05.513 Diwylliant y wlad honno... 0:40:05.513,0:40:08.985 Ah, gwych! 0:40:08.985,0:40:13.555 Hey, stopio! Rhowch rhywbeth ar! 0:40:13.555,0:40:18.728 Rwyf bob amser yn cymryd popeth i ffwrdd.[br]Hyd yn oed fy dillad isaf. 0:40:18.728,0:40:23.033 Ewch allan! 0:40:23.033,0:40:25.668 Allan ble? 0:40:25.668,0:40:27.837 Dyma fy ystafell. 0:40:27.837,0:40:30.171 Beth ydych chi'n ei olygu? 0:40:30.171,0:40:34.344 Dyma fy ystafell. Yr eiddoch yn dod i ben yno. 0:40:34.344,0:40:36.946 Ewch allan! 0:40:36.946,0:40:41.618 Nid i ddim yn teimlo fel gwneud hynny. 0:40:41.618,0:40:43.820 Gadewch i ni gysgu gyda'i gilydd. 0:40:43.820,0:40:49.991 Beth, Rydych yn crazy! 0:40:49.991,0:40:54.130 I chi gysgu at ei gilydd pan fyddwch yn priodi. 0:40:54.130,0:40:55.733 Boeun... 0:40:55.733,0:40:58.834 Beth? 0:40:58.834,0:41:02.073 - Yr wyf yn meddwl heno yn y nos.[br]- Beth? 0:41:02.073,0:41:04.240 Gwrandewch i mi. 0:41:04.240,0:41:05.743 Cadwch yn glir oddi wrthyf. 0:41:05.743,0:41:10.279 Dewch ar. Rydym yn briod.[br]Boeun, gwna fel rydw i'n dweud! 0:41:10.279,0:41:11.480 Hey, ei atal rhag! 0:41:11.480,0:41:28.499 Rydym yn briod! Gwna fel rydw i'n ei ddweud ac yn aros yn llonydd. 0:41:28.499,0:41:40.110 Shit... Nid oeddwn ond yn chwarae gyda chi! 0:41:40.110,0:41:41.977 O fy dduw! 0:41:41.977,0:41:44.914 Bore da, Boeun. 0:41:44.914,0:41:48.851 Eich llygaid yn dipyn o olygfa! 0:41:48.851,0:42:09.505 Ymarfer Bore ? 0:42:09.505,0:42:12.611 Beth? Byddwch yn diflannu o'r maes awyr? 0:42:12.611,0:42:14.413 Yna beth wnaethoch chi yn ystod[br]eich mis mêl? 0:42:14.413,0:42:19.717 Pwy, fi? 0:42:19.717,0:42:21.517 Allwch chi gadw cyfrinach? 0:42:21.517,0:42:26.222 Gennych ormod o gyfrinachau. 0:42:26.222,0:42:28.692 Yr wyf yn dyddio Jungwoo. 0:42:28.692,0:42:31.662 Jungwoo? Beth am eich gŵr? 0:42:31.662,0:42:34.864 Gŵr... ydych yn ei dwyllo?[br]Oeddwn yn eu gorfodi i mewn iddo. 0:42:34.864,0:42:37.335 Yna mae Jungwoo gwybod Rydych yn briod? 0:42:37.335,0:42:42.805 Rhif Ond yr wyf yn sicr bydd yn deall. 0:42:42.805,0:42:54.717 Gadewch i ni fynd. 0:42:54.717,0:42:59.523 Os byddaf yn galw hi, bydd hi'n yma mewn amrantiad. 0:42:59.523,0:43:02.993 Ydych chi'n siwr bydd hi'n yn dod os byddwch yn ffonio hi nawr? 0:43:02.993,0:43:07.529 Wrth gwrs. Bydd hi'n dweud[br]"Ydw meistr" ac yna ddod. 0:43:07.529,0:43:12.703 Rydych chi mor gelwyddog. 0:43:12.703,0:43:14.672 Stop, bydd hi'n fod yn astudio beth bynnag. 0:43:14.672,0:43:17.208 - Aros. Byddaf yn dangos i chi.[br]- Dude, hynny yw anghwrtais. 0:43:17.208,0:43:21.044 - Dywedwch wrth iddi ddod.[br]- Aros. 0:43:21.044,0:43:26.050 Gwraig! Mae'n fi! 0:43:26.050,0:43:28.250 Eich gŵr gorchmynion i chi i ddod! 0:43:28.250,0:43:29.686 Wow. 0:43:29.686,0:43:32.456 - Brysiwch![br]- Wow. 0:43:32.456,0:43:35.659 - Brysiwch!![br]- Wow. 0:43:35.659,0:43:37.027 Hwyl! 0:43:37.027,0:43:39.331 Nawr bydd hi'n hedfan yma fel bwled. 0:43:39.331,0:43:44.402 Guys... gadewch i yfed! 0:43:44.402,0:43:47.771 Yr wyf yn Sangmin. Yr wyf yn ddyn, nid yw i? 0:43:47.771,0:43:49.172 Wrth gwrs Rydych yn ddyn. 0:43:49.172,0:43:54.077 Yr wyf yn dysgu fy ngwraig gwers, fel dyn go iawn! 0:43:54.077,0:43:57.682 Mae dyn o'r holl ddynion. Mae dyn go iawn.[br]Cael diod, dynion! 0:43:57.682,0:43:59.850 Men!! Dynion, yfed hyd! 0:43:59.850,0:44:01.352 Diod nes i ni galw heibio! 0:44:01.352,0:44:04.356 Mi fydd archwiliad heddiw.[br]Ewch cartref ac astudio. 0:44:04.356,0:44:06.590 Gwraig! 0:44:06.590,0:44:09.060 Hi yw fy ngwraig. Dewch yma wraig! 0:44:09.060,0:44:12.497 - Rydym yn briod! Dim heddiw -[br]. 0:44:12.497,0:44:15.199 Mae'n wir ei gŵr. 0:44:15.199,0:44:19.237 Croeso, Boeun. 0:44:19.237,0:44:21.939 Gwelsoch hi yn y briodas, fy ngwraig, Boeun. 0:44:21.939,0:44:25.545 Sut gallech chi ffonio fi i lle o'r fath... 0:44:25.545,0:44:27.878 Fel hyn? 0:44:27.878,0:44:31.716 Eich gŵr yn dweud ei bod yn iawn. 0:44:31.716,0:44:33.118 Arall cwrw os gwelwch yn dda! 0:44:33.118,0:44:36.487 Nid Do. Hoffech chi gael soda? 0:44:36.487,0:44:37.856 Ie... 0:44:37.856,0:44:40.290 Mae soda dros yma. 0:44:40.290,0:44:43.361 Rydych chi mor annwyl. 0:44:43.361,0:44:44.996 Diolch yn fawr. 0:44:44.996,0:44:48.799 Wrth gwrs! Mae fy ngwraig yn annwyl. 0:44:48.799,0:44:51.437 Mae'n gogydd ofnadwy, gyda thymer ddrwg. 0:44:51.437,0:44:52.636 Ac myfyriwr drwg. 0:44:52.636,0:44:55.775 - Mae hi hefyd yn chwyrnu.[br]- Sangmin! Rydych yn feddw. 0:44:55.775,0:44:57.475 - Yfed Stop, iawn?[br]- Rhif 0:44:57.475,0:45:00.711 Yr wyf yn genfigennus. Nid oes gennyf unrhyw un i boeni amdanaf. 0:45:00.711,0:45:04.016 - Wow, rwy'n teimlo'n wych. Gwaelod i fyny![br]- Bottoms i fyny, gwaelod i fyny! 0:45:04.016,0:45:09.254 Dwi byth yn cyflwyno fy hun.[br]Rwy'n Sangmin Mae uwch, Han Jisoo. 0:45:09.254,0:45:12.022 Rwy'n Suh Boeun. 0:45:12.022,0:45:15.460 Boing, bownsio, Boeun. 0:45:15.460,0:45:17.697 Mae hi'n mynd boing boing bob bore! 0:45:17.697,0:45:21.899 Jisoo, ydych chi'n gwybod yr hyn a wnaeth[br]i mi ar ein mis mêl? 0:45:21.899,0:45:27.272 Hey, Park Sangmin! Ewch oddi ar eich casgen! 0:45:27.272,0:45:33.644 Pretty os gwelwch yn dda... 0:45:33.644,0:45:37.117 Bydd ymwelaf â chwi drachefn, Jisoo. 0:45:37.117,0:45:39.451 Do. Yr wyf yn siwr y byddwn yn ffrindiau da. 0:45:39.451,0:45:41.754 Drin mi fel chwaer fach. 0:45:41.754,0:45:46.190 Ond Rydych chi fy uwch mewn[br]fywyd ers Rydych yn briod. 0:45:46.190,0:45:48.126 Stop cellwair. 0:45:48.126,0:45:50.495 Stop cellwair, rhoi'r gorau i cellwair. 0:45:50.495,0:45:54.166 Rydych yn gwybod, eich dau yn cael eu gwneud ar gyfer ei gilydd. 0:45:54.166,0:45:58.536 Rydym bob amser ar ei gilydd throats[br]pan oeddem yn fach. 0:45:58.536,0:46:01.339 Taro a phryfocio ei gilydd. 0:46:01.339,0:46:04.709 Ef yw'r bachgen cyntaf i droi fy sgert. 0:46:04.709,0:46:09.781 'N ddigrif. Mae bechgyn yn cael ei olygu i ferched[br]ydynt mewn gwirionedd yn hoffi. 0:46:09.781,0:46:29.536 Jisoo, Jisoo, cusan i mi. 0:46:29.536,0:46:34.239 O leiaf gallai eich bod wedi gosod i mi rhywbeth[br]ar gyfer fy pen mawr. 0:46:34.239,0:46:36.541 Rydych yn haeddu hynny. 0:46:36.541,0:46:39.578 Eithr, yr wyf yn dal yn yr ysgol uwchradd. 0:46:39.578,0:46:41.747 I chi bob amser yn defnyddio llinell honno pan Rydych yn cornelu. 0:46:41.747,0:46:43.316 Nid ysgol Uwchradd yn goron, wyddoch chi. 0:46:43.316,0:46:47.486 Mae'n rhy, felly mae! 0:46:47.486,0:47:05.104 Iawn, yna byddaf yn dangos i chi fy doniau coginio heno! 0:47:05.104,0:47:07.139 - Hey, Suh Boeun![br]- Beth? 0:47:07.139,0:47:08.442 - Gadewch i ni fynd.[br]- Dewch. 0:47:08.442,0:47:16.881 Ydych chi'n taro eisiau get? Dewch! 0:47:16.881,0:47:18.349 Beth ydych chi eisiau? 0:47:18.349,0:47:22.122 Clywais eich bod yn dweud wrth bawb[br]oeddech Jungwoo yn ferch? 0:47:22.122,0:47:24.456 Ffycin anghredadwy! 0:47:24.456,0:47:31.297 Hi yn brolio ei bod yn cysgu gyda Jungwoo. 0:47:31.297,0:47:37.470 Mae'r bitch yn meddwl ein bod yn shit.[br]Sut meiddio chi, ast! 0:47:37.470,0:47:40.539 Listen up. Gwyliwch eich ceg. 0:47:40.539,0:47:45.210 Os byddaf yn clywed am hyn eto,[br]Rydych chi cig marw! 0:47:45.210,0:47:49.682 Jungwoo a minnau mewn cariad! 0:47:49.682,0:47:52.752 Ydych chi wedi colli eich synhwyrau! 0:47:52.752,0:47:55.122 Hey! Heb chi yn cael y neges? 0:47:55.122,0:48:00.560 Nid i ddim yn gwneud unrhyw beth o'i le. Yr wyf yn gadael! 0:48:00.560,0:48:05.830 Hey! Sut meiddio chi...[br]Byddwch yn colli eich agwedd! 0:48:05.830,0:48:20.947 Beth ydych chi'n ei wneud! 0:48:20.947,0:48:22.982 Fuck off. 0:48:22.982,0:48:24.483 Beth? 0:48:24.483,0:48:27.587 Hey, Lee Jungwoo,[br]nad ydych yn gallu fy nhrin fel 'na! 0:48:27.587,0:48:30.655 Rydych chi mewn sefyllfa i ddweud hynny i mi. 0:48:30.655,0:48:46.006 Listen up. Mae'n wir bod Boeun a minnau yn dyddio. 0:48:46.006,0:48:53.713 Nid Peidiwch meddwl iddynt. Maen nhw'n meddwl eu bod yn thywysogesau. 0:48:53.713,0:49:09.262 Ond Rydych chi yn y dywysoges go iawn. 0:49:09.262,0:49:13.533 Sesame olew, siwgr! 0:49:13.533,0:49:15.834 - Mae potel bach o olew?[br]- Yeah! 0:49:15.834,0:49:18.104 - Mae'r siwgr?[br]- Brysiwch, brysiwch. 0:49:18.104,0:49:21.474 Iawn! 0:49:21.474,0:49:23.809 Finegr, sbageti, sos coch! 0:49:23.809,0:49:26.313 Mae y finegr... 0:49:26.313,0:49:28.914 Ac mae y sbageti! 0:49:28.914,0:49:30.217 Yma? 0:49:30.217,0:49:31.718 Yma, y saws wedi cyrraedd. Iawn... 0:49:31.718,0:49:34.652 Brysiwch, brysiwch! 0:49:34.652,0:49:42.161 - Olew olewydd, picls![br]- Olew olewydd, picls! 0:49:42.161,0:49:46.868 Boeun! 0:49:46.868,0:49:48.034 A ydych yn iawn, Boeun? 0:49:48.034,0:49:55.075 Boeun, Boeun, A ydych yn iawn? 0:49:55.075,0:49:56.510 Ydych chi'n iawn? 0:49:56.510,0:49:58.812 Ow, fy nghoes! 0:49:58.812,0:50:05.485 Mae'n brifo? 0:50:05.485,0:50:11.392 - A yw'n brifo yn ddrwg?[br]- Rhif Pam? Ewch oddi ar? 0:50:11.392,0:50:19.967 Aros rhoi cyn i mi newid fy meddwl. 0:50:19.967,0:50:21.901 Nid Peidiwch â chyffwrdd fi yno! 0:50:21.901,0:50:25.239 Nid wyf yn gwneud hynny ar bwrpas.[br]Pam ddylwn i? 0:50:25.239,0:50:27.640 Fy llaw yn unig yn mynd yno yn naturiol. 0:50:27.640,0:50:32.880 Beth esgus gwych![br]Nawr cerddwch yn syth. 0:50:32.880,0:50:36.383 Chi gogwydd i'r dde oherwydd bod[br]eich casgen yn tocio-ochrog. 0:50:36.383,0:50:38.353 Nid Peidiwch â dechrau gyda mi. 0:50:38.353,0:50:39.955 Nid wyf yn kidding. 0:50:39.955,0:50:42.622 Eich casgen dde wedi tyfu yn fwy. 0:50:42.622,0:50:44.658 Hey, ei atal rhag! 0:50:44.658,0:50:47.660 Stop it! Hey, ei atal rhag! 0:50:47.660,0:50:50.665 Lop-ochrog casgen ~[br]Lop-ochrog casgen ~ 0:50:50.665,0:50:52.533 - Stop it, ei atal rhag![br]- Iawn, iawn! 0:50:52.533,0:50:55.168 - Foneddigion a boneddigesau![br]- Shut i fyny... 0:50:55.168,0:50:57.171 Boeun Mae casgen tocio ochr! 0:50:57.171,0:50:59.407 Lop-ochrog casgen ~ 0:50:59.407,0:51:00.807 Edrych ar sut ydych yn torri. 0:51:00.807,0:51:04.346 Dylai i chi roi eich calon i mewn[br]beth ydych yn coginio. 0:51:04.346,0:51:05.746 Dim ond yn dawel! 0:51:05.746,0:51:07.880 - Byddwch yn dawel? Yr wyf yn hŷn na chi...[br]- Stop it! 0:51:07.880,0:51:10.116 Stop beth? Yr wyf yn hŷn...[br]Hey... Byddwch yn fawr... 0:51:10.116,0:51:11.952 - Beth?[br]- Cymerwch fy cleddyf. 0:51:11.952,0:51:14.789 - Pla... anelu at yr hyn y gallwch eu cymryd.[br]- Hey, yn dod yma. 0:51:14.789,0:51:20.559 Beth ydych chi'n mynd i'w wneud â hynny? 0:51:20.559,0:51:25.834 - Hey, ei atal rhag... ei fod yn boeth. Poeth! Hey...[br]- Hey... 0:51:25.834,0:51:27.501 Hey... nid yw hynny'n deg! 0:51:27.501,0:51:34.207 Ouch! 0:51:34.207,0:51:39.914 - Mae'n flasus.[br]- Yeah. 0:51:39.914,0:51:42.550 Rydych wedi cael rhywbeth ar eich ceg. 0:51:42.550,0:51:44.886 Mae'r un peth â chi. 0:51:44.886,0:51:48.589 Rock, papur, siswrn![br]Rock, papur, siswrn! 0:51:48.589,0:51:50.158 Do! 0:51:50.158,0:51:54.260 Gwnewch yn siwr fod popeth yn spotless.[br]Mae'n fwy pwysig nag coginio. 0:51:54.260,0:51:56.464 Rhowch i mi egwyl! 0:51:56.464,0:51:59.833 Hey, a yw'n yr ochr hon? 0:51:59.833,0:52:18.918 Hey! Byddwch yn gwyrdroi! Pe bawn i chi, byddwn yn helpu! 0:52:18.918,0:52:22.790 Mae'r darlun hwn yn wych. Yr wyf yn edrych mor hardd. 0:52:22.790,0:52:36.204 Gotcha! 0:52:36.204,0:52:42.144 Sangmin... Peidiwch â dod yn agos ataf! 0:52:42.144,0:52:45.612 Stop it! 0:52:45.612,0:52:48.349 Nid Peidiwch dod yn agos ataf! Stop it, rhoi'r gorau i... 0:52:48.349,0:52:57.759 - Nawr, yr wyf yn cymryd popeth i ffwrdd![br]- Stop! 0:52:57.759,0:53:02.998 - Diolch, y sushi wych.[br]- Really? 0:53:02.998,0:53:07.401 Y maes pêl-fas yn wag. Nid[br]A yw pobl yn dod i wylio'r gêm? 0:53:07.401,0:53:09.471 Nid oes unrhyw un yn dod i wylio pêl fas[br]ysgol uwchradd anymore. 0:53:09.471,0:53:12.373 Mae'n pro-baseball neu'r[br]gynghrair mawr eu bod yn mynd i. 0:53:12.373,0:53:17.113 Rwy'n gobeithio y byddwch yn ei chwarae yn y gynghrair[br]mawr ryw ddydd. 0:53:17.113,0:53:19.448 Hey, Lee Jungwoo! 0:53:19.448,0:53:30.258 Pob lwc! 0:53:30.258,0:53:40.569 Yr wyf yn newynu. 0:53:40.569,0:53:49.177 Bwyd môr crwst Double... 0:53:49.177,0:54:00.054 Mae hyn yn eithaf da. 0:54:00.054,0:54:04.125 Lee Jungwoo, hwrê ~ 0:54:04.125,0:54:10.263 Dyro i ni egwyl.[br]Pitsio Great ac mae bellach yn batio yn dda? 0:54:10.263,0:54:17.204 Mae'n eithaf cyw.[br]Pam na wnewch chi rannu? Cachu. 0:54:17.204,0:54:19.674 Ydy, mae hynny'n chwaraewr Lee Jungwoo.[br]Mae seren sydd ar y gweill yn baseball yr ysgol yn uchel! 0:54:19.674,0:54:24.311 Huh? Mae'n Boeun ysgol yn uchel. 0:54:24.311,0:54:27.550 Oeddwn i'n rhy hael? Nid yw[br]Dyna yw'n edrych yn dda... 0:54:27.550,0:54:31.686 Pobl ifanc â hormonau cynddeiriog. Rhywbeth[br]wneud heb. 0:54:31.686,0:54:38.860 Ond, mae'n debyg y byddant yn tyfu allan ohono. 0:54:38.860,0:54:41.663 Un 'n giwt myfyrwyr yn hollol angerddol am chwaraewr. 0:54:41.663,0:54:44.833 - Ah, y ferch sushi.[br]- Esgusodwch fi? 0:54:44.833,0:54:49.106 Maent yn rhannu cinio swshi cyn y gêm.[br]Darlun Nice. 0:54:49.106,0:55:08.324 Wyf yn gweld. 0:55:08.324,0:55:11.092 Methu i fod yn fwy gynnar? 0:55:11.092,0:55:14.263 - Oeddech chi'n dal i fyny?[br]- Rwyf wedi bod yn aros i chi. 0:55:14.263,0:55:16.464 Mae'n cael peryglus yn y nos. Ewch i'r gwely. 0:55:16.464,0:55:17.833 Iawn. 0:55:17.833,0:55:18.899 - Cwsg.[br]- Ewch i gysgu. 0:55:18.899,0:55:50.900 - Yeah.[br]- Nos. 0:55:50.900,0:55:54.972 - Beth sydd o'i le?[br]- Peidiwch nad ydych yn gwybod? 0:55:54.972,0:55:56.771 Beth? 0:55:56.771,0:56:04.212 Mae'r ysgol gyfan yn gwybod[br]amdanoch chi a Jungwoo. 0:56:04.212,0:56:08.582 - Beth sydd o'i le ar hynny?[br]- Ydych chi'n meddwl ei bod yn iawn? 0:56:08.582,0:56:12.154 Rydych yn briod. 0:56:12.154,0:56:17.159 Dim ond yn ôl y gyfraith! Rydych yn gwybod sut mae pethau! 0:56:17.159,0:56:34.776 Beth os Sangmin rhieni a'ch yn dod i wybod am hyn?[br]Sut gallwch chi fod mor hunanol? 0:56:34.776,0:56:38.481 Pam wyt ti'n crio? 0:56:38.481,0:56:56.532 Rwy'n hoffi Jungwoo hefyd! 0:56:56.532,0:57:01.504 Dyna chi.[br]Yr ydym yn cael cyfarfod yn ein lle heno. 0:57:01.504,0:57:02.706 Wyf yn gwybod. 0:57:02.706,0:57:06.777 I chi edrych yn wych.[br]Rhaid i'ch hubby yn trin yn dda i chi. 0:57:06.777,0:57:08.810 - Hey![br]- Ie? 0:57:08.810,0:57:12.215 - Rydych yn byw mewn addas. 106, dde?[br]- Oes 0:57:12.215,0:57:17.553 Mae 'an heno cyfarfod pwysig,[br]felly dywedwch wrth eich mom i ddod, iawn? 0:57:17.553,0:57:22.765 - Mae'n briodol. 108.[br]- Iawn. 0:57:22.765,0:57:24.633 - Hey![br]- Ie? 0:57:24.633,0:57:28.303 Rydych chi mor peth bach cute. 0:57:28.303,0:57:34.977 Diolch yn fawr. 0:57:34.977,0:57:40.915 - Diolch am bopeth. Hwyl.[br]- Nos da. 0:57:40.915,0:57:45.221 - Hwyl. Cymerwch ofal.[br]- Diolch am heno. 0:57:45.221,0:57:48.825 Ble ydych chi wedi bod? 0:57:48.825,0:57:54.464 Cyfarfod Apartment . 0:57:54.464,0:57:57.567 Edrychwch arno.[br]Mae'n edrych yn debyg i sleazebag. 0:57:57.567,0:58:00.134 Yeah, ei fod mewn gwirionedd yn ei wneud. 0:58:00.134,0:58:05.476 Edrych yn ei olygu yn ogystal. 0:58:05.476,0:58:11.882 Beth wnaethoch chi ddweud wrthyn nhw? 0:58:11.882,0:58:35.939 Sut allwch chi wneud hyn i mi! 0:58:35.939,0:58:46.715 Welwn ni chi yn nes ymlaen. 0:58:46.715,0:58:51.088 Shit, pam ydw i'n o'r fath yn gollwr. 0:58:51.088,0:59:00.229 Wyf yn eiddigeddus chi.[br]Mae gennych gŵr a chariad. 0:59:00.229,0:59:01.798 Nesaf, nesaf. 0:59:01.798,0:59:06.069 Rhif 2, Hulk,[br]Rhif 3, Tiger Woods, 0:59:06.069,0:59:08.104 - Rhif 4 Zidane![br]- Iawn, Zidane! 0:59:08.104,0:59:09.506 Zidane, Zidane! 0:59:09.506,0:59:11.442 Beth yw e? 0:59:11.442,0:59:12.907 Cachu Aw . Dylech chi wedi taro... 0:59:12.907,0:59:14.077 - Uh! Jisoo...[br]- Jisoo... 0:59:14.077,0:59:18.616 Rydych chi yma.[br]Gennyf eich ysgol internship neilltuo. 0:59:18.616,0:59:21.751 - Sangmin yn Dongin Uchel.[br]- Beth? 0:59:21.751,0:59:26.489 - Dongin Uchel.[br]- Shit! 0:59:26.489,0:59:29.192 Beth yw e? Beth sydd o'i le? 0:59:29.192,1:00:00.590 Mae'n Boeun ysgol yn uchel. 1:00:00.590,1:00:10.769 Idiot! 1:00:10.769,1:00:12.302 Boeun... 1:00:12.302,1:00:13.571 Huh? 1:00:13.571,1:00:17.007 - Rydych chi'n gwybod...[br]- Beth!? 1:00:17.007,1:00:23.446 - Beth yw hyn? Yr wyf yn hwyr i'r ysgol![br]- Iawn. 1:00:23.446,1:00:34.693 Byddwn yn siarad yn y cartref, iawn? Hwyl! 1:00:34.693,1:00:37.927 Esgusodwch fi,[br]ond ble mae'r swyddfa gyfadran? 1:00:37.927,1:00:40.496 Cyfadran swyddfa? Nid wyf yn gwybod. 1:00:40.496,1:00:43.268 Rwy'n casau y lle hwnnw. 1:00:43.268,1:00:48.372 Arhoswch i mi! 1:00:48.372,1:00:51.140 Hey, a dweud wrthych i liwio eich gwallt? 1:00:51.140,1:00:56.047 Beth steil gwallt ffynci! Dewch yma. 1:00:56.047,1:01:02.152 Esgusodwch fi![br]Hey! 1:01:02.152,1:01:04.420 Eich te... 1:01:04.420,1:01:06.556 Diolch yn fawr. 1:01:06.556,1:01:09.461 Dylai Rydych wedi dweud wrthyf. 1:01:09.461,1:01:13.597 Oeddech yn ymddangos yn rhy[br]ddeniadol i fod yn gwyrdroi. 1:01:13.597,1:01:17.568 Gweithio allan? 1:01:17.568,1:01:23.439 Syr, dyma'r intern newydd y Parc Sangmin. 1:01:23.439,1:01:25.441 Helo, syr. 1:01:25.441,1:01:31.381 Miss Kim, efallai y cewch eich esgusodi. 1:01:31.381,1:01:41.893 Do, byddwn yn gweld llawer o bob eraill. 1:01:41.893,1:01:44.763 - Sut ydych chi wedi bod, syr?[br]- Da. 1:01:44.763,1:01:47.165 - Cymerwch ofal da Boeun.[br]- Ydy. 1:01:47.165,1:01:53.070 - Does neb yn gwybod ac eithrio i mi.[br]- Hawl. 1:01:53.070,1:01:56.372 Neithiwr roeddwn mewn clwb disgo...[br]Ydych chi'n gwybod pwy wnes i gyfarfod yno? 1:01:56.372,1:01:58.475 - Pwy?[br]- Ein athro ystafell. 1:01:58.475,1:02:00.811 Beth? 1:02:00.811,1:02:12.222 Hi must've[br]mynd yno i godi dynion. 1:02:12.222,1:02:26.671 Syndrom forwyn Hen! 1:02:26.671,1:02:28.441 Dawel! 1:02:28.441,1:02:30.675 Gennym intern newydd yma. 1:02:30.675,1:02:32.945 - Wow, ei fod mor cute.[br]- Mae'n wirioneddol 'n giwt. 1:02:32.945,1:02:34.479 Nid A yw'n edrych yn gyfarwydd? 1:02:34.479,1:02:39.050 Yeah, mae'n ddim yn edrych yn gyfarwydd.[br]Mae'n 'n giwt, er... 1:02:39.050,1:02:45.123 Rwy'n Park Sangmin a fydd yn dysgu Celf. 1:02:45.123,1:02:48.527 - Gobeithio y cawn hyd.[br]- Ie! 1:02:48.527,1:02:52.030 Peidiwch â hyd yn oed yn meddwl am chwarae triciau ar Mr Park, iawn? 1:02:52.030,1:02:54.232 Do, Ma'am... 1:02:54.232,1:03:00.338 Rydych chi i gyd gael dyfodol disglair,[br]chi'n gwybod beth wyf yn ei olygu! 1:03:00.338,1:03:04.341 - Unrhyw beth arall?[br]- Nac oes, dyna i gyd. 1:03:04.341,1:03:08.779 Dawel! 1:03:08.779,1:03:12.083 Nawr, gadewch i ni wneud yn dost! 1:03:12.083,1:03:15.787 Cheers! Byddwn yn gwario[br]y tostio noson gyfan. 1:03:15.787,1:03:21.925 Mr Park, gwaelod i fyny! 1:03:21.925,1:03:25.330 Mr Park! 1:03:25.330,1:03:29.600 Bellach yn un gan eich goruchwyliwr. 1:03:29.600,1:04:00.033 - Yma i chi fynd ~[br]- Dim ond ychydig bach. 1:04:00.033,1:04:02.133 - Sut mae'n cael ei, Mr Park?[br]- Esgusodwch fi? 1:04:02.133,1:04:07.705 - Mae'r plant yn galed i ddelio â hwy, huh?[br]- Na, gallaf ymdrin â hwy. 1:04:07.705,1:04:11.409 - Ydych chi'n brysur heno?[br]- Ydw, tipyn... 1:04:11.409,1:04:14.511 Aw ~ dod ymlaen! 1:04:14.511,1:04:17.249 Aw ~ dod ymlaen! 1:04:17.249,1:04:22.720 Mae'n gyd-ddigwyddiad mawr[br]ein bod yn addysgu'r un dosbarth. 1:04:22.720,1:04:25.158 Hyn yn galw am ddathlu gyda'n gilydd! 1:04:25.158,1:04:26.593 Dim diolch! 1:04:26.593,1:04:47.812 Bydd wneud eich internship yn llawer haws.[br]Un rownd yn fwy, iawn? Iawn... 1:04:47.812,1:04:53.918 Mr Park, gadewch i ni fynd! Yr ail rownd. 1:04:53.918,1:05:01.694 Pan tro cyntaf i mi gyfarfod â chi yn Jeju Ynys, yr wyf yn teimlo y tu mewn 'n annaearol. 1:05:01.694,1:05:05.164 Miss Kim! Wake i fyny. Os gwelwch yn dda! 1:05:05.164,1:05:09.368 Nid Peidiwch mynd â fi hawdd oherwydd fy mod yn hen ferch! 1:05:09.368,1:05:13.404 Byddaf yn lladd chi os ydych yn ei wneud! 1:05:13.404,1:05:15.139 Nid wyf yn credu bod hyn yn digwydd! 1:05:15.139,1:05:22.181 Mr Park... Rydych yn gwybod...[br]Es i ffortiwn teller earliar eleni. 1:05:22.181,1:05:29.288 Wyf i fod i briodi dyn iau.[br]Beth yw eich barn am hyn? 1:05:29.288,1:05:32.626 Beth ydych chi'n ei olygu?[br]Rydym yn siarad am hyn o'r blaen! 1:05:32.626,1:05:37.196 Nid Peidiwch mynd â fi hawdd! 1:05:37.196,1:05:43.936 Byddaf punt i chi brics os ydych yn ei wneud! 1:05:43.936,1:05:53.913 Miss Kim... Miss Kim! Miss ..[br]Miss Kim, Miss Kim... 1:05:53.913,1:05:56.349 Ble ydych chi'n mynd Mr Park? 1:05:56.349,1:06:20.105 Nowhere... gyrru ar, Mister. 1:06:20.105,1:06:28.012 Pam ydych chi fyny? 1:06:28.012,1:06:29.449 Beth? 1:06:29.449,1:06:31.685 Pam na wnaethoch chi ateb eich ffôn? 1:06:31.685,1:06:36.088 Eich athrawon i gyd yn yfed fel pysgod! 1:06:36.088,1:06:38.625 Ni allai wyf yn cadw i fyny. 1:06:38.625,1:06:42.763 - Pam o'r holl ysgolion a yw'n fy un i?[br]- Dw i'n gwybod... 1:06:42.763,1:06:47.734 Os yw'r ysgol yn cael gwybod, yr wyf yn mynd i farw![br]Byddwch yn ofalus! 1:06:47.734,1:06:51.038 Bydd imi fod yn ofalus. Peidiwch â phoeni. Ni fydd[br]yna unrhyw sibrydion. 1:06:51.038,1:06:52.904 Nid Peidiwch â phoeni. Ewch i gysgu. 1:06:52.904,1:06:54.907 Golchwch i fyny! Byddwch yn Drewi o wirod. 1:06:54.907,1:06:59.212 Iawn. Cwsg. 1:06:59.212,1:07:00.913 Pam ddylwn i fod yr unig un[br]i fod yn ofalus? 1:07:00.913,1:07:03.451 - Hey![br]- Beth! 1:07:03.451,1:07:16.230 Bydd imi fod yn ofalus. 1:07:16.230,1:07:18.731 Beth? 1:07:18.731,1:07:21.234 Mae'n ddrwg gennym, ond gall yr wyf pee nesaf i chi? 1:07:21.234,1:07:24.604 - Na![br]- Byddaf yn troi o gwmpas. 1:07:24.604,1:07:28.008 Boeun, ni allaf dal fy hun! 1:07:28.008,1:07:36.684 O fy dduw! 1:07:36.684,1:07:41.222 Beth ydych chi'n ei wneud? 1:07:41.222,1:07:55.168 Hey! Parc Sangmin, beth ydych chi'n ei wneud! 1:07:55.168,1:07:57.302 Nid Wnes i eich rhybuddio i beidio ag yfed gormod! 1:07:57.302,1:08:37.277 Rwy'n teimlo fel shit. 1:08:37.277,1:08:51.224 Nawr, yn canolbwyntio! 1:08:51.224,1:08:53.327 Mr Park. 1:08:53.327,1:08:55.497 Huh? 1:08:55.497,1:09:00.635 Cael gafael ar eich gwraig. 1:09:00.635,1:09:06.306 Mr Park! 1:09:06.306,1:09:10.643 Ah, ie, Miss Kim! 1:09:10.643,1:09:17.917 Nid A yw hyn yn annwyl? 1:09:17.917,1:09:22.689 Mr Park, beth ydych chi'n ei wneud ar ôl ysgol? 1:09:22.689,1:09:26.960 Wel, fy nhaid yn sâl. 1:09:26.960,1:09:33.534 - Mae'n rhaid i chi fod yn fab cyntaf.[br]- Fi yw'r unig fab. 1:09:33.534,1:09:38.072 Rhaid i'ch teulu llinell wrywol gwan. 1:09:38.072,1:09:43.810 Rydym i gyd yn feibion ac eithrio i mi. Nid[br]yw'n ddoniol? 1:09:43.810,1:09:45.881 Nid wyf ond yn cellwair. 1:09:45.881,1:09:48.283 Mr Park... 1:09:48.283,1:09:54.789 - Mae'n iawn.[br]- Mae gwên disglair. 1:09:54.789,1:09:58.125 - Mae'r plant yn gwylio.[br]- Gadewch iddyn nhw wylio. 1:09:58.125,1:10:00.995 Beth yw gyda'r forwyn hen?[br]Mae hi'n dal ei ysglyfaeth. 1:10:00.995,1:10:02.963 Y forwyn hen yn pathetic. 1:10:02.963,1:10:06.835 Gwnaeth y trosglwyddo addysg athrawon[br]gorfforol i ysgol arall. 1:10:06.835,1:10:12.508 - Hello, syr.[br]- Hi. 1:10:12.508,1:10:15.942 A oedd ei fod yn dda? 1:10:15.942,1:10:18.011 Oeddech chi'n gwylio? 1:10:18.011,1:10:21.516 Oeddech yn ymddangos i wir fwynhau'r[br]cinio glyd gyda'i gilydd. 1:10:21.516,1:10:26.688 Roedd yn wych.[br]Well na bara y siop hen ysgol. 1:10:26.688,1:10:29.590 Eiddigus? 1:10:29.590,1:10:33.495 Rydych chi mor gollwr! 1:10:33.495,1:10:36.663 - Hello, syr.[br]- Uh, yeah. 1:10:36.663,1:10:42.268 - Helo, Mr Park.[br]- Uh, ie, hi. 1:10:42.268,1:10:48.776 - A oes Jungwoo Lee yma?[br]- Ie, dyna fydd i mi. 1:10:48.776,1:10:51.279 - Ydych chi'n Lee Jungwoo?[br]- Ydy. 1:10:51.279,1:10:56.351 - Felly ydych yn Jungwoo...[br]- Ie, yr wyf Lee Jungwoo. 1:10:56.351,1:11:03.456 - Jungwoo, roedd y swshi da?[br]- Beth? 1:11:03.456,1:11:20.509 I chi edrych yn dda. Cadwch it up! 1:11:20.509,1:11:50.205 Shit! 1:11:50.205,1:11:54.375 - Cael hwyl?[br]- Yeah. 1:11:54.375,1:11:57.779 Hey, yr wyf yn cyrraedd y rhan hwyl! 1:11:57.779,1:12:00.949 Maent i gyd yn noeth. Sut allech chi ddweud ei fod yn hwyl? 1:12:00.949,1:12:04.620 - Peidiwch â dweud hynny am fy hobi![br]- Ffonio bod hobi? 1:12:04.620,1:12:06.322 - Rhowch i mi![br]- Anghofiwch ei! 1:12:06.322,1:12:08.156 Mae'n addysgol. Rhowch yn ôl! 1:12:08.156,1:12:09.958 Dylech fod yn gywilydd eich hun![br]Rwy'n astudio! 1:12:09.958,1:12:12.194 Yna cau'r drws! 1:12:12.194,1:12:23.638 - Stop gwylio![br]- Shut i fyny! 1:12:23.638,1:12:25.676 - Alright, felly roi yn ôl.[br]- Rhif 1:12:25.676,1:12:27.609 - mae'n ddrwg gennyf, felly roi yn ôl.[br]- Rydych yn ddrwg? 1:12:27.609,1:12:30.179 Ni fydd yn eich atal rhag wylio eto! 1:12:30.179,1:12:32.782 Gimme. Iawn. 1:12:32.782,1:12:54.035 Hey! Gwnewch fel y mynnoch! 1:12:54.035,1:12:59.340 Hey! Rhywun sydd wrth y drws! 1:12:59.340,1:13:13.621 Jeez. 1:13:13.621,1:13:17.325 Boeun! Boeun, Miss Kim sydd wrth y drws! 1:13:17.325,1:13:18.827 Miss Kim? 1:13:18.827,1:13:21.262 Beth wnaethoch chi ei wneud i wneud ei[br]i gyd yn dod y ffordd hon! 1:13:21.262,1:13:34.008 Nid wyf yn gwybod![br]Brysiwch a glanhau hyn i fyny. Brysiwch! 1:13:34.008,1:13:39.214 Isaf, dillad isaf! 1:13:39.214,1:13:44.787 Mr Park ~ 1:13:44.787,1:13:47.623 - Mr Park![br]- Oh duw! 1:13:47.623,1:13:51.461 - O, y drws yn agored ~[br]- Ie... 1:13:51.461,1:13:56.166 O, eich lle mae popeth. 1:13:56.166,1:14:03.139 - Gallai menyw yn unig yn ffitio i mewn[br]- Miss Kim, yr hyn yn dod â chi yma? 1:14:03.139,1:14:06.941 Mr Park, deuthum i wneud eich golchi dillad budr. 1:14:06.941,1:14:25.827 - A yw bod eich ystafell wely?[br]- Miss Kim! 1:14:25.827,1:14:29.666 - Beth yw hynny?[br]- Mae sugnwr llwch awtomatig. 1:14:29.666,1:14:36.005 Awtomatig... mae'n gwneud popeth ei hun... 1:14:36.005,1:14:55.759 - Rhywun sydd yma, Mr Park.[br]- Na! 1:14:55.759,1:14:58.727 Mae'n ysbryd, ysbryd! 1:14:58.727,1:15:02.299 Pwy oedd hynny? Pwy oedd hi? 1:15:02.299,1:15:08.706 - Mae'n fy chwaer, ei bod yn ychydig yn wallgof...[br]- Crazy? Mae'n ymddangos fel ei fod... 1:15:08.706,1:15:12.575 Munch yn arlunydd Norwyaidd. 1:15:12.575,1:15:16.979 Mae arloesi o mynegiadaeth, y mae ei[br]paentiadau oedd o ing a galar. 1:15:16.979,1:15:19.348 - Yna roedd...[br]- Mr Park. 1:15:19.348,1:15:22.117 - Huh, beth?[br]- Anghofiwch Munch... 1:15:22.117,1:15:27.057 Dywedwch wrthym am eich[br]gwaith celf cyntaf yn y deptartment Of rhamant. 1:15:27.057,1:15:29.694 - Gwaith celf cyntaf...[br]- Ie! 1:15:29.694,1:15:32.762 Gadewch i ni barhau y dosbarth! 1:15:32.762,1:15:38.600 - Eich cariad cyntaf![br]- Mr .. ddweud wrthym am eich cariad cyntaf 1:15:38.600,1:15:43.472 Iawn. Fy nghariad cyntaf oedd 1:15:43.472,1:15:49.412 yr ymwelydd yn unig yn ystod fy[br]tair blynedd o wasanaeth milwrol. 1:15:49.412,1:15:56.985 Ond nid y person hwnnw yn gwybod faint[br]Rwy'n hoffi hi. 1:15:56.985,1:15:59.055 Ydy hi'n dal i wneud? 1:15:59.055,1:16:01.658 Rhaid fod Jisoo. 1:16:01.658,1:16:12.936 Hi neu beidio gwybod.[br]Nawr yn ôl i'r dosbarth. 1:16:12.936,1:16:16.338 Sut mae'r preswyl? 1:16:16.338,1:16:20.376 Rwyf mor anlwcus yn cael eu dal[br]gyda bechgyn yn unig ysgol uwchradd! 1:16:20.376,1:16:23.245 Sut gallech chi fod yn[br]lwcus pan nad ydych yn gyda'r merched? 1:16:23.245,1:16:25.615 Beth am i chi, Sangmin? 1:16:25.615,1:16:29.785 Popeth yn wych, diolch i chi. 1:16:29.785,1:16:33.757 Wyf yn teimlo bod gennych ddwy[br]angen rhywfaint o amser gyda'i gilydd. 1:16:33.757,1:16:35.725 Y dude bêl yn cael. 1:16:35.725,1:16:38.261 Mae'n mynd i ysgol lle gall gwrdd[br]ei wraig 'n bert, 1:16:38.261,1:16:40.865 ac yn cael eu hamgylchynu gan ferched[br]ysgol uwchradd ifanc. 1:16:40.865,1:16:43.065 Sut y gallai fod yn diflasu yno? 1:16:43.065,1:16:44.834 Yr wyf yn diflasu allan o fy ymennydd. 1:16:44.834,1:16:48.272 Gweld fy ngwraig ormod o geffyl blaen yn yr ysgol ac yn y cartref... 1:16:48.272,1:16:55.511 Dude, rydych wedi cael dim ond lwc.[br]Cymerwch hyn. 1:16:55.511,1:17:00.384 Beth yw e?[br]Gwasanaeth milwrol... 1:17:00.384,1:17:10.660 Mae'n yfory, felly peidiwch â bod yn hwyr.[br]A dod â darnau arian i chwarae gemau darn arian. 1:17:10.660,1:17:12.697 Eich gwr wedi cychwyn i wasanaethu ei wlad! 1:17:12.697,1:17:13.898 Teyrngarwch! 1:17:13.898,1:17:16.900 - Na, mae'n "Victory!"[br]- Victory! 1:17:16.900,1:17:18.670 Welwn ni chi yn nes ymlaen. 1:17:18.670,1:17:21.805 O, a pheidiwch ag anghofio yr hyn yr wyf wedi gofyn i chi ei wneud. 1:17:21.805,1:17:24.140 Cael hwyl. 1:17:24.140,1:17:30.080 Diolch yn fawr. Hyfforddiant yn y bore yw drosodd! 1:17:30.080,1:17:34.619 Amser wedi mynd heibio, ond rwy'n dal i gael y ffurflen, nid ydw i'n? 1:17:34.619,1:17:38.623 Eich bol cwrw yn dinistrio'r ffurflen. 1:17:38.623,1:17:42.359 - Maent yn sefyll yn rhes i fyny.[br]- Mae'n cinio llinell dogn! 1:17:42.359,1:17:44.961 Morons... 1:17:44.961,1:17:46.365 Diolch yn fawr. 1:17:46.365,1:17:48.365 Hey, Sangmin, mae'n nwdls... 1:17:48.365,1:17:50.167 - Ffrio nwdls tofu?[br]- Yeah. 1:17:50.167,1:17:52.335 All gen i bowlen arall? 1:17:52.335,1:17:56.706 Na, mae'n iawn. 1:17:56.706,1:17:59.543 Nid ydych yn bwyta, dde? 1:17:59.543,1:18:06.050 Yw hynny'n swshi? 1:18:06.050,1:18:07.651 - Victory![br]- Victory! 1:18:07.651,1:18:22.867 - Diolch yn fawr.[br]- Rydych yn croesawu. 1:18:22.867,1:18:26.671 - Mae'n ddrwg gennyf. Fi jyst dod dim ond un.[br]- Peidiwch â phoeni. 1:18:26.671,1:18:30.207 Mae'n iawn. A yw'n dda, dude? 1:18:30.207,1:18:31.977 Nid Peidiwch siarad â mi. Mae'n flasus. 1:18:31.977,1:18:35.379 O leiaf gallech gynnig rhai. 1:18:35.379,1:18:39.317 - Eisiau darn o kimchi?[br]- Kimchi, kimchi... 1:18:39.317,1:18:40.984 Byddai darn arall yn braf. 1:18:40.984,1:18:44.989 Darn mawr! Gadewch i fynd! 1:18:44.989,1:18:50.961 Nid Ydych chi'n morol Park? 1:18:50.961,1:18:53.465 Victory... 1:18:53.465,1:18:55.632 Victory! 1:18:55.632,1:19:00.137 Victory! 1:19:00.137,1:19:01.604 - Invincible![br]- Invincible! 1:19:01.604,1:19:03.074 - Môr-filwyr![br]- Môr-filwyr! 1:19:03.074,1:19:05.610 Unwaith y môr, bob amser yn y môr. 1:19:05.610,1:19:07.911 Beth maen nhw ei eisiau? 1:19:07.911,1:19:09.880 Môr-filwyr i gyd fel 'na. 1:19:09.880,1:19:12.818 - Gwnewch rywbeth![br]- Ah, blasus. 1:19:12.818,1:19:17.723 Stop! Peidiwch â chyffwrdd unrhyw beth! 1:19:17.723,1:19:20.356 Invincible... Marines... 1:19:20.356,1:19:22.994 Mister, beth ydych chi'n feddwl ydych yn ei wneud! 1:19:22.994,1:19:25.230 - Get up![br]- Ni fydd hyn yn cymryd llawer o amser. 1:19:25.230,1:19:31.336 Mae feisty un nad, ydych chi?[br]Ydych chi'n ei wraig neu beth? 1:19:31.336,1:19:34.739 - Yeah, yr wyf ei wraig![br]- Mae'n ddrwg gennym, hi yw fy chwaer fach. 1:19:34.739,1:19:36.241 Beth sydd i'w guddio! 1:19:36.241,1:19:40.411 Sut y meiddiwch gwthio fy hubby o gwmpas? Ymddiheuro! 1:19:40.411,1:19:42.748 - Rwy'n morol.[br]- Nawr! 1:19:42.748,1:19:45.183 - Rwy'n morol.[br]- Fy grandpa yn y môr, hefyd! 1:19:45.183,1:19:48.719 Beth yw eich rheng flwyddyn! Pa flwyddyn!? 1:19:48.719,1:19:50.522 Hey, Boeun... 1:19:50.522,1:19:56.294 Awr, yr wyf yn gadael am y môr. 1:19:56.294,1:20:01.233 Castio rhwyd i ddal pysgod ~ 1:20:01.233,1:20:05.304 Fi yw'r gath rhamantus ~ 1:20:05.304,1:20:07.572 Meow ~ 1:20:07.572,1:20:16.949 Fy gwefusau poeth yn dymuno gyffwrdd eich gwefusau meddal. 1:20:16.949,1:20:27.626 Felly, gall fy teimladau gyrraedd eich calon ~ 1:20:27.626,1:20:37.837 Os ydych yn dal ddim yn gwybod. 1:20:37.837,1:20:48.013 Mwy na neb, byddaf yn dy garu di ~ 1:20:48.013,1:20:53.418 - Byddaf yn dy garu di ~[br]- Forever ~ 1:20:53.418,1:20:59.089 - Byddaf yn dy garu di ~[br]- Fel hyn o bryd, 1:20:59.089,1:21:08.467 Mwy na neb, byddaf wrth fy modd chi ~ 1:21:08.467,1:21:13.872 Ni allwn gyrraedd ~[br]Y teimlad yn bwysig ~ 1:21:13.872,1:21:20.378 Dyna beth rwy'n meddwl ~[br]Dydw i ddim am i bethau fod yn rhy syml ~ 1:21:20.378,1:21:25.749 Hyd yn oed os bydd hyn yn dim ond hyn unwaith ~[br]Y teimlad yn bwysig ~ 1:21:25.749,1:21:31.823 Dyna beth rwy'n meddwl ~[br]Dydw i ddim am i bethau fod yn rhy gyflym ~ 1:21:31.823,1:21:37.664 dwi dal ddim yn gwybod beth yw cariad ~[br]Arhoswch ychydig yn hirach ~ 1:21:37.664,1:21:44.170 = = Os ydych yn wir yn fy ngharu i ~[br]Gallwch aros ychydig yn hirach ~ 1:21:44.170,1:21:49.775 dwi dal ddim yn gwybod beth yw cariad ~[br]Arhoswch ychydig yn hwy ~ 1:21:49.775,1:21:56.116 Os ydych wir yn fy ngharu i ~[br]Gallwch aros ychydig yn hwy , 1:21:56.116,1:22:02.188 Hyd yn oed os gall fod yn dim ond unwaith ~[br]Y teimlad yn bwysig ~ 1:22:02.188,1:22:12.597 Ni allaf gwrdd â chi, ni allaf ~ 1:22:12.597,1:22:15.269 Stop it. 1:22:15.269,1:22:21.041 Stop. 1:22:21.041,1:22:24.509 - Tickle, Tickle ~[br]- Stop ~ 1:22:24.509,1:22:27.280 - llun Nice.[br]- Hullo, hullo! 1:22:27.280,1:22:29.850 - Pwy ydych chi pobl?[br]- Rydym yn hoodlums. 1:22:29.850,1:22:31.984 Rydych yn ei Dad siwgr na, ydych chi? 1:22:31.984,1:22:33.853 - 'N giwt.[br]- Really 'n giwt. 1:22:33.853,1:22:35.622 Ydych chi eisiau i farw trwy fy nwylo! 1:22:35.622,1:22:37.689 Hey, byddwn wrth fy modd i fod yn ei Dad siwgr. 1:22:37.689,1:22:43.963 Sangmin, Sangmin, shit! 1:22:43.963,1:22:45.965 Rydych yn yr holl gig marw. 1:22:45.965,1:22:49.002 Gadewch i fynd! 1:22:49.002,1:22:51.770 Methu fyddwch yn ffeilio papur, dde? 1:22:51.770,1:22:54.340 Gall Sut y schooler uchel yn wraig i ti? 1:22:54.340,1:22:58.311 Maent i gyd yn dweud eu bod yn briod â'r ferch pan fyddant yn cael eu dal. 1:22:58.311,1:23:00.948 Mae'n wir. 1:23:00.948,1:23:03.748 Nid wyf yn dad siwgr. Gallwch wirio fy record yna. 1:23:03.748,1:23:08.488 Mister, mae'n wir. Rydym yn briod. 1:23:08.488,1:23:11.557 Rydych chi yn ffycin gyda mi, nid ydych chi? 1:23:11.557,1:23:30.242 Beth yw'r byd yn dod i? 1:23:30.242,1:23:37.082 Rydw i'n pissed. Sut gallech chi gael baedda i fyny fel 'na? 1:23:37.082,1:23:39.217 Sut y byddwch yn byw yn y byd go iawn! 1:23:39.217,1:23:43.089 Sut dod pawb byddwch yn cwrdd yn fwli? 1:23:43.089,1:23:46.193 Fi 'n sylweddol poeni amdanoch chi. 1:23:46.193,1:23:48.662 - Stop...[br]- Cadwch dreigl... 1:23:48.662,1:23:52.766 Sut byddwch chi'n mynd i'r ysgol gyda wyneb fel 'na? 1:23:52.766,1:23:56.635 Yr wyf yn poeni am yr ysgol... 1:23:56.635,1:24:06.980 Bydd popeth yn iawn.[br]Yeah... 1:24:06.980,1:24:19.060 Helo. 1:24:19.060,1:24:20.461 Sylw! 1:24:20.461,1:24:24.497 Am ŵyl ysgol eleni,[br]ein dosbarth ni yn ei neilltuo i addurniadau. 1:24:24.497,1:24:26.333 Na! 1:24:26.333,1:24:28.202 Dawel! 1:24:28.202,1:24:31.003 Bydd addurniadau Cyfnod cael ei wneud gan Rhif 1 i 15. 1:24:31.003,1:24:34.742 Y stondinau a grisiau, Rhif 16 i 21. 1:24:34.742,1:24:39.212 Y Fynedfa, Rhif 23 i 32. 1:24:39.212,1:24:41.480 - A Rhif 22![br]- Ie? 1:24:41.480,1:24:53.261 Bydd Rhif 22 yn gwneud y wal neuadd. Alone![br]Dyna'r cyfan! 1:24:53.261,1:24:55.494 Ond, Miss Kim! 1:24:55.494,1:24:59.299 Mae hynny'n annheg.[br]Sut Boeun beintio y wal enfawr gan ei hun? 1:24:59.299,1:25:05.940 Iawn! Yr wyf yn dweud iddi wneud ei hun! Felly beth!? 1:25:05.940,1:25:20.886 Gyda fy lwc gyda dynion, yr hyn oedd yr wyf yn meddwl? 1:25:20.886,1:25:38.339 Rydych yn enfawr. 1:25:38.339,1:25:41.273 Ydych chi wedi meddwl am yr hyn y byddwch yn paentio? 1:25:41.273,1:25:43.510 Rhif 1:25:43.510,1:25:47.747 Beth ydych chi'n ei olygu?[br]Hyd yn oed os oeddwn i eisiau eich helpu chi, 1:25:47.747,1:25:53.020 Nid gallaf, rhag ofn o ddechrau sibrydion yn yr ysgol.[br]Wyf yn poeni mewn gwirionedd. 1:25:53.020,1:25:56.223 Fi 'n sylweddol poeni amdanoch chi, Boeun. 1:25:56.223,1:25:58.526 Ydych chi'n gwybod beth wyf yn meddwl?[br]Ydych chi? 1:25:58.526,1:26:22.516 - Torrwch ef allan.[br]- Boeun! 1:26:22.516,1:26:24.485 Shhh! 1:26:24.485,1:26:38.433 Dilynwch fi. 1:26:38.433,1:26:49.644 O fy... 1:26:49.644,1:26:54.682 Rhaid i fod yn lesbiad.[br]Rwy'n hoffi fy ffrind yn well na bachgen. 1:26:54.682,1:27:16.537 Os ydych yn lesbiaidd, yr wyf yn wraig twyllo. 1:27:16.537,1:27:20.707 Hey ~ Eich gŵr mor cute. 1:27:20.707,1:27:22.944 Stop siarad am y collwr. 1:27:22.944,1:27:27.347 Mae'n cadw yn syllu ar chi yn ystod y dosbarth. 1:27:27.347,1:27:30.251 Mae ganddo ochr oer iddo. 1:27:30.251,1:27:35.757 Oerwch fy ass! 1:27:35.757,1:27:38.792 Suh Boeun! 1:27:38.792,1:27:46.099 Rwy'n gwybod eich bod yn gweld Jungwoo[br]â theimladau rhamantus, 1:27:46.099,1:27:51.506 ond ydych chi erioed wedi meddwl am[br]Sangmin teimladau? 1:27:51.506,1:27:58.980 Fi 'n sylweddol yn meddwl eich bod yn hoffi Sangmin.[br]Ydw i'n iawn? 1:27:58.980,1:28:22.804 Rhif .. Sangmin dim ond fel brawd mawr ers i ni yn fach. 1:28:22.804,1:28:27.109 - Stop chwarae o gwmpas.[br]- Rydych chi bob amser ar fy nghefn. 1:28:27.109,1:28:43.225 - Hey, gwnïo ei geg, gau.[br]- Uh? 1:28:43.225,1:28:48.664 Wow, edrychwch ar hyn oll bwyd.[br]Mae'r tabl sy'n prin dal i fyny. 1:28:48.664,1:28:51.032 - Bwyta'n.[br]- Diolch am y pryd. 1:28:51.032,1:28:56.172 Diolch i chi am y, mom pryd. 1:28:56.172,1:29:02.010 Hawdd. Ydych chi wedi bod yn sgipio prydau bwyd? 1:29:02.010,1:29:04.211 Rwyf wedi bod yn brysur iawn. 1:29:04.211,1:29:08.617 Wyf yn colli eich goginio, ei fod yn flasus. 1:29:08.617,1:29:11.219 Ni ddylech ddweud hynny,[br]eich gwraig iawn yma. 1:29:11.219,1:29:14.690 Byddwch yn brifo Boeun teimladau. 1:29:14.690,1:29:19.529 Mom, peidiwch â phoeni. Yr wyf yn dioddef o ddiffyg maeth. 1:29:19.529,1:29:24.198 Pan Boeun yn cyrraedd 20,[br]byddwch yn llwyr anghofio coginio mom. 1:29:24.198,1:29:29.072 Boeun, rwyf wedi rhoi bwyd yn yr oergell,[br]felly peidiwch ag anghofio, iawn? 1:29:29.072,1:29:30.871 Fe fydd mwy pan ydych yn ei wneud ag ef. 1:29:30.871,1:29:32.140 Ie... 1:29:32.140,1:29:34.976 Iawn, ei fod yn hwyr.[br]Yr wyf yn gadael ar ôl cinio. 1:29:34.976,1:29:36.145 Do. 1:29:36.145,1:29:40.083 Mom, mae hi'n bwrw glaw.[br]Cwsg drosodd ar lle eich mab. 1:29:40.083,1:29:42.885 Do, mom. 1:29:42.885,1:29:46.154 A yw'n iawn? 1:29:46.154,1:29:50.257 Cwsg drosodd, cysgu drosodd.[br]Bwyta, mom. 1:29:50.257,1:29:52.126 O, iawn. 1:29:52.126,1:29:57.599 Mae'n lle eich mab. Beth yw'r fargen mawr! 1:29:57.599,1:30:00.635 O, gwych. Felly gyfforddus. 1:30:00.635,1:30:07.210 Trowch o gwmpas.[br]Na, nid y ffordd hon, ond y llall. 1:30:07.210,1:30:11.413 Iawn. 1:30:11.413,1:30:23.593 - Arhoswch yn y cyfeiriad hwnnw.[br]- Iawn, pla. 1:30:23.593,1:30:29.131 - A ydych yn cysgu, Boeun?[br]- Rhif .. 1:30:29.131,1:30:33.235 Ni allwch gysgu? 1:30:33.235,1:30:38.407 - Sangmin, yr wyf yn meddwl am y peth...[br]- Yeah... 1:30:38.407,1:30:44.881 Nid yw'n deg i chi. 1:30:44.881,1:30:52.454 Edrychwch arnaf, Sangmin. 1:30:52.454,1:30:55.591 Beth? 1:30:55.591,1:31:01.465 Oeddech chi'n gwybod? Eich bod yn wirioneddol cute? 1:31:01.465,1:31:05.568 Rydych chi 'n bert eich hun. 1:31:05.568,1:31:24.220 - Sangmin.[br]- Yeah, Boeun... 1:31:24.220,1:31:28.358 Boeun... 1:31:28.358,1:31:30.393 Sangmin, beth ydych chi'n ei wneud? 1:31:30.393,1:31:33.197 - Beth ydych chi'n feddwl?[br]- Stop! 1:31:33.197,1:31:34.699 Arhoswch, Boeun. 1:31:34.699,1:31:56.551 Uh, ei atal rhag! 1:31:56.551,1:32:08.397 Cwsg. 1:32:08.397,1:32:11.301 A wnaethom ni paentio bod llawer? 1:32:11.301,1:32:14.037 Gadewch i ni frysio i fyny gyda hyn.[br]Does dim llawer o amser ar ôl tan y ŵyl. 1:32:14.037,1:32:26.049 - Brysiwch![br]- Iawn. 1:32:26.049,1:32:31.521 Hey, arhoswch! 1:32:31.521,1:32:41.330 Gotcha, Dyna chi! 1:32:41.330,1:32:49.839 Rwy'n gweld eich bod wedi bod yn gweithio'n galed, ond gallwch orffen ar hyn o gyflymder? 1:32:49.839,1:32:51.874 Mae'r ŵyl ar ei ffordd i fyny. 1:32:51.874,1:32:58.148 Nid Peidiwch â phoeni. Byddwn yn gwneud hynny.[br]Yeah, a bydd yn edrych yn wych hefyd. 1:32:58.148,1:33:04.421 Really? Byddwn yn gweld am hynny... 1:33:04.421,1:33:08.758 Rwyf wedi gweld digon o... 1:33:08.758,1:33:12.729 Beth bynnag... 1:33:12.729,1:33:16.299 Mae'r hag wedi ymddangos. 1:33:16.299,1:33:20.403 I ddod o hyd i fai yn ein paentio wal. 1:33:20.403,1:33:22.339 Miss Kim, 1:33:22.339,1:33:24.374 Miss Kim, 1:33:24.374,1:33:28.512 gyda'i naws cas, mae hi yn... 1:33:28.512,1:33:32.051 Mae'n gas gen i gyfaddef hynny, ond rydym wedi gwneud gwaith ofnadwy. 1:33:32.051,1:33:37.521 - Mae'n iawn.[br]- Really? 1:33:37.521,1:33:42.392 Gadewch i ni olchi ein dwylo a chrafangia rhai byrbrydau. 1:33:42.392,1:33:45.729 Ydych chi'n gofalu am Sangmin yn prydau bwyd? 1:33:45.729,1:33:47.698 Mae'n anodd iawn i fod yn intern i chi wybod. 1:33:47.698,1:33:50.200 Ni allai fod yn y galed! 1:33:50.200,1:33:52.936 Hey, ond ei fod yn eich gŵr. 1:33:52.936,1:33:58.075 Hey, yr wyf yn brysur fy hun.[br]Ac ni bydd yn sgip pryd o fwyd. 1:33:58.075,1:33:59.809 Pa fath o wraig ydych chi? 1:33:59.809,1:34:02.945 Yna byddwch yn wraig iddo.[br]Mrs Park Sangmin. 1:34:02.945,1:34:05.484 Anghofiwch hynny. Nid wyf yn dymuno hynny. 1:34:05.484,1:34:21.766 - Pam y diddordeb sydyn![br]- Shut i fyny. 1:34:21.766,1:34:25.470 Hey, Park Sangmin! Ble ydych chi? 1:34:25.470,1:34:33.777 Os na fyddwch yn fy helpu i? 1:34:33.777,1:34:50.495 Nid oeddwn yn gallu credu fy hun! 1:34:50.495,1:34:52.294 - Coke.[br]- Diolch. 1:34:52.294,1:34:53.797 - Da?[br]- Yeah. 1:34:53.797,1:35:03.041 - Bwyta'n fyny. Byddwn yn peintio hyd nes y wawr.[br]- Beth? 1:35:03.041,1:35:05.574 Hey, nid yw hi yn BABE? 1:35:05.574,1:35:07.244 Hi yw brenhines Jr Girls Sunil 'High. 1:35:07.244,1:35:09.012 - Hey, gadewch i mi weld.[br]- Hey! 1:35:09.012,1:35:12.416 Wyf yn mynd i wneud symud ar ei,[br]felly ergydion 'n glws, os gwelwch yn dda. 1:35:12.416,1:35:16.221 Iawn. 1:35:16.221,1:35:18.922 Nid Dim ond yn cael ei chwythu i ffwrdd. 1:35:18.922,1:35:26.330 O'r diwrnod hwn ymlaen,[br]hi'n Suh Dongku yn fenyw! 1:35:26.330,1:35:31.035 Esgusodwch fi, ond, nid[br]ydych chi'n mynd i Sunil Girls 'Jr High? 1:35:31.035,1:35:34.372 Hey! Dros yno. Nid yw hynny'n[br]Dongku chwaer? 1:35:34.372,1:35:38.107 Ble? Mae'n wir yw ei chwaer. 1:35:38.107,1:35:40.845 Ei gŵr yn edrych hŷn na hynny... 1:35:40.845,1:35:42.815 Yna, sydd yn hynny? 1:35:42.815,1:35:45.717 Hi must've gostwng ar gyfer dude iau. 1:35:45.717,1:36:00.331 Nice. 1:36:00.331,1:36:03.836 Y teulu cyfan ei chwarae o gwmpas! 1:36:03.836,1:36:07.204 Cawn ei rhif. A wnaethoch chi gael llun da? 1:36:07.204,1:36:26.091 Yma. 1:36:26.091,1:36:31.562 DEWCH I'R TEULU[br]CINIO MISOL CYN MAE'N RHY HWYR. 1:36:31.562,1:36:35.869 Jungwoo, rhaid i mi fynd adref. 1:36:35.869,1:36:46.511 Yn barod? 1:36:46.511,1:36:48.147 Brysiwch i mewn ac eistedd. 1:36:48.147,1:36:50.347 Methu i fod yn fwy gynnar? 1:36:50.347,1:36:51.716 Gad lonydd iddi. 1:36:51.716,1:36:54.853 Mae'n iawn. Gadewch i ni fwyta. 1:36:54.853,1:36:58.122 Y sgwid chili yn wych... 1:36:58.122,1:37:03.361 Sylw, os gwelwch yn dda.[br]Byddaf yn awr yn dangos i chi fy nghariad! 1:37:03.361,1:37:06.330 - Oes gennych chi gariad?[br]- Oes, wrth gwrs. 1:37:06.330,1:37:11.335 - Nawr yn edrych yn dda.[br]- Hynny yw hi? 1:37:11.335,1:37:13.572 Hi'n well na dy chwaer. 1:37:13.572,1:37:22.548 - Hey, edrych... yn edrych...[br]- Pwy yw bod? Huh? 1:37:22.548,1:37:26.017 Hey, Boeun! 1:37:26.017,1:37:27.385 Hey! 1:37:27.385,1:38:00.986 Boeun! 1:38:00.986,1:38:04.323 Pan fyddwch yn fach, 1:38:04.323,1:38:14.667 wyf bob amser yn gwthio chi ar y swing yma.[br]Rydych yn wir wrth eu bodd. 1:38:14.667,1:38:19.271 Ond un diwrnod, 1:38:19.271,1:38:25.410 chi syrthiodd oddi ar y swing tra oeddwn yn gwthio. 1:38:25.410,1:38:29.080 Fi 'n weithredol yn gwneud hynny ar bwrpas. 1:38:29.080,1:38:42.426 Mae'n ddrwg gennyf, Sangmin... 1:38:42.426,1:39:09.388 Bydd pawb yn cael eu poeni.[br]Gadewch i ni fynd. 1:39:09.388,1:39:11.657 Y briodas hon... 1:39:11.657,1:39:15.594 Mae'n ymddangos fel eich grandpa gorfodi chi i mewn iddo, 1:39:15.594,1:39:22.968 ond mewn gwirionedd rydym yn awyddus i gael Sangmin[br]fel ein mab-yng-nghyfraith. 1:39:22.968,1:39:28.907 Ydych chi'n cofio? Pa mor aml fyddech yn crio? 1:39:28.907,1:39:34.948 Ond pryd bynnag y Sangmin daeth, byddai[br]gwên daenu ar eich wyneb. 1:39:34.948,1:39:39.219 Byddai Byddwch yn syrthio drwy'r amser. 1:39:39.219,1:39:51.932 Crafu a thorri eich hun. Sangmin[br]yn teimlo yn waeth nag y gwnes i. 1:39:51.932,1:40:03.910 Daliodd ati i chi ar ei gefn drwy'r amser, y Sangmin. 1:40:03.910,1:40:05.745 Anyway, Yr wyf yn eiddigeddus chi. 1:40:05.745,1:40:09.281 Y ffordd y mae'n gwario mwy o amser ar eich[br]ysgol ŵyl na'i arddangosfa graddio, 1:40:09.281,1:42:20.546 Amcana ei fod yn mynd i beintio'r wal gyda Yongju a Youngchul... 1:42:20.546,1:42:56.717 Sangmin! Sangmin! 1:42:56.717,1:43:00.421 Sangmin! Fe ddes yma gyda y teulu i weld chi, 1:43:00.421,1:43:03.926 ond argyfwng yn eich garfan heddluoedd i mi droi i ffwrdd. 1:43:03.926,1:43:06.294 Ydych chi'n gwneud yn dda? 1:43:06.294,1:43:09.596 Mae hychydig ddiwrnodau yn ôl, eira trwm a ddaeth i lawr yn Seoul. 1:43:09.596,1:43:12.399 Mae'r Afon Han wedi ei rewi yn ogystal... 1:43:12.399,1:43:17.837 Mae'n oerach yma, dde? Nid[br]Peidiwch dal annwyd. 1:43:17.837,1:43:20.875 Ac mae hyn yn gyfrinach 1:43:20.875,1:43:25.146 ond mae fy mom yn dweud fy mod wedi dod yn fenyw yn awr. 1:43:25.146,1:43:27.248 Rwyf ychydig y tu ôl na'r merched eraill, 1:43:27.248,1:43:33.521 Ond bod yn idiot eich bod,[br]nad ydych yn deall yr hyn yr wyf yn ei olygu, a wnewch chi? 1:43:33.521,1:43:38.926 Mae'n rhyfedd ond pan oeddech o gwmpas, cas gennyf eich perfedd, 1:43:38.926,1:43:42.630 ond mae eich absenoldeb wedi i mi dy golli di. 1:43:42.630,1:43:44.598 A ydych yn teimlo'n yr un fath? 1:43:44.598,1:43:49.805 Yna yn dda i mi o hyn ymlaen. Stupid. 1:43:49.805,1:43:55.910 Y siom o beidio â bod[br]gallu i gwrdd â chi mae eich crio mom. 1:43:55.910,1:44:57.839 Beth bynnag, mae'r llythyr hwn, gobeithiaf y bydd yn cyrraedd chi. 1:44:57.839,1:45:01.010 Ble ydych chi wedi bod?[br]Rwyf wedi bod yn edrych ar hyd a lled i chi. 1:45:01.010,1:45:03.176 Y wal yn fawr. 1:45:03.176,1:45:08.250 - I. .. gennych rywbeth i'w ddweud.[br]- Yeah, beth? 1:45:08.250,1:45:12.488 Mae'n ddrwg gennyf. Rwyf wedi bod mor hunanol. 1:45:12.488,1:45:16.089 I chi a... 1:45:16.089,1:45:18.893 Beth yw mynd i mewn i chi? 1:45:18.893,1:45:30.505 Fy mod yn torri i fyny gyda chi.[br]Mae'n ddrwg gennyf, Jungwoo. 1:45:30.505,1:45:38.414 Pobl chwerthin a dawns, ond gas gen i chwerthin ~ 1:45:38.414,1:45:48.588 Er ein bod yn yfed ac yn chwilio am gariad,[br]rydym yn anghofio am y gwir ~ 1:45:48.588,1:45:50.725 Pam ydych chi'n hwyr? 1:45:50.725,1:45:52.260 Wnest ti ei weld? 1:45:52.260,1:45:54.895 Pwy? Eich gwr neu gariad? 1:45:54.895,1:45:57.098 Nid wyf yn kidding! 1:45:57.098,1:45:59.101 Dacw fe. 1:45:59.101,1:46:03.538 Rwy'n hoffi y clown gwenu ~[br]Yeah, yeah, yeah, ie ~ 1:46:03.538,1:46:23.258 Rwy'n hoffi y clown sy'n cynnwys dristwch ~ 1:46:23.258,1:46:25.260 A nad ydynt yn wych? 1:46:25.260,1:46:39.241 Awr, intern, bydd Parc Sangmin yn rhannu ychydig o eiriau gyda ni. 1:46:39.241,1:46:44.713 Hoffwn ddiolch i bawb, y pennaeth, yr athrawon i gyd... 1:46:44.713,1:46:54.689 A'r holl fyfyrwyr am fy helpu i orffen[br]y internship mewn un darn. 1:46:54.689,1:46:57.559 Efallai ei bod wedi bod yn gyfnod byr, 1:46:57.559,1:46:59.795 ond yn bersonol, 1:46:59.795,1:47:12.409 mae wedi gadael i mi atgofion gwerthfawr[br]Yr wyf am barhau am weddill fy mywyd. 1:47:12.409,1:47:17.480 Intern Mr , torrwch y crap diflas ac yn dangos i ni yn onest. 1:47:17.480,1:47:26.055 Mr Park Sangmin yn ddyn priod. 1:47:26.055,1:47:27.723 Nid Oeddech chi'n gwybod? 1:47:27.723,1:47:32.394 Wrth gwrs, nid yw'n bechod i fod yn briod. 1:47:32.394,1:47:38.435 Ond mewn gwirionedd Rydych yn briod i ferch 15 mlynedd[br]ysgol uwchradd hen, dde? 1:47:38.435,1:47:51.949 I Suh Boeun sy'n eistedd iawn yno... 1:47:51.949,1:47:55.952 Gywir. Rydym yn briod. 1:47:55.952,1:47:58.955 Ond Boeun oedd unrhyw ddewis. 1:47:58.955,1:48:03.893 Mae'r trosedd yn unig ei bod wedi ymrwymo yn rhoi[br]dymuniad ei thad-cu sâl olaf. 1:48:03.893,1:48:09.399 Yn erbyn ei hewyllys i mi briodi. 1:48:09.399,1:48:18.441 Efallai ei fod yn briod, ond mae hi'n dal i fod yn 15 oed merch ysgol yn uchel oed. 1:48:18.441,1:48:25.914 Mae hi'n mynd crazy dros powlen o chili a sbageti. 1:48:25.914,1:48:36.993 Hi wrth ei bodd 'n giwt a sêr sushi-[br]... chwaraewyr pêl fas deniadol cariadus. 1:48:36.993,1:48:42.632 Bob dydd, mae hi'n cael ei bwysleisio drosodd,[br]arholiadau a gwneud cais i brifysgol. 1:48:42.632,1:48:53.843 Rwy'n gobeithio na fyddwch yn erlid Boeun yn[br]fywyd ysgol dros dogfen priodas. 1:48:53.843,1:48:57.882 Yr wyf yn erfyn i chi i gyd. 1:48:57.882,1:49:06.923 Sangmin, nid wyf yn blentyn anymore. 1:49:06.923,1:49:12.262 Ers i mi yn fach, rydych bob amser yn fy ochr. 1:49:12.262,1:49:19.501 Byth oeddwn yn ymwybodol o deimladau rhyfedd... y tu mewn... 1:49:19.501,1:50:14.893 Ond... Credaf fy mod mewn cariad gyda chi... 1:50:14.893,1:50:18.796 Ein Dongku gwael.[br]Hi yw diwedd eich holl hwyl a chwarae. 1:50:18.796,1:50:19.963 Hwyl a chwarae... 1:50:19.963,1:50:22.834 Roeddwn i'n gwybod ei fod ers iddo gael ei osod ar[br]y frenhines yr ysgol neu beth bynnag... 1:50:22.834,1:50:26.069 Ni allaf gredu grandpa syrthiodd ar gyfer mam-gu. 1:50:26.069,1:50:28.871 - Ni allaf gredu ei...[br]- Mae hi'n edrych yn ddisglair er. 1:50:28.871,1:50:33.844 Dim ond o'r farn ei bod yn dechrau yn gynnar! Ei wneud ar y! 1:50:33.844,1:50:35.145 Do it! 1:50:35.145,1:50:39.315 O, cau i fyny ac plicio garlleg. 1:50:39.315,1:50:42.420 Wyf mewn sefyllfa i ddweud hyn, ond 1:50:42.420,1:50:46.756 Gall chi guddio casgen tocio-ochr, ond nid tocio-maint peli. 1:50:46.756,1:50:48.726 Anyway, congrats. 1:50:48.726,1:50:50.195 Mae'n beth da nad oes ganddi ddim syniad. 1:50:50.195,1:50:55.099 Pwy fyddai priodi[br]pêl tocio-maint ddyn os ydynt yn gwybod, dde? 1:50:55.099,1:50:57.967 Hawl. 1:50:57.967,1:51:01.972 O, Rydych chi yma! 1:51:01.972,1:51:03.506 O, dad! 1:51:03.506,1:51:04.808 Rydych chi yma. 1:51:04.808,1:51:09.313 Yr wyf yn wir yn mynd i plicio y pethau hyn... 1:51:09.313,1:51:14.517 Wnaethoch chi briodi i garlleg croen? 1:51:14.517,1:51:16.154 Mom! 1:51:16.154,1:51:19.757 Iawn! 1:51:19.757,9:59:59.000 Dweud caws. Un, dau, tri!!