Psst! Zdravý vďaka zvuku v 8 krokoch
-
0:01 - 0:03Hinduisti hovoria: „Nada brahma,“
-
0:03 - 0:06čo sa dá preložiť ako: „Svet je zvuk.“
-
0:06 - 0:09A v istom zmysle je to pravda,
pretože všetko vibruje. -
0:09 - 0:12V skutočnosti aj vy všetci, ako tu sedíte,
práve teraz vibrujete. -
0:12 - 0:15Každá časť vášho tela vibruje
na istej frekvencii. -
0:15 - 0:17V podstate ste akord –
-
0:17 - 0:19každý z vás samostatný akord.
-
0:19 - 0:21Zdravie sa dá definovať napríklad tak,
-
0:21 - 0:23že tento akord je v úplnej harmónii.
-
0:23 - 0:25Vaše uši tento akord nemôžu počuť;
-
0:25 - 0:28no môžu počuť iné úžasné veci. Vaše uši
môžu počuť rozsah 10 oktáv. -
0:28 - 0:31Pre porovnanie, zrakom vidíme
len jednu oktávu. -
0:31 - 0:33Vaše uši sú vždy zapnuté –
nemáte ušné viečka. -
0:33 - 0:35Pracujú dokonca aj keď spíte.
-
0:35 - 0:37Najtichší zvuk, ktorý môžete zachytiť,
-
0:37 - 0:40pohne vaším bubienkom len
o štvornásobok priemeru atómu. -
0:40 - 0:42Najhlasnejší zvuk, ktorý môžete počuť,
-
0:42 - 0:44je oproti tomu biliónkrát silnejší.
-
0:44 - 0:46Uši nie sú stvorené, aby počuli,
-
0:46 - 0:48ale aby počúvali.
-
0:48 - 0:50Počúvanie je aktívna schopnosť,
-
0:50 - 0:53zatiaľ čo počutie je pasívne. Počúvanie
je niečo, na čom musíme pracovať – -
0:53 - 0:55je to vzťah so zvukom.
-
0:55 - 0:57A pritom nás túto schopnosť
nikto nenaučil. -
0:57 - 1:00Napadlo vám napríklad niekedy,
že existujú polohy na počúvanie, -
1:00 - 1:02miesta, z ktorých môžete počúvať?
-
1:02 - 1:04Tu sú dva príklady.
-
1:04 - 1:06Reduktívne počúvanie je
počúvanie „s cieľom“. -
1:06 - 1:09Všetko redukuje iba na dôležité veci
-
1:09 - 1:11a zbavuje sa všetkého nepodstatného.
-
1:11 - 1:13Muži spravidla počúvajú reduktívne.
-
1:13 - 1:15Jeden začne: „Mám taký problém...“
-
1:15 - 1:17Pokračuje to: „Toto je riešenie.
Ďakujem. Ďalej?“ -
1:17 - 1:19To je spôsob, ako sa
rozprávame, že chlapi? -
1:19 - 1:21Expanzívne počúvanie je naopak
-
1:21 - 1:24počúvanie „niekoho“ a nie „s cieľom“.
-
1:24 - 1:25Nemá žiadny vyslovený účel –
-
1:25 - 1:27je to iba užívanie si
samotnej činnosti. -
1:27 - 1:29Ženy väčšinou počúvajú expanzívne.
-
1:29 - 1:31Ako vidíte: Očný kontakt,
otočené k sebe, -
1:31 - 1:33zrejme obe rozprávajú súčasne.
-
1:33 - 1:36(Smiech)
-
1:36 - 1:38Chlapi, ak si aj nič iné
z tohto neodnesiete, -
1:38 - 1:40aspoň trénujte expanzívne počúvanie
-
1:40 - 1:42a môžete tak zlepšiť vaše vzťahy.
-
1:42 - 1:45Probém s počúvaním je, že množstvo
z toho, čo počujeme, -
1:45 - 1:48je hluk, ktorý nás neustále obklopuje.
-
1:48 - 1:51Napríklad takýto, ktorý
podľa Európskej únie -
1:51 - 1:53zhoršuje zdravie a kvalitu života
-
1:53 - 1:55celej štvrtiny
-
1:55 - 1:57populácie Európy.
-
1:57 - 1:59Dve percentá populácie Európy –
-
1:59 - 2:01to je 16 miliónov ľudí –
-
2:01 - 2:03majú zničený spánok
-
2:03 - 2:05podobným hlukom.
-
2:05 - 2:07Hluk zabíja
-
2:07 - 2:09v Európe 200 000 ľudí ročne.
-
2:09 - 2:10Je to skutočne veľký problém.
-
2:10 - 2:13Keď ste boli malí a boli v hluku,
ktorý ste nechceli počuť, -
2:13 - 2:15strčili ste si prsty
do uší a hmkali. -
2:15 - 2:18v dnešnej dobe môžete urobiť niečo
podobné, ale vyzerá to o čosi lepšie. -
2:18 - 2:20Vyzerá to asi takto.
-
2:20 - 2:22Problém s už tak rozšíreným
používaním slúchadiel je, -
2:22 - 2:25že spôsobuje tri naozaj veľké
zdravotné problémy. -
2:25 - 2:29Prvým ozaj veľkým zdravotným problémom
je slovo, ktoré definoval Murray Schafer: -
2:29 - 2:30„Schizophonia.“
-
2:30 - 2:32Je to rozpor
-
2:32 - 2:34medzi tým, čo vidíte, a tým, čo počujete.
-
2:34 - 2:37Takto vpúšťame do nášho života
-
2:37 - 2:39hlasy ľudí, ktorí sa nenachádzajú
v našej prítomnosti. -
2:39 - 2:41Myslím si, že je na tom niečo
naozaj nezdravé, -
2:41 - 2:43keď máme žiť neustále v schizofónii.
-
2:43 - 2:46Druhý problém nadmerného
používania slúchadiel -
2:46 - 2:47je kompresia.
-
2:47 - 2:50Stlačíme hudbu,
aby sa nám vošla do vrecka, -
2:50 - 2:51a toto má svoje následky.
-
2:51 - 2:54Vypočujte si toto – je to
neskomprimovaný úryvok hudby. -
2:54 - 2:57(Hudba)
-
3:00 - 3:03A teraz ten istý úryvok
obratý o 98 percent dát. -
3:03 - 3:07(Hudba)
-
3:07 - 3:09Dúfam, že aspoň niektorí z vás
-
3:09 - 3:11počujete rozdiel medzi týmito úryvkami.
-
3:11 - 3:12Kompresia má svoje následky.
-
3:12 - 3:15Ste unavení a podráždení z toho,
že si musíte domýšľať všetky tie dáta. -
3:15 - 3:17Musíte si ich predstavovať.
-
3:17 - 3:19To pre vás z dlhodobého hľadiska
nie je dobré. -
3:19 - 3:22Tretím problémom so slúchadlami
je tento: hluchota – -
3:22 - 3:24hlukom spôsobená porucha sluchu.
-
3:24 - 3:27Desať miliónov američanov ju už má
z toho či iného dôvodu, -
3:27 - 3:29ale čo je ešte viac znepokojujúce,
-
3:29 - 3:3116 percent –
-
3:31 - 3:33zhruba každý šiesty –
z amerických tínedžerov -
3:33 - 3:35trpí hlukom spôsobenou
poruchou sluchu -
3:35 - 3:38následkom nadmerného
používania slúchadiel. -
3:38 - 3:40Istá štúdia z americkej univerzity
-
3:40 - 3:43zistila, že 61 percent prvákov
na vysokej škole -
3:43 - 3:45má poškodený sluch
-
3:45 - 3:47následkom nadmerného
používania slúchadiel. -
3:47 - 3:50Možno vychovávame
celú generáciu hluchých ľudí. -
3:50 - 3:52A to je ozaj vážny problém.
-
3:52 - 3:54Dám vám tri rýchle tipy,
ako si môžete chrániť uši, -
3:54 - 3:56a, prosím vás, posuňte ich
vašim deťom. -
3:56 - 3:58Profesionálne chrániče sluchu sú výborné;
-
3:58 - 3:59sám ich stále používam.
-
3:59 - 4:03Ak chcete používať slúchadlá,
kúpte si najlepšie, aké si môžete dovoliť, -
4:03 - 4:05lebo kvalita znamená, že si
ich nemusíte dať tak nahlas. -
4:05 - 4:07Ak nepočujete toho, kto
s vami nahlas hovorí, -
4:07 - 4:09tak ich máte príliš nahlas.
-
4:09 - 4:11A tretia rada: ak ste
obklopení zlým zvukom, -
4:11 - 4:14je dobré dať si prsty do uší
alebo proste od zvuku odísť. -
4:14 - 4:15Chráňte si takto svoje uši.
-
4:15 - 4:19Presuňme sa od zlého zvuku k priateľom,
ktorých vám odporúčam vyhľadávať. -
4:19 - 4:20VVV:
-
4:20 - 4:23Vietor, voda, vtáky –
-
4:23 - 4:25náhodné prirodzené zvuky
-
4:25 - 4:28skladajúce sa z množstva
jednotlivých náhodných udalostí, -
4:28 - 4:29ktoré sú sami o sebe zdravé,
-
4:29 - 4:32sú to zvuky, na ktoré
sme sa prispôsobili rokmi evolúcie. -
4:32 - 4:35Vyhľadávajte tieto zvuky; sú pre vás
dobré, ako je aj toto. -
4:38 - 4:40Ticho je krásne.
-
4:40 - 4:42Ľudia v dobe kráľovnej Alžbety
opisovali jazyk -
4:42 - 4:44ako ozdobené ticho.
-
4:44 - 4:47Odporúčam vám, aby ste
opúšťali ticho so zámerom -
4:47 - 4:50a vytvárali zvukové palety
ako by to boli umelecké diela. -
4:50 - 4:53Určte si popredie, pozadie,
nech všetko nádherne ladí. -
4:53 - 4:55Je zábavné pracovať s navrhovaním zvuku.
-
4:55 - 4:58Ak to neviete urobiť sami, zožeňte si
odborníka, ktorý to urobí za vás. -
4:58 - 5:00Dizajn zvuku je budúcnosť,
-
5:00 - 5:03a myslím si, že je to cesta,
ktorou zmeníme to, ako svet znie. -
5:03 - 5:05Len rýchlo prejdem osem postupov,
-
5:05 - 5:08osem spôsobov, ako môže
zvuk zlepšiť zdravie. -
5:08 - 5:11Prvý je ultrazvuk: dobre ho poznáme
ako súčasť rehabilitácie; -
5:11 - 5:13už sa používa aj na liečbu rakoviny.
-
5:13 - 5:16Litotripsia – zachraňuje každoročne
tisíce ľudí pred skalpelom. -
5:16 - 5:19Zvukom vysokej intenzity
rozbíja obličkové kamene. -
5:19 - 5:22Liečba zvukom je úžasná metóda.
-
5:22 - 5:24Je tu už tisíce rokov.
-
5:24 - 5:25Určite si o tom zistite niečo viac.
-
5:25 - 5:28Touto skvelou metódou sa
lieči napríklad autizmus, -
5:28 - 5:29demencia a ďalšie choroby.
-
5:29 - 5:32A samozrejme, hudba. Samotné počúvanie
hudby vám osoží, -
5:32 - 5:34ak je to hudba vytvorená
s dobrým úmyslom, -
5:34 - 5:36vo všeobecnosti hudba
vytvorená s láskou. -
5:36 - 5:38Náboženská hudba je dobrá –
Mozart je dobrý. -
5:38 - 5:40Existujú všetky možné druhy hudby,
-
5:40 - 5:42ktoré sú veľmi zdravé.
-
5:42 - 5:45Teraz štyri postupy, pri ktorých
musíte vynaložiť nejakú snahu -
5:45 - 5:46a aktívne sa zapojiť.
-
5:46 - 5:48Prvé a najdôležitejšie –
počúvajte vedome. -
5:48 - 5:50Dúfam, že odteraz
sa toho budete držať. -
5:50 - 5:53Vašemu životu to pridá úplne nový rozmer
a je úžasné mať tento rozmer. -
5:53 - 5:56Po druhé, nájdite si spôsob,
ako robiť nejaký zvuk – -
5:56 - 5:58– tvorte zvuk.
-
5:58 - 6:00Hlas je nástroj, na ktorý
vieme hrať všetci, -
6:00 - 6:03a pýtam sa: koľkí z nás boli naučení,
ako ho používať? Nájdite si učiteľa; -
6:03 - 6:05naučte sa spievať, hrať
na hudobný nástroj. -
6:05 - 6:08Hudobníci majú väčší mozog – to naozaj.
-
6:08 - 6:10Môžete takéto veci robiť aj v skupinách.
-
6:10 - 6:12Je to fantastická protilátka
na schizofóniu; -
6:12 - 6:14tvoriť hudbu a zvuk v skupine ľudí,
-
6:14 - 6:16štýlom, aký vás len baví.
-
6:16 - 6:19A vyskúšajme si úlohu
riaditeľa zvuku okolo nás. -
6:19 - 6:21Máme si chrániť uši? Áno, určite.
-
6:21 - 6:23Vytvárajme si krásne
zvukové palety okolo nás -
6:23 - 6:25doma aj v práci.
-
6:25 - 6:27A začnime sa ozývať,
-
6:27 - 6:29keď na nás ľudia útočia
-
6:29 - 6:31zvukom, aký som vám na začiatku zahral.
-
6:31 - 6:34Na záver týchto sedem vecí,
ktoré môžete urobiť hneď teraz -
6:34 - 6:36pre zlepšenie vášho zdravia pomocou zvuku.
-
6:36 - 6:39Mojou víziou je svet, ktorý znie nádhere,
-
6:39 - 6:41a ak všetci začneme robiť tieto veci,
-
6:41 - 6:43urobíme veľmi veľký krok týmto smerom.
-
6:43 - 6:46Prosím vás, aby ste išli touto cestou.
-
6:46 - 6:49Na záver ešte kúsok štebotu,
ktorý každému veľmi osoží. -
6:49 - 6:50Prajem vám „zvučné“ zdravie.
-
6:50 - 6:54(Potlesk)
- Title:
- Psst! Zdravý vďaka zvuku v 8 krokoch
- Speaker:
- Julian Treasure
- Description:
-
Julian Treasure tvrdí, že stále hlučnejší svet postupne ničí naše psychické zdravie – dokonca spôsobuje straty na životoch. Predkladá nám 8-krokový plán, ako zmierniť tento útok zvuku (počínajúc lacnými chráničmi sluchu) a obnoviť náš vzťah so zvukom.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:54
Igor Lalík edited Slovak subtitles for Shh! Sound health in 8 steps | ||
Igor Lalík edited Slovak subtitles for Shh! Sound health in 8 steps | ||
Igor Lalík edited Slovak subtitles for Shh! Sound health in 8 steps | ||
Igor Lalík approved Slovak subtitles for Shh! Sound health in 8 steps | ||
Tinka Vlk edited Slovak subtitles for Shh! Sound health in 8 steps | ||
Tinka Vlk edited Slovak subtitles for Shh! Sound health in 8 steps | ||
Tinka Vlk accepted Slovak subtitles for Shh! Sound health in 8 steps | ||
Michal Takács edited Slovak subtitles for Shh! Sound health in 8 steps |