Mêl ~!
Hey, nad ydych yn gallu cychwyn hynny...
Jeez...
Nid ydych wedi newid o gwbl.
O mai chi, Boeun.
Rydych yn ferch fawr yn awr. Corff Great!
Cromliniau Nice.
Galw Heibio yn, iawn?
Hey, rydych yn ferch fach!
Hey, yn rhoi i mi egwyl!
Maent yn edrych mor neis ac yn sgleiniog...
Stop syllu. Byddwch yn gwneud niwed i dy lygaid.
Na, dim ond eu bod yn edrych yn gyfarwydd.
Beth bynnag, yr hyn yn dod â chi yma?
Oeddech chi'n colli'r cymaint i mi eich bod wedi hepgor yr ysgol?
Na, mae'n pen-blwydd yr ysgol.
Oeddwn yn eu gorfodi i ddod yma.
Yr wyf yn gwastraffu fy amser pan Fi 'n sylweddol yn rhaid i astudio.
Yeah, mae dim ond 2 flynedd ar ôl tan yr arholiad cenedlaethol.
Ond mae pobl fel chi wir yn gwneud y coleg yn edrych annymunol.
Beth ydych chi'n ei olygu?
Rydych yn gwyrdroi ac yn Playboy.
Efallai fy mod yn Playboy, ond nid wyf yn gwyrdroi.
Dyma eich presennol.
Yn unig i chi! Gadw'r peth yn gyfrinach i'r teulu.
Iawn.
Pretty, ynte? Mae'n cael ei padded. Real trwchus.
Rydych yn gwyrdroi!
wyf yn eich helpu ei roi ar?
- A ddylwn i?
- Ydych chi eisiau i mi dyrnu chi?
- Fy mab! Cartref fy mab!
- Sut ydych chi wedi bod?
- Croeso cartref.
- Diolch.
- Sut oedd eich taith?
- Iawn. Sut ydych chi wedi bod?
- Cu sy'n aros. Brysiwch.
- Iawn.
- Mom, mae'n drwm. Byddaf yn ei gario.
- Iawn.
Rydych wedi newid.
Beth oedd y cyfan y rhuthr i? Ac yn grandpa yn sâl iawn?
Mab, ymbaratowch, iawn?
Delicious, ynte?
Wyf yn gwneud fy hun, dim ond i chi, tad-cu.
Really blasus.
Nid oes unrhyw un ond gallwch gymryd gofal o'r fath yn dda i mi.
Wrth gwrs, Yr wyf yn eich wyres yn unig.
Rydych wedi tyfu mewn gwirionedd. Nawr eich bod yn edrych fel menyw.
Efallai ei bod wedi tyfu, ond mae hi'n dal i fod yn blentyn.
Byddwn yn priodi yn yr hen ddyddiau.
Taid Hawl?
Yn hollol. Mae menyw briod.
- Sangmin, yn dod eistedd yma.
- Oes, tad-cu.
Chi ddau, gwrando fi allan.
Efallai eich bod wedi clywed y stori hon o'r blaen...
Sangmin Roedd taid
hen ffrind a chymrawd rhyfel
Pan oeddem yn ifanc, rydym yn gwneud cytundeb,
I briodi ein plant.
Ond roedd gan ddau fab yn unig.
Felly, mae ein cytundeb ei basio i lawr i'r genhedlaeth nesaf.
Rwy'n gobeithio y gallwch chi gadw 2 addewid hwn.
Beth ydych chi'n ei ddweud?
Chi idiot! Grandpa am i chi briodi Sangmin!
Priodas?
Rhaid eich bod yn cellwair grandpa!
Briodi Sangmin?
Hey! Nid yw eich grandpa sy'n kidding!
Gallaf farw heddychlon ar ôl bod gennych ddwy priodi!
Hyn, gallaf wynebu Sangmin yn grandpa.
Sut y gall schooler uchel yn priodi!
Gall unrhyw un dros 15 briodi gyda chaniatâd
eu rhieni.
Nid wyf wedi llawer o amser ar ôl, chi'n gwybod?
Na, nid wyf yn.
Peidiwch byth!
Mae'n ddrwg gennym grandpa ond byddaf yn anghofio yr hyn yr ydych newydd ei ddweud.
Nid yw wedi gorffen siarad!
Wn beth i'w ddweud fy hun.
Mae'n mi. Yr wyf yn ôl.
Yr wyf yn ôl yn Korea, yn sefyll
o flaen y swyddfa adran.
Hey, mae llawer o waed newydd yn yr adran
- Sut wyt ti?
- Oh, yeah.
Mae'r cywion yn wych!
Gadewch i ni ddod at ei gilydd ar ôl y dosbarth.
Hey, Sangmin!
Beth syrpreis!
A yw wedi bod yn flwyddyn yn barod?
Na, yr wyf yn ôl ar gyfer rhai busnes teuluol.
Beth am i chi?
Fawr. Fy edrych...
- Fy nghadw i'n rhy brysur...
- Dewch ar...
Dewch yn ôl pan fyddaf y TA.
Bydd yn eu helpu pan fyddwch yn sgip dosbarthiadau.
A fyddai I, myfyriwr model, gwneud hynny?
Ogystal, mae'n fy mlwyddyn olaf...
Ffrind, fy ffrind da!
- Sut ydych chi wedi bod!
- Dude Great!
Edrychwch arno! Bywyd yn y Gorllewin wedi gwneud yn dda i chi!
Beth ddaeth â chi yn ôl? Problemau
yn y cartref?
- Yeah rhywbeth i fyny yn y cartref...
- Huh? Beth?
- Yr wyf yn priodi... damn.
- Huh? Bastard!
Hey, a yw'n ferch du neu wyn?
Pounding!
Dim ond dylech wybod am y peth ~
Yr wyf yn unig 17 ~
Dewch, dewch yn dawel ~
Yma ac acw ~
Hey!
Maent yn gwneud cymaint o ffwdan. Rhai sy'n colli
...
- SHH! Byddant yn eich clywed.
- Pam? Ydych chi'n meddwl eich bod yn wahanol?
Fy meddyg yn dweud gen i 20 mlynedd yn fwy i fynd!
Really?
Newid cynlluniau.
Byddaf yn gwneud fy symud. Dim ond fy nghefnogi.
Wyf yn deall.
Da!
Maent yn newid hynny.
Nid A yw ei fod y dyn?
Maent yn newid hynny. Cofiwch?
Yeah...
Fi 'n sylweddol dymuno na fyddent yn chwarae y pethau hynny ar y teledu.
Amcana y briodas 'n sylweddol ar.
Beth ydw i'n mynd i wneud, mom?
Byddwch yn gryf, mab.
Grant eich grandpa dymuniad hwn un.
Gadewch i ni alw yn y dydd!
Rydych yn Suh Boeun, 1 gradd, dde?
Chi mor ddoniol, peidiwch â chi yn cytuno?
Hey, beth?
Dewch ymlaen!
Pwy yw e?
Mae'n yn unig yw guy wyf yn gwybod.
Dyna beth maent i gyd yn ei ddweud.
Wyf yn dweud y gwir!
Roeddwn yn meddwl am y peth,
a byddaf yn siarad yn gyntaf.
- Dewch i jyst yn ei wneud.
- Ydych chi'n crazy?
Yr wyf yn kidding.
Ydych chi'n meddwl y byddai wyf eisiau?
Dydw i ddim eisiau ei wneud gyda chi!
Hyd yn oed os byddaf yn gwneud hynny,
ei fod yn wallgof. Yr wyf yn dim ond 15!
Iawn, yr wyf got it.
Beth bynnag, byddaf yn prynu eich cinio.
Neu unrhyw beth arall y mae angen.
Mister, ydych chi'n dad siwgr nad, ydych chi?
- Boeun.
- Huh?
Sut gallwch chi wneud hyn i mi?
Efallai fy mod yn eithaf, ond
rhywbeth fel hyn...
Hey...
Hyewon, ei atal rhag!
- Byddaf yn gadael i chi ddwy i siarad.
- Huh?
Welwn ni chi yn nes ymlaen, Boeun.
- Cofiwch, mae'n gyfrinach.
- Yr wyf yn gwybod.
- Hwyl.
- Hwyl fawr.
- Beth yw ei broblem?
- Mae'n ddealladwy.
Helo? Ie...
Beth !
Da, yn dda.
Grandpa!
- Grandpa!
- Grandpa!
Grandpa, rydym ni yma!
Grandpa, Grandpa!
Grandpa, Grandpa!
Wake i fyny, Grandpa!
- Uncle, rhywbeth sydd o'i le!
- Beth?
Grandpa!
Mae'n ei wneud eto.
Dylen ni fod wedi mynd i ysbyty arall!
Mae bron yn rhoi i mi trawiad ar y galon!
Fy mod i allan o fy hun eto.
A ydych yn iawn, grandpa?
- Gadewch i ni gael gair y tu allan.
- Iawn.
Byddwch yn ochr eich Grandpa, yn iawn?
Yeah.
Wyf yn poeni mewn gwirionedd.
Wyf yn gwybod. Gyda'r plant fel 'na, mae'n mynd yn waeth.
Dewch ar... priodas allan o'r cwestiwn!
Maent yn... rhaid i chi feddwl am Boeun yn y dyfodol.
Dewch ymlaen, gadewch i 'jyst briodi y plant.
Gadewch i fynd.
Dewch ar...
Mae hyn yn Sangmin taid a nain.
Yn fuan ar ôl y llun ei dynnu, ddechreuodd y rhyfel.
Ydych chi eisiau i mi ddweud wrthych yn gyfrinach?
Cudd,
Eich grandpa deimladau gyfer Sangmin yn mam-gu.
Roedd hi'n dipyn o harddwch.
Fodd bynnag, ar ôl Sangmin yn grandpa marwolaeth,
wyf cuddio teimladau hynny i ffwrdd.
Dyna pam yr wyf yn cymryd gofal tad Sangmin
Mae fel fy mab ei hun.
Efallai na fydd eich tad wedi bod mor hapus am hyn.
- Boeun!
- Ie?
Cadw addewid hwn yw
y peth mwyaf pwysig i mi.
- Grandpa!
- Grandpa!
Grandpa, deffro. Grandpa!
Ni allwch farw!
Agorwch eich llygaid, grandpa!
Grandpa, byddaf yn priodi felly agor eich llygaid, grandpa!
Byddaf yn cadw eich addewid, grandpa!
Byddaf yn priodi...
Ydych chi'n crio?
Stop crio.
Efallai eich bod yn y tu ôl yn eich graddau,
ond Chi yw'r genedl yn gyntaf i briodi yn yr oedran hwn.
Llongyfarchiadau, missus.
Hawl.
A ydych yn ofni y bydd Sangmin
ddarganfod eich tocio-ochr gasgen?
Mae casgen sydd angen
amddiffyniad priodol i gadw ar gydbwysedd?
- Hey, ewch allan!
- Ouch, mae'n brifo!
Mae'n ddrwg gennyf Boeun, am beidio â bod llawer o gymorth.
Mom, a wyf yn wir yn priodi?
Beth am yr ysgol?
Rhaid i mi fynd i'r coleg...
Ni fydd Priodas newid unrhyw beth.
Priodas, yn ei dderbyn gyda ras. Mae'n ddim.
Dim ond yn ystyried eich bod yn cael frawd newydd.
Yr wyf yn ofni y byddant yn cael gwybod yn yr ysgol.
Sut byddaf yn wynebu pawb?
Nid Peidiwch â phoeni. Bydd Grandpa yn cymryd gofal ohono.
Roedd Eich grandpa uwch eich prif milwrol.
Really?
Wele y wyneb
blaidd fydd rhai sydd yn bwyta yn forwyn 15 oed.
- A yw'n boddhad neu anghrediniaeth?
- Bodlonrwydd, wrth gwrs.
Shit, a ydych wir fy ffrindiau?
Ni ellir wyf yn briod yn yr oedran hwn.
- I Sangmin!
- Lloniannau ~
Mae'r cywion yma yn boeth!
Gadewch i ni fynd allan ar y llawr!
Helo.
Rydych chi yma. Diolch.
Rydych chi yma.
- Syr!!
- Oes, yn dod i mewn Dros yma.
Ni fydd wyf yn anghofio hyn.
Gallai Sut mae ein trip maes hefyd fydd yr un pryd?
Wyf yn gwybod.
Ni ddylech gadw gan eich ffrindiau eraill.
Os ydynt yn dod o hyd allan,
bydd yr ysgol gyfan yn gwybod.
Yna byddai'n rhaid i mi roi'r gorau iddi yr ysgol.
Beth bynnag, Rydych chi mor 'n bert heddiw.
Rwy'n hoffi gallu priodi hefyd.
Edrychwch yma!
Hey, gwenu!
- Sut ydych chi'n ei wneud?
- Helo.
- Peidiwch â chymryd fy llun.
- Iawn, iawn.
Pob lwc!
Wyf yn argyhoeddedig bod grandpa twyllo i mi.
- Boeun, mae'n yn unig yw priodas, iawn?
- Ni allaf wneud hynny, mom!
Nawr, peidiwch â bod yn fabi.
Rwy'n nerfus fy hun.
Wyf yn dweud grandpa, "Ni allaf ei wneud!".
Ydych chi am i'ch priodas troi i mewn i angladd?
Nid wyf yn gwybod.
Yr wyf yn ofnus, mom.
Beth ydw i'n mynd i'w wneud gyda'r fath babi?
Yn awr, bydd y priodfab mynd i mewn.
Croeso ef gyda gymeradwyaeth mawr.
Y priodfab, nodwch!
Mae hi mor brydferth!
Gwesteion Respectable,
teulu a pherthnasau.
Rydym yn casglu i gyd yma i
congradulate dechrau newydd
priodfab, Park Sangmin
a'r briodferch, Suh Boeun...
- Dad, byddwn yn iawn.
- Yeah, yeah.
Cofiwch, mae hi dim ond 15.
- Beth yw eich pwynt?
- Rwy'n gwybod y galla ymddiried ynoch.
Chi fy ngorfodi i mewn i briodas hon, felly byddaf yn ei wneud fel yr wyf yn dymuno!
Boeun yn dal yn yr ysgol yn uchel!
Nid wyf yn poeni! Byddaf yn ei wneud fel yr wyf yn dymuno gyda fy ngwraig.
Nid Boeun, peidiwch â phoeni.
Eich tad-yng-nghyfraith wedi cael gair gyda Sangmin.
Am beth?
- Eich bod yn... ni ddylech wneud hynny...
- Beth?
I ni all ddweud...
- Ffoniwch ni pan fyddwch yn cyrraedd yno.
- Oes, modryb.
Stop galw ei bod. Mae'n mom o hyn ymlaen.
Do, mom.
Hey, mom! A allaf gadw'r tusw?
Roedd mor bert...
Anghofiwch y tusw...
Hi'n blentyn o'r fath.
Beth ydw i'n mynd i wneud gyda chi?
Stop, i chi addo i fod yn oer.
- Bon daith ~
- Ie, ie...
- Bye ~
- Dilyn i'r dde y tu ôl, iawn?
Mae'n bryd i fwrdd, ble mae hi?
Boeun.
- Boeun? Ble mae e?
- Dros yno...
- Iawn, byddwn yn mynd y tu mewn, diolch.
- Iawn, ewch.
- Diolch am bopeth.
- Peidiwch â gorwneud eich hun.
- Cael taith ddiogel.
- Yeah, yn rhoi i mi y cês.
Cael hwyl, Boeun.
Nid Peidiwch â phoeni, dude.
Fod yn dda, iawn?
- Welwn ni chi yn nes ymlaen!
- Hwyl. Bon fordaith.
- Dydw i erioed wedi byrddio mewn pryd...
- Aros.
- Beth?
- Mae angen i mi fynd i'r ystafell ymolchi.
Eto? Mae'n yw eich tro cyntaf ar awyren, ynte?
Nid Peidiwch â phoeni. Dim ond awr i Jeju Ynys.
Ni fydd yn cymryd yn hir.
Rydych yn gwneud cymaint o ffwdan. Brysiwch yn ôl.
- Byddaf yn ein seddi. Brysiwch.
- Iawn...
Cachu. Ble mae hi?
- Syr, rhaid i chi gael eistedd.
- Yr awyren wedi gadael. Agorwch y...
Syr, os gwelwch yn dda sedd eich hun!
Ffonau symudol yn cael eu gwahardd yn y caban.
Diolch i chi am eich cydweithrediad.
Rhaid iddo feddwl ei fod yn berchen ar yr awyren.
Rhaid fod yn ei hedfan cyntaf.
Nid wyf yn credu hyn.
Aros syr.
- Rydym ar frys.
- Mae'n ddrwg gennym.
Hey!
Wnaethon nhw gyrraedd yn ddiogel?
Yeah... a wnaethant.
Angen i mi fod yn glir am un peth.
Gwrandewch!
Tan Boeun graddedigion o'r coleg, dim wyrion!
Gwnewch hyn yn glir i dy dad yn ogystal.
Do, wrth gwrs.
Pan oedd hi'n fach,
byddai hi'n disgyn ac yn torri pethau,
ond roedd yn ymddangos i gynnal
ei hun yn dda yn y briodas.
Mae'n rhyddhad.
Pam? A ydych yn siomedig nad oedd yn syrthio?
Do, ychydig.
Dewch ar...
Nid yw hynny idiots eto!
Cael hwyl?
Hey!
Hey, a oes gennych le i aros?
Dim ond hyn unwaith.
Press unrhyw beth . Gwynt yn ac yn y wasg.
Dweud caws.
Cymerwch eich ergyd gorau.
Uh, Sangmin?
Ni allaf gredu hyn!
Beth yn dod â chi yma?
Boeun sydd ar ei mis mêl
ac rydym ar ein daith maes.
- Onid ydych yn cofio?
- Wrth gwrs fy mod yn ei wneud.
- Ble mae Boeun?
- Wel...
- Hey! Pwy yw'r Mister?
- Mae'n dim ond ffrind.
- Mae'n 'n giwt.
- Welwn ni chi yn nes ymlaen!
- Hey, atal. Arhoswch, yn dod yma.
- Oh duw...
Hey!
Beth ydych chi'n ei wneud ar ben ei!
Chi gwyrdroi! Byddwch yn mynd ar drywydd ar ôl merched ifanc, nid
ydych chi!
Nid yw'r un fath.
- Nid wyf yn...
- Really.
- Really?
- Really.
Yna beth ydych chi'n ei wneud?
- Uh?
- Huh?
Edrychwch arno yn rhedeg i ffwrdd!
Nid Wyt ti i fod i fod ar eich taith maes?
Ie...
Yna, pam wyt ti yma?
Beth wyt ti'n wneud heddiw?
Dim byd.
Oes gennych chi gariad?
Rhif .. Dydw i ddim.
Y ffôn gell yr ydych yn Tring i gyrraedd i ffwrdd.
Byddwch yn cael eich trosglwyddo i post llais...
Pla, sut y gallwch wneud hyn i mi...
Ni ddylai ein rhieni gael gwybod.
Byddwn yn sôn amdanynt yn ddiweddarach. Hwyl.
Yna, o hyn ymlaen, rydym yn dyddio.
Iawn!
Hey chi! Dewch yma!
Wow! Edrych mor hwyl! Onid yw hyn?
- Ble wyt ti'n dod?
- Yr wyf o Ganada.
Canada? Rwy'n gwybod Canada!
Pwy ydw i'n ei dwyllo?
Nid wyf erioed wedi gosod troed ar Canada.
Athrawon!
Athrawon!
Hi, sut wyt ti?
Uh, Hyewon?
Beth yn dod â chi yma yn yr awr hon?
Mae'n amser am ddim i ni.
Nid Ydych chi erioed wedi bod ar daith maes?
Wrth gwrs fy mod wedi.
Beth bynnag, lle mae Boeun? Pam ydych chi'n ei ben ei hun?
Dydw i ddim hyd yn oed yn gwybod ble i ddechrau?
Mae'n fel hyn...
Do.
Boeun...
Rydych yn gwyrdroi serial na, ydych chi!
Hey! Dewch yn ôl!
Teimlo dda, nid yw e?
Ei bod yn tra... gyda'i gilydd. Eisteddwch yma.
Stop.
Gorffwyswch eich cefn ar hyn.
Rwy'n teimlo'n wych.
Mae'n rhy hwyr ar gyfer y
ond yr wyf yn sicr ein bod wedi gwneud beth ofnadwy i Boeun.
Mae hi'n dim ond 15, ac yn mynd trwy ei blwyddyn 1af yr ysgol yn uchel.
Dewch ymlaen! Bod yn fwy cadarnhaol.
Chi yn ystyried ef fel eich mab-yng-nghyfraith beth bynnag.
Nid Mae hi'n mynd yn bell i ffwrdd.
Gadewch i ni gael rhywfaint o ffydd, iawn?
Eithr, ein-ddeddfau cariad
Boeun fel eu ferch ei hun.
Ond, dydy hi ddim yn eu ferch ei hun.
Gallaf ddeall dad a chi,
ond yr wyf yn dal i fethu maddau i chi am hynny.
Iawn, iawn, dyna ddigon... digon o...
Heb Boeun,
mae'n ymddangos fel twll there'sa mawr yn fy nghalon.
Mae pawb yn edrych fel Boeun, bod un hefyd...
Candy, syr? Diolch yn fawr.
Candy, syr?
Boeun, ei helpu.
Mêl, mêl, yma.
Diolch yn fawr iawn.
- Grandpa!
- Dad, yn dod ar y tu allan.
- Eisteddwch, eistedd a bwyta.
- Iawn.
Felly, sut oedd eich taith?
Grandpa da. Cawsom amser da.
Do, Sangmin yn garedig i mi. Fi 'n sylweddol wedi cael hwyl.
Stop, doeddwn i ddim yn gwneud unrhyw beth.
Yr wyf yn falch eich bod wedi cael hwyl.
Gan Rydych yn briod yn swyddogol,
cariad gilydd fel y gallwn weld
ffrwyth dy gariad.
Ond nid ydych yn edrych mor hapus, Sangmin.
Ydych chi'n sâl?
Wrth gwrs, nid wyf yn sâl.
Maent yn bendant yn gwpl mawr, nid
ydyn nhw?
Eich ystafell wedi cael ei lanhau,
felly yn mynd i gael gorffwys.
Do syr.
Stop, dylem gael diod gyda'r priodfab newydd.
Beth am ei dad?
Hawl. Dylai fy ŵyr-yng-nghyfraith i mi dywallt diod.
Fel ydych yn dymuno.
Grandpa, byddaf yn mynd i'r gwely nawr.
Yeah, yeah.
Ewch i'ch ystafell...
Ofalus!
Mêl!
Gadewch i ni fynd!
- Hey! Nid yw Boeun yn beth.
- Nos da!
Hey! Byddwch yn ofalus.
Hey! Hey!
- Cael noson dda.
- Nos da!
Mêl!
Ah, ydych yn drwm!
A ydych drewdod o wirod!
Hey! Hey!
- Rydych yn rhwygo fy ffrog. Stop it!
- Cadwch o hyd!
Mae'n dod ar cryf go iawn.
Dyma'r lle cywir. Dewch i mewn
Edrychwch ar y goeden.
Dewch yn dad. Caewch y drws tu ôl i chi.
Beth ydych chi'n feddwl? Huh? Mae'n iawn 'n glws?
Edrychwch ar hyn, nid wych yw e?
Mae'n lle gwych.
Boeun lle Fawr.
- Hey, rydych yn rhoi i fyny y llun!
- Nice, ynte? Great huh?
Edrychwch ar y balconi. Dewisais hyn.
Boeun.
Mae mor lân.
Hey, edrych ar y darlun hwn.
Mae'r darlun hwn.
Ble ddylwn i roi darlun hwn?
Rydych yn cael yr amser eich bywyd, nid
ydych chi?
- Beth yw hyn, Nosweithiau Arabaidd?
- Mawredd mawr!
- Beth yw gyda'r clustogau...
- Goodness...
Ystafelloedd ar wahân hyd nes i chi raddio, iawn?
Rwyf mor pissed!
Wyf yn ei hoffi...
Beth yw hyn, gardd flodau?
Beth ydw i'n mynd i'w wneud?
Stop it!
Mae iaith yn rhan o ddiwylliant...
Iaith yn... yn rhan o... diwylliant...
Pan fyddwn yn dysgu am ieithoedd tramor,
dylem hefyd yn dysgu am...
Diwylliant y wlad honno...
Ah, gwych!
Hey, stopio! Rhowch rhywbeth ar!
Rwyf bob amser yn cymryd popeth i ffwrdd.
Hyd yn oed fy dillad isaf.
Ewch allan!
Allan ble?
Dyma fy ystafell.
Beth ydych chi'n ei olygu?
Dyma fy ystafell. Yr eiddoch yn dod i ben yno.
Ewch allan!
Nid i ddim yn teimlo fel gwneud hynny.
Gadewch i ni gysgu gyda'i gilydd.
Beth, Rydych yn crazy!
I chi gysgu at ei gilydd pan fyddwch yn priodi.
Boeun...
Beth?
- Yr wyf yn meddwl heno yn y nos.
- Beth?
Gwrandewch i mi.
Cadwch yn glir oddi wrthyf.
Dewch ar. Rydym yn briod.
Boeun, gwna fel rydw i'n dweud!
Hey, ei atal rhag!
Rydym yn briod! Gwna fel rydw i'n ei ddweud ac yn aros yn llonydd.
Shit... Nid oeddwn ond yn chwarae gyda chi!
O fy dduw!
Bore da, Boeun.
Eich llygaid yn dipyn o olygfa!
Ymarfer Bore ?
Beth? Byddwch yn diflannu o'r maes awyr?
Yna beth wnaethoch chi yn ystod
eich mis mêl?
Pwy, fi?
Allwch chi gadw cyfrinach?
Gennych ormod o gyfrinachau.
Yr wyf yn dyddio Jungwoo.
Jungwoo? Beth am eich gŵr?
Gŵr... ydych yn ei dwyllo?
Oeddwn yn eu gorfodi i mewn iddo.
Yna mae Jungwoo gwybod Rydych yn briod?
Rhif Ond yr wyf yn sicr bydd yn deall.
Gadewch i ni fynd.
Os byddaf yn galw hi, bydd hi'n yma mewn amrantiad.
Ydych chi'n siwr bydd hi'n yn dod os byddwch yn ffonio hi nawr?
Wrth gwrs. Bydd hi'n dweud
"Ydw meistr" ac yna ddod.
Rydych chi mor gelwyddog.
Stop, bydd hi'n fod yn astudio beth bynnag.
- Aros. Byddaf yn dangos i chi.
- Dude, hynny yw anghwrtais.
- Dywedwch wrth iddi ddod.
- Aros.
Gwraig! Mae'n fi!
Eich gŵr gorchmynion i chi i ddod!
Wow.
- Brysiwch!
- Wow.
- Brysiwch!!
- Wow.
Hwyl!
Nawr bydd hi'n hedfan yma fel bwled.
Guys... gadewch i yfed!
Yr wyf yn Sangmin. Yr wyf yn ddyn, nid yw i?
Wrth gwrs Rydych yn ddyn.
Yr wyf yn dysgu fy ngwraig gwers, fel dyn go iawn!
Mae dyn o'r holl ddynion. Mae dyn go iawn.
Cael diod, dynion!
Men!! Dynion, yfed hyd!
Diod nes i ni galw heibio!
Mi fydd archwiliad heddiw.
Ewch cartref ac astudio.
Gwraig!
Hi yw fy ngwraig. Dewch yma wraig!
- Rydym yn briod! Dim heddiw -
.
Mae'n wir ei gŵr.
Croeso, Boeun.
Gwelsoch hi yn y briodas, fy ngwraig, Boeun.
Sut gallech chi ffonio fi i lle o'r fath...
Fel hyn?
Eich gŵr yn dweud ei bod yn iawn.
Arall cwrw os gwelwch yn dda!
Nid Do. Hoffech chi gael soda?
Ie...
Mae soda dros yma.
Rydych chi mor annwyl.
Diolch yn fawr.
Wrth gwrs! Mae fy ngwraig yn annwyl.
Mae'n gogydd ofnadwy, gyda thymer ddrwg.
Ac myfyriwr drwg.
- Mae hi hefyd yn chwyrnu.
- Sangmin! Rydych yn feddw.
- Yfed Stop, iawn?
- Rhif
Yr wyf yn genfigennus. Nid oes gennyf unrhyw un i boeni amdanaf.
- Wow, rwy'n teimlo'n wych. Gwaelod i fyny!
- Bottoms i fyny, gwaelod i fyny!
Dwi byth yn cyflwyno fy hun.
Rwy'n Sangmin Mae uwch, Han Jisoo.
Rwy'n Suh Boeun.
Boing, bownsio, Boeun.
Mae hi'n mynd boing boing bob bore!
Jisoo, ydych chi'n gwybod yr hyn a wnaeth
i mi ar ein mis mêl?
Hey, Park Sangmin! Ewch oddi ar eich casgen!
Pretty os gwelwch yn dda...
Bydd ymwelaf â chwi drachefn, Jisoo.
Do. Yr wyf yn siwr y byddwn yn ffrindiau da.
Drin mi fel chwaer fach.
Ond Rydych chi fy uwch mewn
fywyd ers Rydych yn briod.
Stop cellwair.
Stop cellwair, rhoi'r gorau i cellwair.
Rydych yn gwybod, eich dau yn cael eu gwneud ar gyfer ei gilydd.
Rydym bob amser ar ei gilydd throats
pan oeddem yn fach.
Taro a phryfocio ei gilydd.
Ef yw'r bachgen cyntaf i droi fy sgert.
'N ddigrif. Mae bechgyn yn cael ei olygu i ferched
ydynt mewn gwirionedd yn hoffi.
Jisoo, Jisoo, cusan i mi.
O leiaf gallai eich bod wedi gosod i mi rhywbeth
ar gyfer fy pen mawr.
Rydych yn haeddu hynny.
Eithr, yr wyf yn dal yn yr ysgol uwchradd.
I chi bob amser yn defnyddio llinell honno pan Rydych yn cornelu.
Nid ysgol Uwchradd yn goron, wyddoch chi.
Mae'n rhy, felly mae!
Iawn, yna byddaf yn dangos i chi fy doniau coginio heno!
- Hey, Suh Boeun!
- Beth?
- Gadewch i ni fynd.
- Dewch.
Ydych chi'n taro eisiau get? Dewch!
Beth ydych chi eisiau?
Clywais eich bod yn dweud wrth bawb
oeddech Jungwoo yn ferch?
Ffycin anghredadwy!
Hi yn brolio ei bod yn cysgu gyda Jungwoo.
Mae'r bitch yn meddwl ein bod yn shit.
Sut meiddio chi, ast!
Listen up. Gwyliwch eich ceg.
Os byddaf yn clywed am hyn eto,
Rydych chi cig marw!
Jungwoo a minnau mewn cariad!
Ydych chi wedi colli eich synhwyrau!
Hey! Heb chi yn cael y neges?
Nid i ddim yn gwneud unrhyw beth o'i le. Yr wyf yn gadael!
Hey! Sut meiddio chi...
Byddwch yn colli eich agwedd!
Beth ydych chi'n ei wneud!
Fuck off.
Beth?
Hey, Lee Jungwoo,
nad ydych yn gallu fy nhrin fel 'na!
Rydych chi mewn sefyllfa i ddweud hynny i mi.
Listen up. Mae'n wir bod Boeun a minnau yn dyddio.
Nid Peidiwch meddwl iddynt. Maen nhw'n meddwl eu bod yn thywysogesau.
Ond Rydych chi yn y dywysoges go iawn.
Sesame olew, siwgr!
- Mae potel bach o olew?
- Yeah!
- Mae'r siwgr?
- Brysiwch, brysiwch.
Iawn!
Finegr, sbageti, sos coch!
Mae y finegr...
Ac mae y sbageti!
Yma?
Yma, y saws wedi cyrraedd. Iawn...
Brysiwch, brysiwch!
- Olew olewydd, picls!
- Olew olewydd, picls!
Boeun!
A ydych yn iawn, Boeun?
Boeun, Boeun, A ydych yn iawn?
Ydych chi'n iawn?
Ow, fy nghoes!
Mae'n brifo?
- A yw'n brifo yn ddrwg?
- Rhif Pam? Ewch oddi ar?
Aros rhoi cyn i mi newid fy meddwl.
Nid Peidiwch â chyffwrdd fi yno!
Nid wyf yn gwneud hynny ar bwrpas.
Pam ddylwn i?
Fy llaw yn unig yn mynd yno yn naturiol.
Beth esgus gwych!
Nawr cerddwch yn syth.
Chi gogwydd i'r dde oherwydd bod
eich casgen yn tocio-ochrog.
Nid Peidiwch â dechrau gyda mi.
Nid wyf yn kidding.
Eich casgen dde wedi tyfu yn fwy.
Hey, ei atal rhag!
Stop it! Hey, ei atal rhag!
Lop-ochrog casgen ~
Lop-ochrog casgen ~
- Stop it, ei atal rhag!
- Iawn, iawn!
- Foneddigion a boneddigesau!
- Shut i fyny...
Boeun Mae casgen tocio ochr!
Lop-ochrog casgen ~
Edrych ar sut ydych yn torri.
Dylai i chi roi eich calon i mewn
beth ydych yn coginio.
Dim ond yn dawel!
- Byddwch yn dawel? Yr wyf yn hŷn na chi...
- Stop it!
Stop beth? Yr wyf yn hŷn...
Hey... Byddwch yn fawr...
- Beth?
- Cymerwch fy cleddyf.
- Pla... anelu at yr hyn y gallwch eu cymryd.
- Hey, yn dod yma.
Beth ydych chi'n mynd i'w wneud â hynny?
- Hey, ei atal rhag... ei fod yn boeth. Poeth! Hey...
- Hey...
Hey... nid yw hynny'n deg!
Ouch!
- Mae'n flasus.
- Yeah.
Rydych wedi cael rhywbeth ar eich ceg.
Mae'r un peth â chi.
Rock, papur, siswrn!
Rock, papur, siswrn!
Do!
Gwnewch yn siwr fod popeth yn spotless.
Mae'n fwy pwysig nag coginio.
Rhowch i mi egwyl!
Hey, a yw'n yr ochr hon?
Hey! Byddwch yn gwyrdroi! Pe bawn i chi, byddwn yn helpu!
Mae'r darlun hwn yn wych. Yr wyf yn edrych mor hardd.
Gotcha!
Sangmin... Peidiwch â dod yn agos ataf!
Stop it!
Nid Peidiwch dod yn agos ataf! Stop it, rhoi'r gorau i...
- Nawr, yr wyf yn cymryd popeth i ffwrdd!
- Stop!
- Diolch, y sushi wych.
- Really?
Y maes pêl-fas yn wag. Nid
A yw pobl yn dod i wylio'r gêm?
Nid oes unrhyw un yn dod i wylio pêl fas
ysgol uwchradd anymore.
Mae'n pro-baseball neu'r
gynghrair mawr eu bod yn mynd i.
Rwy'n gobeithio y byddwch yn ei chwarae yn y gynghrair
mawr ryw ddydd.
Hey, Lee Jungwoo!
Pob lwc!
Yr wyf yn newynu.
Bwyd môr crwst Double...
Mae hyn yn eithaf da.
Lee Jungwoo, hwrê ~
Dyro i ni egwyl.
Pitsio Great ac mae bellach yn batio yn dda?
Mae'n eithaf cyw.
Pam na wnewch chi rannu? Cachu.
Ydy, mae hynny'n chwaraewr Lee Jungwoo.
Mae seren sydd ar y gweill yn baseball yr ysgol yn uchel!
Huh? Mae'n Boeun ysgol yn uchel.
Oeddwn i'n rhy hael? Nid yw
Dyna yw'n edrych yn dda...
Pobl ifanc â hormonau cynddeiriog. Rhywbeth
wneud heb.
Ond, mae'n debyg y byddant yn tyfu allan ohono.
Un 'n giwt myfyrwyr yn hollol angerddol am chwaraewr.
- Ah, y ferch sushi.
- Esgusodwch fi?
Maent yn rhannu cinio swshi cyn y gêm.
Darlun Nice.
Wyf yn gweld.
Methu i fod yn fwy gynnar?
- Oeddech chi'n dal i fyny?
- Rwyf wedi bod yn aros i chi.
Mae'n cael peryglus yn y nos. Ewch i'r gwely.
Iawn.
- Cwsg.
- Ewch i gysgu.
- Yeah.
- Nos.
- Beth sydd o'i le?
- Peidiwch nad ydych yn gwybod?
Beth?
Mae'r ysgol gyfan yn gwybod
amdanoch chi a Jungwoo.
- Beth sydd o'i le ar hynny?
- Ydych chi'n meddwl ei bod yn iawn?
Rydych yn briod.
Dim ond yn ôl y gyfraith! Rydych yn gwybod sut mae pethau!
Beth os Sangmin rhieni a'ch yn dod i wybod am hyn?
Sut gallwch chi fod mor hunanol?
Pam wyt ti'n crio?
Rwy'n hoffi Jungwoo hefyd!
Dyna chi.
Yr ydym yn cael cyfarfod yn ein lle heno.
Wyf yn gwybod.
I chi edrych yn wych.
Rhaid i'ch hubby yn trin yn dda i chi.
- Hey!
- Ie?
- Rydych yn byw mewn addas. 106, dde?
- Oes
Mae 'an heno cyfarfod pwysig,
felly dywedwch wrth eich mom i ddod, iawn?
- Mae'n briodol. 108.
- Iawn.
- Hey!
- Ie?
Rydych chi mor peth bach cute.
Diolch yn fawr.
- Diolch am bopeth. Hwyl.
- Nos da.
- Hwyl. Cymerwch ofal.
- Diolch am heno.
Ble ydych chi wedi bod?
Cyfarfod Apartment .
Edrychwch arno.
Mae'n edrych yn debyg i sleazebag.
Yeah, ei fod mewn gwirionedd yn ei wneud.
Edrych yn ei olygu yn ogystal.
Beth wnaethoch chi ddweud wrthyn nhw?
Sut allwch chi wneud hyn i mi!
Welwn ni chi yn nes ymlaen.
Shit, pam ydw i'n o'r fath yn gollwr.
Wyf yn eiddigeddus chi.
Mae gennych gŵr a chariad.
Nesaf, nesaf.
Rhif 2, Hulk,
Rhif 3, Tiger Woods,
- Rhif 4 Zidane!
- Iawn, Zidane!
Zidane, Zidane!
Beth yw e?
Cachu Aw . Dylech chi wedi taro...
- Uh! Jisoo...
- Jisoo...
Rydych chi yma.
Gennyf eich ysgol internship neilltuo.
- Sangmin yn Dongin Uchel.
- Beth?
- Dongin Uchel.
- Shit!
Beth yw e? Beth sydd o'i le?
Mae'n Boeun ysgol yn uchel.
Idiot!
Boeun...
Huh?
- Rydych chi'n gwybod...
- Beth!?
- Beth yw hyn? Yr wyf yn hwyr i'r ysgol!
- Iawn.
Byddwn yn siarad yn y cartref, iawn? Hwyl!
Esgusodwch fi,
ond ble mae'r swyddfa gyfadran?
Cyfadran swyddfa? Nid wyf yn gwybod.
Rwy'n casau y lle hwnnw.
Arhoswch i mi!
Hey, a dweud wrthych i liwio eich gwallt?
Beth steil gwallt ffynci! Dewch yma.
Esgusodwch fi!
Hey!
Eich te...
Diolch yn fawr.
Dylai Rydych wedi dweud wrthyf.
Oeddech yn ymddangos yn rhy
ddeniadol i fod yn gwyrdroi.
Gweithio allan?
Syr, dyma'r intern newydd y Parc Sangmin.
Helo, syr.
Miss Kim, efallai y cewch eich esgusodi.
Do, byddwn yn gweld llawer o bob eraill.
- Sut ydych chi wedi bod, syr?
- Da.
- Cymerwch ofal da Boeun.
- Ydy.
- Does neb yn gwybod ac eithrio i mi.
- Hawl.
Neithiwr roeddwn mewn clwb disgo...
Ydych chi'n gwybod pwy wnes i gyfarfod yno?
- Pwy?
- Ein athro ystafell.
Beth?
Hi must've
mynd yno i godi dynion.
Syndrom forwyn Hen!
Dawel!
Gennym intern newydd yma.
- Wow, ei fod mor cute.
- Mae'n wirioneddol 'n giwt.
Nid A yw'n edrych yn gyfarwydd?
Yeah, mae'n ddim yn edrych yn gyfarwydd.
Mae'n 'n giwt, er...
Rwy'n Park Sangmin a fydd yn dysgu Celf.
- Gobeithio y cawn hyd.
- Ie!
Peidiwch â hyd yn oed yn meddwl am chwarae triciau ar Mr Park, iawn?
Do, Ma'am...
Rydych chi i gyd gael dyfodol disglair,
chi'n gwybod beth wyf yn ei olygu!
- Unrhyw beth arall?
- Nac oes, dyna i gyd.
Dawel!
Nawr, gadewch i ni wneud yn dost!
Cheers! Byddwn yn gwario
y tostio noson gyfan.
Mr Park, gwaelod i fyny!
Mr Park!
Bellach yn un gan eich goruchwyliwr.
- Yma i chi fynd ~
- Dim ond ychydig bach.
- Sut mae'n cael ei, Mr Park?
- Esgusodwch fi?
- Mae'r plant yn galed i ddelio â hwy, huh?
- Na, gallaf ymdrin â hwy.
- Ydych chi'n brysur heno?
- Ydw, tipyn...
Aw ~ dod ymlaen!
Aw ~ dod ymlaen!
Mae'n gyd-ddigwyddiad mawr
ein bod yn addysgu'r un dosbarth.
Hyn yn galw am ddathlu gyda'n gilydd!
Dim diolch!
Bydd wneud eich internship yn llawer haws.
Un rownd yn fwy, iawn? Iawn...
Mr Park, gadewch i ni fynd! Yr ail rownd.
Pan tro cyntaf i mi gyfarfod â chi yn Jeju Ynys, yr wyf yn teimlo y tu mewn 'n annaearol.
Miss Kim! Wake i fyny. Os gwelwch yn dda!
Nid Peidiwch mynd â fi hawdd oherwydd fy mod yn hen ferch!
Byddaf yn lladd chi os ydych yn ei wneud!
Nid wyf yn credu bod hyn yn digwydd!
Mr Park... Rydych yn gwybod...
Es i ffortiwn teller earliar eleni.
Wyf i fod i briodi dyn iau.
Beth yw eich barn am hyn?
Beth ydych chi'n ei olygu?
Rydym yn siarad am hyn o'r blaen!
Nid Peidiwch mynd â fi hawdd!
Byddaf punt i chi brics os ydych yn ei wneud!
Miss Kim... Miss Kim! Miss ..
Miss Kim, Miss Kim...
Ble ydych chi'n mynd Mr Park?
Nowhere... gyrru ar, Mister.
Pam ydych chi fyny?
Beth?
Pam na wnaethoch chi ateb eich ffôn?
Eich athrawon i gyd yn yfed fel pysgod!
Ni allai wyf yn cadw i fyny.
- Pam o'r holl ysgolion a yw'n fy un i?
- Dw i'n gwybod...
Os yw'r ysgol yn cael gwybod, yr wyf yn mynd i farw!
Byddwch yn ofalus!
Bydd imi fod yn ofalus. Peidiwch â phoeni. Ni fydd
yna unrhyw sibrydion.
Nid Peidiwch â phoeni. Ewch i gysgu.
Golchwch i fyny! Byddwch yn Drewi o wirod.
Iawn. Cwsg.
Pam ddylwn i fod yr unig un
i fod yn ofalus?
- Hey!
- Beth!
Bydd imi fod yn ofalus.
Beth?
Mae'n ddrwg gennym, ond gall yr wyf pee nesaf i chi?
- Na!
- Byddaf yn troi o gwmpas.
Boeun, ni allaf dal fy hun!
O fy dduw!
Beth ydych chi'n ei wneud?
Hey! Parc Sangmin, beth ydych chi'n ei wneud!
Nid Wnes i eich rhybuddio i beidio ag yfed gormod!
Rwy'n teimlo fel shit.
Nawr, yn canolbwyntio!
Mr Park.
Huh?
Cael gafael ar eich gwraig.
Mr Park!
Ah, ie, Miss Kim!
Nid A yw hyn yn annwyl?
Mr Park, beth ydych chi'n ei wneud ar ôl ysgol?
Wel, fy nhaid yn sâl.
- Mae'n rhaid i chi fod yn fab cyntaf.
- Fi yw'r unig fab.
Rhaid i'ch teulu llinell wrywol gwan.
Rydym i gyd yn feibion ac eithrio i mi. Nid
yw'n ddoniol?
Nid wyf ond yn cellwair.
Mr Park...
- Mae'n iawn.
- Mae gwên disglair.
- Mae'r plant yn gwylio.
- Gadewch iddyn nhw wylio.
Beth yw gyda'r forwyn hen?
Mae hi'n dal ei ysglyfaeth.
Y forwyn hen yn pathetic.
Gwnaeth y trosglwyddo addysg athrawon
gorfforol i ysgol arall.
- Hello, syr.
- Hi.
A oedd ei fod yn dda?
Oeddech chi'n gwylio?
Oeddech yn ymddangos i wir fwynhau'r
cinio glyd gyda'i gilydd.
Roedd yn wych.
Well na bara y siop hen ysgol.
Eiddigus?
Rydych chi mor gollwr!
- Hello, syr.
- Uh, yeah.
- Helo, Mr Park.
- Uh, ie, hi.
- A oes Jungwoo Lee yma?
- Ie, dyna fydd i mi.
- Ydych chi'n Lee Jungwoo?
- Ydy.
- Felly ydych yn Jungwoo...
- Ie, yr wyf Lee Jungwoo.
- Jungwoo, roedd y swshi da?
- Beth?
I chi edrych yn dda. Cadwch it up!
Shit!
- Cael hwyl?
- Yeah.
Hey, yr wyf yn cyrraedd y rhan hwyl!
Maent i gyd yn noeth. Sut allech chi ddweud ei fod yn hwyl?
- Peidiwch â dweud hynny am fy hobi!
- Ffonio bod hobi?
- Rhowch i mi!
- Anghofiwch ei!
Mae'n addysgol. Rhowch yn ôl!
Dylech fod yn gywilydd eich hun!
Rwy'n astudio!
Yna cau'r drws!
- Stop gwylio!
- Shut i fyny!
- Alright, felly roi yn ôl.
- Rhif
- mae'n ddrwg gennyf, felly roi yn ôl.
- Rydych yn ddrwg?
Ni fydd yn eich atal rhag wylio eto!
Gimme. Iawn.
Hey! Gwnewch fel y mynnoch!
Hey! Rhywun sydd wrth y drws!
Jeez.
Boeun! Boeun, Miss Kim sydd wrth y drws!
Miss Kim?
Beth wnaethoch chi ei wneud i wneud ei
i gyd yn dod y ffordd hon!
Nid wyf yn gwybod!
Brysiwch a glanhau hyn i fyny. Brysiwch!
Isaf, dillad isaf!
Mr Park ~
- Mr Park!
- Oh duw!
- O, y drws yn agored ~
- Ie...
O, eich lle mae popeth.
- Gallai menyw yn unig yn ffitio i mewn
- Miss Kim, yr hyn yn dod â chi yma?
Mr Park, deuthum i wneud eich golchi dillad budr.
- A yw bod eich ystafell wely?
- Miss Kim!
- Beth yw hynny?
- Mae sugnwr llwch awtomatig.
Awtomatig... mae'n gwneud popeth ei hun...
- Rhywun sydd yma, Mr Park.
- Na!
Mae'n ysbryd, ysbryd!
Pwy oedd hynny? Pwy oedd hi?
- Mae'n fy chwaer, ei bod yn ychydig yn wallgof...
- Crazy? Mae'n ymddangos fel ei fod...
Munch yn arlunydd Norwyaidd.
Mae arloesi o mynegiadaeth, y mae ei
paentiadau oedd o ing a galar.
- Yna roedd...
- Mr Park.
- Huh, beth?
- Anghofiwch Munch...
Dywedwch wrthym am eich
gwaith celf cyntaf yn y deptartment Of rhamant.
- Gwaith celf cyntaf...
- Ie!
Gadewch i ni barhau y dosbarth!
- Eich cariad cyntaf!
- Mr .. ddweud wrthym am eich cariad cyntaf
Iawn. Fy nghariad cyntaf oedd
yr ymwelydd yn unig yn ystod fy
tair blynedd o wasanaeth milwrol.
Ond nid y person hwnnw yn gwybod faint
Rwy'n hoffi hi.
Ydy hi'n dal i wneud?
Rhaid fod Jisoo.
Hi neu beidio gwybod.
Nawr yn ôl i'r dosbarth.
Sut mae'r preswyl?
Rwyf mor anlwcus yn cael eu dal
gyda bechgyn yn unig ysgol uwchradd!
Sut gallech chi fod yn
lwcus pan nad ydych yn gyda'r merched?
Beth am i chi, Sangmin?
Popeth yn wych, diolch i chi.
Wyf yn teimlo bod gennych ddwy
angen rhywfaint o amser gyda'i gilydd.
Y dude bêl yn cael.
Mae'n mynd i ysgol lle gall gwrdd
ei wraig 'n bert,
ac yn cael eu hamgylchynu gan ferched
ysgol uwchradd ifanc.
Sut y gallai fod yn diflasu yno?
Yr wyf yn diflasu allan o fy ymennydd.
Gweld fy ngwraig ormod o geffyl blaen yn yr ysgol ac yn y cartref...
Dude, rydych wedi cael dim ond lwc.
Cymerwch hyn.
Beth yw e?
Gwasanaeth milwrol...
Mae'n yfory, felly peidiwch â bod yn hwyr.
A dod â darnau arian i chwarae gemau darn arian.
Eich gwr wedi cychwyn i wasanaethu ei wlad!
Teyrngarwch!
- Na, mae'n "Victory!"
- Victory!
Welwn ni chi yn nes ymlaen.
O, a pheidiwch ag anghofio yr hyn yr wyf wedi gofyn i chi ei wneud.
Cael hwyl.
Diolch yn fawr. Hyfforddiant yn y bore yw drosodd!
Amser wedi mynd heibio, ond rwy'n dal i gael y ffurflen, nid ydw i'n?
Eich bol cwrw yn dinistrio'r ffurflen.
- Maent yn sefyll yn rhes i fyny.
- Mae'n cinio llinell dogn!
Morons...
Diolch yn fawr.
Hey, Sangmin, mae'n nwdls...
- Ffrio nwdls tofu?
- Yeah.
All gen i bowlen arall?
Na, mae'n iawn.
Nid ydych yn bwyta, dde?
Yw hynny'n swshi?
- Victory!
- Victory!
- Diolch yn fawr.
- Rydych yn croesawu.
- Mae'n ddrwg gennyf. Fi jyst dod dim ond un.
- Peidiwch â phoeni.
Mae'n iawn. A yw'n dda, dude?
Nid Peidiwch siarad â mi. Mae'n flasus.
O leiaf gallech gynnig rhai.
- Eisiau darn o kimchi?
- Kimchi, kimchi...
Byddai darn arall yn braf.
Darn mawr! Gadewch i fynd!
Nid Ydych chi'n morol Park?
Victory...
Victory!
Victory!
- Invincible!
- Invincible!
- Môr-filwyr!
- Môr-filwyr!
Unwaith y môr, bob amser yn y môr.
Beth maen nhw ei eisiau?
Môr-filwyr i gyd fel 'na.
- Gwnewch rywbeth!
- Ah, blasus.
Stop! Peidiwch â chyffwrdd unrhyw beth!
Invincible... Marines...
Mister, beth ydych chi'n feddwl ydych yn ei wneud!
- Get up!
- Ni fydd hyn yn cymryd llawer o amser.
Mae feisty un nad, ydych chi?
Ydych chi'n ei wraig neu beth?
- Yeah, yr wyf ei wraig!
- Mae'n ddrwg gennym, hi yw fy chwaer fach.
Beth sydd i'w guddio!
Sut y meiddiwch gwthio fy hubby o gwmpas? Ymddiheuro!
- Rwy'n morol.
- Nawr!
- Rwy'n morol.
- Fy grandpa yn y môr, hefyd!
Beth yw eich rheng flwyddyn! Pa flwyddyn!?
Hey, Boeun...
Awr, yr wyf yn gadael am y môr.
Castio rhwyd i ddal pysgod ~
Fi yw'r gath rhamantus ~
Meow ~
Fy gwefusau poeth yn dymuno gyffwrdd eich gwefusau meddal.
Felly, gall fy teimladau gyrraedd eich calon ~
Os ydych yn dal ddim yn gwybod.
Mwy na neb, byddaf yn dy garu di ~
- Byddaf yn dy garu di ~
- Forever ~
- Byddaf yn dy garu di ~
- Fel hyn o bryd,
Mwy na neb, byddaf wrth fy modd chi ~
Ni allwn gyrraedd ~
Y teimlad yn bwysig ~
Dyna beth rwy'n meddwl ~
Dydw i ddim am i bethau fod yn rhy syml ~
Hyd yn oed os bydd hyn yn dim ond hyn unwaith ~
Y teimlad yn bwysig ~
Dyna beth rwy'n meddwl ~
Dydw i ddim am i bethau fod yn rhy gyflym ~
dwi dal ddim yn gwybod beth yw cariad ~
Arhoswch ychydig yn hirach ~
= = Os ydych yn wir yn fy ngharu i ~
Gallwch aros ychydig yn hirach ~
dwi dal ddim yn gwybod beth yw cariad ~
Arhoswch ychydig yn hwy ~
Os ydych wir yn fy ngharu i ~
Gallwch aros ychydig yn hwy ,
Hyd yn oed os gall fod yn dim ond unwaith ~
Y teimlad yn bwysig ~
Ni allaf gwrdd â chi, ni allaf ~
Stop it.
Stop.
- Tickle, Tickle ~
- Stop ~
- llun Nice.
- Hullo, hullo!
- Pwy ydych chi pobl?
- Rydym yn hoodlums.
Rydych yn ei Dad siwgr na, ydych chi?
- 'N giwt.
- Really 'n giwt.
Ydych chi eisiau i farw trwy fy nwylo!
Hey, byddwn wrth fy modd i fod yn ei Dad siwgr.
Sangmin, Sangmin, shit!
Rydych yn yr holl gig marw.
Gadewch i fynd!
Methu fyddwch yn ffeilio papur, dde?
Gall Sut y schooler uchel yn wraig i ti?
Maent i gyd yn dweud eu bod yn briod â'r ferch pan fyddant yn cael eu dal.
Mae'n wir.
Nid wyf yn dad siwgr. Gallwch wirio fy record yna.
Mister, mae'n wir. Rydym yn briod.
Rydych chi yn ffycin gyda mi, nid ydych chi?
Beth yw'r byd yn dod i?
Rydw i'n pissed. Sut gallech chi gael baedda i fyny fel 'na?
Sut y byddwch yn byw yn y byd go iawn!
Sut dod pawb byddwch yn cwrdd yn fwli?
Fi 'n sylweddol poeni amdanoch chi.
- Stop...
- Cadwch dreigl...
Sut byddwch chi'n mynd i'r ysgol gyda wyneb fel 'na?
Yr wyf yn poeni am yr ysgol...
Bydd popeth yn iawn.
Yeah...
Helo.
Sylw!
Am ŵyl ysgol eleni,
ein dosbarth ni yn ei neilltuo i addurniadau.
Na!
Dawel!
Bydd addurniadau Cyfnod cael ei wneud gan Rhif 1 i 15.
Y stondinau a grisiau, Rhif 16 i 21.
Y Fynedfa, Rhif 23 i 32.
- A Rhif 22!
- Ie?
Bydd Rhif 22 yn gwneud y wal neuadd. Alone!
Dyna'r cyfan!
Ond, Miss Kim!
Mae hynny'n annheg.
Sut Boeun beintio y wal enfawr gan ei hun?
Iawn! Yr wyf yn dweud iddi wneud ei hun! Felly beth!?
Gyda fy lwc gyda dynion, yr hyn oedd yr wyf yn meddwl?
Rydych yn enfawr.
Ydych chi wedi meddwl am yr hyn y byddwch yn paentio?
Rhif
Beth ydych chi'n ei olygu?
Hyd yn oed os oeddwn i eisiau eich helpu chi,
Nid gallaf, rhag ofn o ddechrau sibrydion yn yr ysgol.
Wyf yn poeni mewn gwirionedd.
Fi 'n sylweddol poeni amdanoch chi, Boeun.
Ydych chi'n gwybod beth wyf yn meddwl?
Ydych chi?
- Torrwch ef allan.
- Boeun!
Shhh!
Dilynwch fi.
O fy...
Rhaid i fod yn lesbiad.
Rwy'n hoffi fy ffrind yn well na bachgen.
Os ydych yn lesbiaidd, yr wyf yn wraig twyllo.
Hey ~ Eich gŵr mor cute.
Stop siarad am y collwr.
Mae'n cadw yn syllu ar chi yn ystod y dosbarth.
Mae ganddo ochr oer iddo.
Oerwch fy ass!
Suh Boeun!
Rwy'n gwybod eich bod yn gweld Jungwoo
â theimladau rhamantus,
ond ydych chi erioed wedi meddwl am
Sangmin teimladau?
Fi 'n sylweddol yn meddwl eich bod yn hoffi Sangmin.
Ydw i'n iawn?
Rhif .. Sangmin dim ond fel brawd mawr ers i ni yn fach.
- Stop chwarae o gwmpas.
- Rydych chi bob amser ar fy nghefn.
- Hey, gwnïo ei geg, gau.
- Uh?
Wow, edrychwch ar hyn oll bwyd.
Mae'r tabl sy'n prin dal i fyny.
- Bwyta'n.
- Diolch am y pryd.
Diolch i chi am y, mom pryd.
Hawdd. Ydych chi wedi bod yn sgipio prydau bwyd?
Rwyf wedi bod yn brysur iawn.
Wyf yn colli eich goginio, ei fod yn flasus.
Ni ddylech ddweud hynny,
eich gwraig iawn yma.
Byddwch yn brifo Boeun teimladau.
Mom, peidiwch â phoeni. Yr wyf yn dioddef o ddiffyg maeth.
Pan Boeun yn cyrraedd 20,
byddwch yn llwyr anghofio coginio mom.
Boeun, rwyf wedi rhoi bwyd yn yr oergell,
felly peidiwch ag anghofio, iawn?
Fe fydd mwy pan ydych yn ei wneud ag ef.
Ie...
Iawn, ei fod yn hwyr.
Yr wyf yn gadael ar ôl cinio.
Do.
Mom, mae hi'n bwrw glaw.
Cwsg drosodd ar lle eich mab.
Do, mom.
A yw'n iawn?
Cwsg drosodd, cysgu drosodd.
Bwyta, mom.
O, iawn.
Mae'n lle eich mab. Beth yw'r fargen mawr!
O, gwych. Felly gyfforddus.
Trowch o gwmpas.
Na, nid y ffordd hon, ond y llall.
Iawn.
- Arhoswch yn y cyfeiriad hwnnw.
- Iawn, pla.
- A ydych yn cysgu, Boeun?
- Rhif ..
Ni allwch gysgu?
- Sangmin, yr wyf yn meddwl am y peth...
- Yeah...
Nid yw'n deg i chi.
Edrychwch arnaf, Sangmin.
Beth?
Oeddech chi'n gwybod? Eich bod yn wirioneddol cute?
Rydych chi 'n bert eich hun.
- Sangmin.
- Yeah, Boeun...
Boeun...
Sangmin, beth ydych chi'n ei wneud?
- Beth ydych chi'n feddwl?
- Stop!
Arhoswch, Boeun.
Uh, ei atal rhag!
Cwsg.
A wnaethom ni paentio bod llawer?
Gadewch i ni frysio i fyny gyda hyn.
Does dim llawer o amser ar ôl tan y ŵyl.
- Brysiwch!
- Iawn.
Hey, arhoswch!
Gotcha, Dyna chi!
Rwy'n gweld eich bod wedi bod yn gweithio'n galed, ond gallwch orffen ar hyn o gyflymder?
Mae'r ŵyl ar ei ffordd i fyny.
Nid Peidiwch â phoeni. Byddwn yn gwneud hynny.
Yeah, a bydd yn edrych yn wych hefyd.
Really? Byddwn yn gweld am hynny...
Rwyf wedi gweld digon o...
Beth bynnag...
Mae'r hag wedi ymddangos.
I ddod o hyd i fai yn ein paentio wal.
Miss Kim,
Miss Kim,
gyda'i naws cas, mae hi yn...
Mae'n gas gen i gyfaddef hynny, ond rydym wedi gwneud gwaith ofnadwy.
- Mae'n iawn.
- Really?
Gadewch i ni olchi ein dwylo a chrafangia rhai byrbrydau.
Ydych chi'n gofalu am Sangmin yn prydau bwyd?
Mae'n anodd iawn i fod yn intern i chi wybod.
Ni allai fod yn y galed!
Hey, ond ei fod yn eich gŵr.
Hey, yr wyf yn brysur fy hun.
Ac ni bydd yn sgip pryd o fwyd.
Pa fath o wraig ydych chi?
Yna byddwch yn wraig iddo.
Mrs Park Sangmin.
Anghofiwch hynny. Nid wyf yn dymuno hynny.
- Pam y diddordeb sydyn!
- Shut i fyny.
Hey, Park Sangmin! Ble ydych chi?
Os na fyddwch yn fy helpu i?
Nid oeddwn yn gallu credu fy hun!
- Coke.
- Diolch.
- Da?
- Yeah.
- Bwyta'n fyny. Byddwn yn peintio hyd nes y wawr.
- Beth?
Hey, nid yw hi yn BABE?
Hi yw brenhines Jr Girls Sunil 'High.
- Hey, gadewch i mi weld.
- Hey!
Wyf yn mynd i wneud symud ar ei,
felly ergydion 'n glws, os gwelwch yn dda.
Iawn.
Nid Dim ond yn cael ei chwythu i ffwrdd.
O'r diwrnod hwn ymlaen,
hi'n Suh Dongku yn fenyw!
Esgusodwch fi, ond, nid
ydych chi'n mynd i Sunil Girls 'Jr High?
Hey! Dros yno. Nid yw hynny'n
Dongku chwaer?
Ble? Mae'n wir yw ei chwaer.
Ei gŵr yn edrych hŷn na hynny...
Yna, sydd yn hynny?
Hi must've gostwng ar gyfer dude iau.
Nice.
Y teulu cyfan ei chwarae o gwmpas!
Cawn ei rhif. A wnaethoch chi gael llun da?
Yma.
DEWCH I'R TEULU
CINIO MISOL CYN MAE'N RHY HWYR.
Jungwoo, rhaid i mi fynd adref.
Yn barod?
Brysiwch i mewn ac eistedd.
Methu i fod yn fwy gynnar?
Gad lonydd iddi.
Mae'n iawn. Gadewch i ni fwyta.
Y sgwid chili yn wych...
Sylw, os gwelwch yn dda.
Byddaf yn awr yn dangos i chi fy nghariad!
- Oes gennych chi gariad?
- Oes, wrth gwrs.
- Nawr yn edrych yn dda.
- Hynny yw hi?
Hi'n well na dy chwaer.
- Hey, edrych... yn edrych...
- Pwy yw bod? Huh?
Hey, Boeun!
Hey!
Boeun!
Pan fyddwch yn fach,
wyf bob amser yn gwthio chi ar y swing yma.
Rydych yn wir wrth eu bodd.
Ond un diwrnod,
chi syrthiodd oddi ar y swing tra oeddwn yn gwthio.
Fi 'n weithredol yn gwneud hynny ar bwrpas.
Mae'n ddrwg gennyf, Sangmin...
Bydd pawb yn cael eu poeni.
Gadewch i ni fynd.
Y briodas hon...
Mae'n ymddangos fel eich grandpa gorfodi chi i mewn iddo,
ond mewn gwirionedd rydym yn awyddus i gael Sangmin
fel ein mab-yng-nghyfraith.
Ydych chi'n cofio? Pa mor aml fyddech yn crio?
Ond pryd bynnag y Sangmin daeth, byddai
gwên daenu ar eich wyneb.
Byddai Byddwch yn syrthio drwy'r amser.
Crafu a thorri eich hun. Sangmin
yn teimlo yn waeth nag y gwnes i.
Daliodd ati i chi ar ei gefn drwy'r amser, y Sangmin.
Anyway, Yr wyf yn eiddigeddus chi.
Y ffordd y mae'n gwario mwy o amser ar eich
ysgol ŵyl na'i arddangosfa graddio,
Amcana ei fod yn mynd i beintio'r wal gyda Yongju a Youngchul...
Sangmin! Sangmin!
Sangmin! Fe ddes yma gyda y teulu i weld chi,
ond argyfwng yn eich garfan heddluoedd i mi droi i ffwrdd.
Ydych chi'n gwneud yn dda?
Mae hychydig ddiwrnodau yn ôl, eira trwm a ddaeth i lawr yn Seoul.
Mae'r Afon Han wedi ei rewi yn ogystal...
Mae'n oerach yma, dde? Nid
Peidiwch dal annwyd.
Ac mae hyn yn gyfrinach
ond mae fy mom yn dweud fy mod wedi dod yn fenyw yn awr.
Rwyf ychydig y tu ôl na'r merched eraill,
Ond bod yn idiot eich bod,
nad ydych yn deall yr hyn yr wyf yn ei olygu, a wnewch chi?
Mae'n rhyfedd ond pan oeddech o gwmpas, cas gennyf eich perfedd,
ond mae eich absenoldeb wedi i mi dy golli di.
A ydych yn teimlo'n yr un fath?
Yna yn dda i mi o hyn ymlaen. Stupid.
Y siom o beidio â bod
gallu i gwrdd â chi mae eich crio mom.
Beth bynnag, mae'r llythyr hwn, gobeithiaf y bydd yn cyrraedd chi.
Ble ydych chi wedi bod?
Rwyf wedi bod yn edrych ar hyd a lled i chi.
Y wal yn fawr.
- I. .. gennych rywbeth i'w ddweud.
- Yeah, beth?
Mae'n ddrwg gennyf. Rwyf wedi bod mor hunanol.
I chi a...
Beth yw mynd i mewn i chi?
Fy mod yn torri i fyny gyda chi.
Mae'n ddrwg gennyf, Jungwoo.
Pobl chwerthin a dawns, ond gas gen i chwerthin ~
Er ein bod yn yfed ac yn chwilio am gariad,
rydym yn anghofio am y gwir ~
Pam ydych chi'n hwyr?
Wnest ti ei weld?
Pwy? Eich gwr neu gariad?
Nid wyf yn kidding!
Dacw fe.
Rwy'n hoffi y clown gwenu ~
Yeah, yeah, yeah, ie ~
Rwy'n hoffi y clown sy'n cynnwys dristwch ~
A nad ydynt yn wych?
Awr, intern, bydd Parc Sangmin yn rhannu ychydig o eiriau gyda ni.
Hoffwn ddiolch i bawb, y pennaeth, yr athrawon i gyd...
A'r holl fyfyrwyr am fy helpu i orffen
y internship mewn un darn.
Efallai ei bod wedi bod yn gyfnod byr,
ond yn bersonol,
mae wedi gadael i mi atgofion gwerthfawr
Yr wyf am barhau am weddill fy mywyd.
Intern Mr , torrwch y crap diflas ac yn dangos i ni yn onest.
Mr Park Sangmin yn ddyn priod.
Nid Oeddech chi'n gwybod?
Wrth gwrs, nid yw'n bechod i fod yn briod.
Ond mewn gwirionedd Rydych yn briod i ferch 15 mlynedd
ysgol uwchradd hen, dde?
I Suh Boeun sy'n eistedd iawn yno...
Gywir. Rydym yn briod.
Ond Boeun oedd unrhyw ddewis.
Mae'r trosedd yn unig ei bod wedi ymrwymo yn rhoi
dymuniad ei thad-cu sâl olaf.
Yn erbyn ei hewyllys i mi briodi.
Efallai ei fod yn briod, ond mae hi'n dal i fod yn 15 oed merch ysgol yn uchel oed.
Mae hi'n mynd crazy dros powlen o chili a sbageti.
Hi wrth ei bodd 'n giwt a sêr sushi-
... chwaraewyr pêl fas deniadol cariadus.
Bob dydd, mae hi'n cael ei bwysleisio drosodd,
arholiadau a gwneud cais i brifysgol.
Rwy'n gobeithio na fyddwch yn erlid Boeun yn
fywyd ysgol dros dogfen priodas.
Yr wyf yn erfyn i chi i gyd.
Sangmin, nid wyf yn blentyn anymore.
Ers i mi yn fach, rydych bob amser yn fy ochr.
Byth oeddwn yn ymwybodol o deimladau rhyfedd... y tu mewn...
Ond... Credaf fy mod mewn cariad gyda chi...
Ein Dongku gwael.
Hi yw diwedd eich holl hwyl a chwarae.
Hwyl a chwarae...
Roeddwn i'n gwybod ei fod ers iddo gael ei osod ar
y frenhines yr ysgol neu beth bynnag...
Ni allaf gredu grandpa syrthiodd ar gyfer mam-gu.
- Ni allaf gredu ei...
- Mae hi'n edrych yn ddisglair er.
Dim ond o'r farn ei bod yn dechrau yn gynnar! Ei wneud ar y!
Do it!
O, cau i fyny ac plicio garlleg.
Wyf mewn sefyllfa i ddweud hyn, ond
Gall chi guddio casgen tocio-ochr, ond nid tocio-maint peli.
Anyway, congrats.
Mae'n beth da nad oes ganddi ddim syniad.
Pwy fyddai priodi
pêl tocio-maint ddyn os ydynt yn gwybod, dde?
Hawl.
O, Rydych chi yma!
O, dad!
Rydych chi yma.
Yr wyf yn wir yn mynd i plicio y pethau hyn...
Wnaethoch chi briodi i garlleg croen?
Mom!
Iawn!
Dweud caws. Un, dau, tri!!