Sugata Mitras nye eksperimenter i egenlæring
-
0:02 - 0:04Vel, det er på en måte en selvfølgelighet der oppe.
-
0:04 - 0:07Jeg begynte med den setningen for omlag 12 år siden,
-
0:07 - 0:10og jeg begynte i konteksten
-
0:10 - 0:12av utviklingsland,
-
0:12 - 0:15mens dere sitter her fra alle verdenshjørner.
-
0:15 - 0:18Og hvis du tenker deg et kart av ditt eget land,
-
0:18 - 0:20tror jeg du erkjenner
-
0:20 - 0:22at en i alle verdens land,
-
0:22 - 0:24kunne tegnet små sirkler for å markere,
-
0:24 - 0:27"Dette er områder hvor dyktige lærere ikke ønsker å dra."
-
0:28 - 0:30I tillegg til det,
-
0:30 - 0:33er dette de stedene hvor problemer oppstår.
-
0:33 - 0:35Så vi har et ironisk problem --
-
0:35 - 0:37dyktige lærere vil ikke dra
-
0:37 - 0:40til akkurat de stedene der de trengs mest.
-
0:40 - 0:43I 1999 begynte jeg
-
0:43 - 0:46å prøve å gjøre noe med dette problemet gjennom et eksperiment,
-
0:46 - 0:49som var et veldig enkelt forsøk i New Delhi.
-
0:51 - 0:54Jeg murte rett og slett inn en datamaskin
-
0:54 - 0:57i en mur rundt slummen i New Delhi.
-
0:58 - 1:01Barna gikk knapt nok på skole, de kunne ikke et ord engelsk --
-
1:01 - 1:03de hadde aldri sett en datamaskin,
-
1:03 - 1:06og de ante ikke hva internett var.
-
1:06 - 1:09Jeg koblet bredbånd til maskinen -- den står omlag en meter over bakken --
-
1:09 - 1:11slo den på og forlot den der.
-
1:11 - 1:13Etter dette,
-
1:13 - 1:16la vi merke til et par interessante ting, som dere vil se.
-
1:16 - 1:19Men jeg gjentok dette over hele India
-
1:19 - 1:21og siden over
-
1:21 - 1:23en stor del av verden
-
1:23 - 1:25og la merke til
-
1:25 - 1:27at barn vil lære å gjøre
-
1:27 - 1:30det de ønsker å lære å gjøre.
-
1:30 - 1:32Dette er det første eksperimentet som vi gjorde --
-
1:32 - 1:34åtte år gammel gutt til høyre
-
1:34 - 1:37underviser sin elev, en seksårig jente,
-
1:37 - 1:40og han lærte henne hvordan man surfer.
-
1:41 - 1:44Denne gutten midt i det sentrale India --
-
1:45 - 1:47dette er i en landsby i Rajastan,
-
1:47 - 1:50hvor barna tok opp sin egen musikk
-
1:50 - 1:53og spilte den av for hverandre
-
1:53 - 1:55og i prosessen,
-
1:55 - 1:57har de storkost seg.
-
1:57 - 1:59De gjorde alt dette i løpet av fire timer
-
1:59 - 2:02etter å ha sett datamaskinen for første gang.
-
2:02 - 2:05I en annen landsby sør i India,
-
2:05 - 2:07har disse guttene her
-
2:07 - 2:09satt sammen et videokamera
-
2:09 - 2:11og prøvd å ta bilde av en humle.
-
2:11 - 2:13De lastet det ned fra Disney.com
-
2:13 - 2:15eller et av disse nettstedene,
-
2:15 - 2:1814 dager etter at maskinen ble plassert i landsbyen deres.
-
2:21 - 2:23Så enden på det hele var,
-
2:23 - 2:25at vi konkluderte med at grupper av barn
-
2:25 - 2:28kan lære å bruke datamaskiner og nettet på egen hånd,
-
2:28 - 2:30uavhengig av hvem
-
2:30 - 2:33eller hvor de var.
-
2:33 - 2:36På det stadiet ble jeg litt mer ambisiøs
-
2:36 - 2:39og bestemte meg for å undersøke
-
2:39 - 2:42hva annet barn kunne gjøre med en datamaskin.
-
2:42 - 2:45Vi gikk ut med et eksperiment i Hyderabad, India,
-
2:45 - 2:48hvor jeg gav en gruppe barn --
-
2:48 - 2:51de snakket engelsk med en veldig markert Telugu-aksent.
-
2:51 - 2:53Jeg gav dem en datamaskin
-
2:53 - 2:55med tale-til-tekst grensesnitt,
-
2:55 - 2:58som du nå får gratis med Windows,
-
2:58 - 3:00og spurte dem om å snakke til den.
-
3:00 - 3:02Så da de snakket til den,
-
3:02 - 3:04skrev datamaskinen ut kaudervelsk,
-
3:04 - 3:06og de sa, "Vel, den forstår ikke noe av det vi sier".
-
3:06 - 3:08Og jeg sa: "Ja, jeg lar den bli her i to måneder.
-
3:08 - 3:10Gjør dere forstått
-
3:10 - 3:12overfor maskinen."
-
3:12 - 3:14Så barna spurte: "Hvordan gjør vi det."
-
3:14 - 3:16Og jeg sa:
-
3:16 - 3:18"Jeg vet faktisk ikke."
-
3:18 - 3:20(Latter)
-
3:20 - 3:22Så dro jeg.
-
3:22 - 3:24(Latter)
-
3:25 - 3:27To måneder seinere --
-
3:27 - 3:29og dette er nå dokumentert
-
3:29 - 3:31i tidsskriftet Information Technology
-
3:31 - 3:33for International Development --
-
3:33 - 3:35at aksenten har endret seg
-
3:35 - 3:38og var usedvanlig lik en nøytral britisk aksent
-
3:38 - 3:41som jeg hadde lært tale-til-tekst synthen.
-
3:41 - 3:44Med andre ord, de snakket alle som James Tooley (professorkollega).
-
3:44 - 3:46(Latter)
-
3:46 - 3:48Så det klarte de på egen hånd.
-
3:48 - 3:50Etter det begynte jeg å prøve
-
3:50 - 3:52med forskjellige andre ting
-
3:52 - 3:54som de kanskje også kunne lære på egen hånd.
-
3:54 - 3:57Jeg fikk engang en interessant telefon fra Colombo,
-
3:57 - 3:59fra nå avdøde Arthur C. Clarke,
-
3:59 - 4:01som sa, "Jeg ønsker å se hva som foregår".
-
4:01 - 4:04Og han kunne ikke reise, så jeg dro over dit.
-
4:04 - 4:06Han sa to interessante ting,
-
4:06 - 4:11"En lærer som kan erstattes av en maskin bør bli det."
-
4:11 - 4:13(Latter)
-
4:13 - 4:15Det andre han sa var at,
-
4:15 - 4:17"Hvis barn er interessert,
-
4:17 - 4:20så foregår læring."
-
4:20 - 4:22Og jeg gjorde dette i felten,
-
4:22 - 4:24og hver gang ville jeg se den og tenke på ham.
-
4:24 - 4:27(Video) Arthur C. Clarke: Og de kan definitivt
-
4:27 - 4:29hjelpe mennesker,
-
4:29 - 4:31fordi barn kjapt lærer å navigere
-
4:31 - 4:34webben og finne ting som interesserer dem.
-
4:34 - 4:37Og dersom du har interessen, da har du utdanning.
-
4:37 - 4:40Sugata Mitra: Jeg tok eksperimentet til Sør-Afrika.
-
4:40 - 4:42Dette er en 15 år gammel gutt.
-
4:42 - 4:45(Video) Gutten: ...bare for å nevne, jeg spiller spill
-
4:45 - 4:48som dyr(-espill),
-
4:48 - 4:51og jeg hører på musikk.
-
4:51 - 4:53SM: Og jeg spurte ham, "Sender du epost?"
-
4:53 - 4:56Og han sa, "Ja, og de hopper over havet."
-
4:57 - 4:59Dette er i Kambodsja,
-
4:59 - 5:02landsbygda i Kambodsja --
-
5:02 - 5:05et ganske barnslig mattespill,
-
5:05 - 5:07som intet barn ville spille i et klasserom eller hjemme.
-
5:07 - 5:09De ville, du vet, slenge det tilbake til deg.
-
5:09 - 5:11De ville sagt, "Dette er kjempekjedelig."
-
5:11 - 5:13Hvis du setter det på fortauet
-
5:13 - 5:15og hvis alle de voksne forsvinner,
-
5:15 - 5:17vil de vise seg overfor hverandre
-
5:17 - 5:19med hva de får til.
-
5:19 - 5:21Det er hva disse barna gjør.
-
5:21 - 5:24Jeg tror de prøver seg på multiplikasjon.
-
5:24 - 5:26Og over hele India,
-
5:26 - 5:28etter omlag to år,
-
5:28 - 5:31begynte barna å Google hjemmeleksene sine.
-
5:31 - 5:33Som et resultat rapporterte lærerne
-
5:33 - 5:35om enorme forbedringer i elevenes engelsk --
-
5:35 - 5:39(Latter)
-
5:39 - 5:41rask utvikling og alle mulige greier.
-
5:41 - 5:44De sa, "De har blitt riktig dype tenkere, og så videre.
-
5:44 - 5:47(Latter)
-
5:47 - 5:49Og det hadde de virkelig.
-
5:49 - 5:51Jeg mener, hvis der er stoff på Google,
-
5:51 - 5:54hvorfor skulle du trenge å stappe det inn i hodet?
-
5:55 - 5:57Så mot slutten av de neste fire årene,
-
5:57 - 6:00Fastslo jeg at grupper av barn kan navigere nettet
-
6:00 - 6:03for å oppnå læringsmål på egen hånd.
-
6:03 - 6:05Og på den tiden, kom en stor sum penger
-
6:05 - 6:07til Universitetet i Newcastle
-
6:07 - 6:10for å forbedre utdanningen i India.
-
6:10 - 6:13Så Newcastle ringte meg opp. Jeg sa, "Jeg gjør det fra Delhi."
-
6:13 - 6:15De sa, "Det kommer ikke på tale at du skal forvalte
-
6:15 - 6:18en million pund av Universitetsmidler
-
6:18 - 6:20fra Delhi."
-
6:20 - 6:22Så i 2006,
-
6:22 - 6:24kjøpte jeg meg en tykk vinterfrakk
-
6:24 - 6:26og flyttet til Newcastle.
-
6:27 - 6:29Jeg ville teste grensene
-
6:29 - 6:31til systemet.
-
6:31 - 6:33Det første eksperimentet jeg gjorde fra Newcastle
-
6:33 - 6:35ble faktisk gjort i India.
-
6:35 - 6:38Og jeg satte meg et uoppnåelig mål:
-
6:38 - 6:41kan Tamilsk-talende
-
6:41 - 6:4312 år gamle barn
-
6:43 - 6:46i en sørlig indisk landsby
-
6:46 - 6:48lære seg selv bioteknologi
-
6:48 - 6:50på engelk på egen hånd?
-
6:50 - 6:53Og jeg tenkte, Jeg skal teste dem, og de får stryk --
-
6:53 - 6:55Jeg gir dem materiell, jeg kommer tilbake og tester dem --
-
6:55 - 6:57de får stryk igjen,
-
6:57 - 7:01Jeg drar tilbake og sier, "Ja vi trenger lærere til visse ting."
-
7:01 - 7:03Jeg tok inn 26 barn.
-
7:03 - 7:05De kom inn alle sammen, og jeg fortalte dem
-
7:05 - 7:07at det var noe skikkelig vanskelig greier i denne maskinen.
-
7:07 - 7:10Det ville ikke overraske meg hvis dere ikke forstår et kvidder.
-
7:10 - 7:13Alt er på engelsk, og jeg drar min vei.
-
7:13 - 7:15(Latter)
-
7:15 - 7:17Så jeg overlot dem til seg selv.
-
7:17 - 7:19Jeg kom tilbake etter to måneder,
-
7:19 - 7:21og de 26 barna marsjerte inn og så svært, svært stille ut.
-
7:21 - 7:24Jeg sa, "Vel, så dere på noe av stoffet?"
-
7:24 - 7:26De sa, "Ja, det gjorde vi."
-
7:26 - 7:29"Forstod dere noe av det?" "Nei, ingenting."
-
7:29 - 7:31Så jeg sa,
-
7:31 - 7:33"Vel, hvor lenge har dere øvd dere
-
7:33 - 7:35før dere besluttet at dere ikke forstod noenting?"
-
7:35 - 7:38De sa, "Vi så på det hver eneste dag."
-
7:38 - 7:40Så jeg sa, "Har dere sett på noe dere ikke skjønte noe av i to måneder?"
-
7:40 - 7:42Da rakte en 12 år gammel jente opp hånden og sa,
-
7:42 - 7:44ordrett,
-
7:45 - 7:48"Bortsett fra det faktum at feilaktig formering av DNA molekylet
-
7:48 - 7:50forårsaker genetisk sykdom,
-
7:50 - 7:52forstod vi ikke stort annet."
-
7:52 - 7:54(Latter)
-
7:54 - 8:01(Applaus)
-
8:01 - 8:04(Latter)
-
8:04 - 8:06Det tok meg nesten tre år å publisere det.
-
8:06 - 8:09Det har akkurat blitt utgitt i British Journal of Educational Technology.
-
8:09 - 8:12En av fagfellene som vurderte publikasjonen sa,
-
8:12 - 8:15"Det er for godt til å være sant,"
-
8:15 - 8:17noe som ikke var særlig pent.
-
8:17 - 8:19Vel, en av jentene hadde lært seg selv
-
8:19 - 8:21til å være læreren,
-
8:21 - 8:23Og det er henne over der.
-
8:31 - 8:33Husk, disse lærer ikke engelsk.
-
8:46 - 8:49Jeg redigerte vekk den siste biten da jeg spurte, "Hvor er neuronet?"
-
8:49 - 8:51og hun sier, "Neuronet?, neuronet,"
-
8:51 - 8:54og hun så opp og gjorde slik.
-
8:54 - 8:57Hva det nå enn uttrykte, var det ikke veldig pent.
-
8:57 - 9:00Og deres resultater hadde steget fra null til 30 prosent,
-
9:00 - 9:03noe som er en læringsmessig umulighet under slike forhold.
-
9:03 - 9:06Men 30 prosent er ikke bestått.
-
9:06 - 9:08Så jeg fant at de hadde en venn,
-
9:08 - 9:10en lokal regnskapsfører, en ung jente,
-
9:10 - 9:12som de spilte fotball med.
-
9:12 - 9:14Jeg spurte den jenta, "Vil du undervise dem
-
9:14 - 9:16nok bioteknologi til å bestå?"
-
9:16 - 9:18Og hun sa, "Hvordan kan jeg gjøre det? Jeg kjenner ikke faget."
-
9:18 - 9:20Jeg sa, "Nei, bruk bestemormetoden."
-
9:20 - 9:22Hun sa, "Hva er det?"
-
9:22 - 9:24Jeg sa, "Vel, det du må gjøre
-
9:24 - 9:26er å stå bak dem
-
9:26 - 9:29og beundre dem hele tiden.
-
9:29 - 9:31Bare si til dem: "Det er kult. Det er fantastisk.
-
9:31 - 9:34Hva er det? Kan du gjøre det igjen? Kan du vise meg noe mer?"
-
9:34 - 9:36Hun gjorde det i to måneder.
-
9:36 - 9:38Resultatene gikk opp til 50,
-
9:38 - 9:40som er det som en fasjonabel skole i New Delhi,
-
9:40 - 9:43oppnår med en erfaren lærer i bioteknologi.
-
9:43 - 9:45Så jeg dro tilbake til Nescastle
-
9:45 - 9:47med disse resultatene
-
9:47 - 9:49og fastslo
-
9:49 - 9:51at det var noe som skjedde her
-
9:51 - 9:54som definitivt begynte å bli alvorlig.
-
9:55 - 9:58Så etter å ha eksperimentert på alle mulige fjerne steder,
-
9:58 - 10:01kom jeg til det fjerneste stedet jeg kunne komme på.
-
10:01 - 10:03(Latter)
-
10:04 - 10:07Omlag 8 000 kilometer fra Delhi
-
10:07 - 10:09er den lille byen Gateshead.
-
10:09 - 10:12I Gateshead jobbet jeg med 32 barn
-
10:12 - 10:15og begynte å finstille metoden.
-
10:15 - 10:18Jeg satte dem i grupper på fire.
-
10:18 - 10:20Jeg sa, "Dere lager deres egne grupper på fire.
-
10:20 - 10:23Hver firer-gruppe kan bruke en datamaskin og ikke fire datamaskiner."
-
10:23 - 10:26Husk, fra Hole in the Wall.
-
10:26 - 10:28"Dere kan bytte grupper.
-
10:28 - 10:30Dere kan gå over til en annen gruppe,
-
10:30 - 10:32hvis dere ikke liker gruppen deres, osv.
-
10:32 - 10:35Dere kan gå til en annen gruppe, kikke over skulderen deres og se hva de holder på med,
-
10:35 - 10:38kom så tilbake til din egen gruppe og hevd at det er ditt eget arbeid."
-
10:38 - 10:40Og jeg forklarte dem
-
10:40 - 10:43at, dere vet, masse vitenskapelig forskning er gjort med den metoden.
-
10:43 - 10:45(Latter)
-
10:45 - 10:50(Applaus)
-
10:52 - 10:54Barna kom entusiastisk etter meg og sa,
-
10:54 - 10:56"Hva vil du nå at vi skal gjøre?"
-
10:56 - 10:59Jeg gav dem seks GCSE spørsmål (Ungdomsskole-eksamen).
-
10:59 - 11:01Den første gruppen -- den beste --
-
11:01 - 11:03løste alt i løpet av 20 minutter.
-
11:03 - 11:06De dårligste, på 45.
-
11:06 - 11:08De brukte alt det de kunne --
-
11:08 - 11:10nyhetsgrupper, Google, Wikipedia,
-
11:10 - 11:12Ask Jeeves, osv.
-
11:12 - 11:15Lærerne spurte, "Gir dette dybdekunnskap?"
-
11:15 - 11:17Jeg sa, "Vel, la oss finne det ut.
-
11:17 - 11:19Jeg kommer tilbake etter to måneder.
-
11:19 - 11:21Så gir vi dem en skriftlig prøve --
-
11:21 - 11:23uten datamaskiner, snakking med hverandre osv."
-
11:23 - 11:25Snittresultatet da jeg gjorde det med datamaskiner og grupper
-
11:25 - 11:27var 76 prosent.
-
11:27 - 11:29Da jeg gjorde eksperimentet, da jeg avholdt prøven,
-
11:29 - 11:32etter to måneder, ble resultatet
-
11:32 - 11:3576 prosent.
-
11:35 - 11:37Der var fotografisk gjenkalling
-
11:37 - 11:39hos barna,
-
11:39 - 11:42som jeg tror kommer av at de snakket med hverandre.
-
11:42 - 11:44Et enkelt barn foran en enkelt datamaskin
-
11:44 - 11:46vil ikke gjøre det.
-
11:46 - 11:48Jeg har flere resultater,
-
11:48 - 11:50som er nesten utrolige,
-
11:50 - 11:52av oppnåelser som øker med tiden.
-
11:52 - 11:54Fordi deres lærere sier
-
11:54 - 11:56at etter at seansen er ferdig,
-
11:56 - 11:59fortsetter barna å Google videre.
-
11:59 - 12:01Her er Storbritania, og jeg la ut et ønske
-
12:01 - 12:03om britiske bestemødre,
-
12:03 - 12:05etter mitt eksperiment i Kuppam.
-
12:05 - 12:07Vel, dere vet,
-
12:07 - 12:09de er svært energiske damer, britiske bestemødre.
-
12:09 - 12:11200 av dem meldte seg frivillig med en gang.
-
12:11 - 12:13(Latter)
-
12:13 - 12:16Avtalen var at de skulle gi meg
-
12:16 - 12:18en time med bredbånd,
-
12:18 - 12:20fra deres egne hjem,
-
12:20 - 12:22en dag i uken.
-
12:22 - 12:24Og det gjorde de,
-
12:24 - 12:26og i løpet av de to siste årene,
-
12:26 - 12:28har mer enn 600 timer med instruksjon
-
12:28 - 12:30foregått over Skype,
-
12:30 - 12:33ved hjelp av det mine studenter kaller bestemorskyen.
-
12:33 - 12:36Bestemorskyen er der borte.
-
12:36 - 12:39Jeg kan stråle dem til hvilken som helst skole.
-
12:45 - 12:47(Video) Lærer: Du kan ikke ta meg.
-
12:47 - 12:50Si det du.
-
12:50 - 12:53Du kan ikke ta meg.
-
12:53 - 12:56Barn: Du kan ikke ta meg.
-
12:56 - 12:59Lærer: For jeg er en pepperkakemann.
-
12:59 - 13:01Barn: For jeg er en pepperkakemann.
-
13:01 - 13:03Lærer: Godt gjort. Veldig bra...
-
13:09 - 13:11SM: Tilbake til Gateshead,
-
13:11 - 13:13en tiårig jente kommer seg til kjernen av hinduismen
-
13:13 - 13:15i løpet av 15 minutter.
-
13:15 - 13:18Du vet, saker som jeg ikke vet noenting om.
-
13:21 - 13:23To barn ser et TED foredrag.
-
13:23 - 13:25Før ville de bli fotballspillere.
-
13:25 - 13:27Etter åtte TED foredrag,
-
13:27 - 13:30har han lyst å bli Leonardo da Vinci.
-
13:30 - 13:33(Latter)
-
13:33 - 13:36(Applaus)
-
13:36 - 13:38Det er ganske enkle saker.
-
13:38 - 13:40Dette er det jeg bygger nå --
-
13:40 - 13:43de kalles for SOLE: Selvorganiserende læringsmiljø.
-
13:43 - 13:45Innredningen er designet
-
13:45 - 13:48slik at barn kan sitte foran store, kraftige skjermer,
-
13:48 - 13:51svære bredbåndstilknytninger, men i grupper.
-
13:51 - 13:54Hvis de vil, kan de ringe opp bestemorskyen.
-
13:54 - 13:56Dette er en SOLE i Newcastle.
-
13:56 - 13:58Formidleren er fra Pune i India.
-
13:58 - 14:01Så hvor langt kan vi ta det? En siste liten bit så skal jeg slutte.
-
14:01 - 14:04Jeg dro til Turin i mai.
-
14:05 - 14:08Så sendte jeg alle lærerne bort fra gruppen min med 10 år gamle elever.
-
14:09 - 14:12Jeg snakker bare engelsk, de snakker bare italiensk,
-
14:12 - 14:14så vi hadde ingen måte å kommunisere på.
-
14:14 - 14:17Jeg startet med å skrive et spørsmål på engelsk på tavlen.
-
14:18 - 14:20Barna så på det og sa; "Hva?"
-
14:20 - 14:22Jeg sa, "Vel, gjør det."
-
14:22 - 14:25De skrev det inn på Google, oversatte til italiensk,
-
14:25 - 14:27gikk tilbake til Italienske Google.
-
14:27 - 14:30Femten minutter senere --
-
14:37 - 14:40neste spørsmål: Hvor er Calcutta?
-
14:42 - 14:45På denne brukte de bare 10 minutter.
-
14:49 - 14:52Så prøvde jeg et skikkelig vanskelig på dem.
-
14:52 - 14:55Hvem var Pythagoras, og hva gjorde han?
-
14:57 - 14:59Det var stille en liten stund,
-
14:59 - 15:01så sa de, "Du har stavet det feil.
-
15:01 - 15:04Det er Pitagora."
-
15:08 - 15:10Og da,
-
15:10 - 15:12i løpet av 20 minutter,
-
15:12 - 15:14begynte rettvinklede trekanter å dukke opp på skjermene.
-
15:14 - 15:17Jeg fikk frysninger oppover ryggen.
-
15:17 - 15:19Dette er 10 år gamle unger.
-
15:32 - 15:35Tekst: I løpet av enda 30 minutter nådde de fram til relativitetsteorien. Og så?
-
15:35 - 15:37(Latter)
-
15:37 - 15:46(Applause)
-
15:46 - 15:48Så vet dere hva som har skjedd?
-
15:48 - 15:50Jeg tror vi akkurat har snublet over
-
15:50 - 15:52et selvorganiserende system.
-
15:52 - 15:54Et selvorganiserende system er et
-
15:54 - 15:56hvor strukturer dukker opp
-
15:56 - 15:59uten eksplisitt intervensjon fra utsiden.
-
15:59 - 16:02Selvorganiserende systemer viser alltid utvikling,
-
16:02 - 16:04som betyr at systemet begynner å forme noe,
-
16:04 - 16:06som det ikke var laget for.
-
16:06 - 16:08Som er årsaken til at dere reagerer slik dere gjør,
-
16:08 - 16:11fordi det ser umulig ut.
-
16:11 - 16:14Jeg tror jeg kan gjøre en gjetning nå --
-
16:14 - 16:16utdannelse er et selvorganiserende system,
-
16:16 - 16:18der læring er et resulterende fenomen.
-
16:18 - 16:20Det vil ta noen år å bevise det, eksperimentelt,
-
16:20 - 16:22men jeg skal forsøke.
-
16:22 - 16:25Men i mellomtiden, fins der en tilgjengelig metode.
-
16:25 - 16:28En milliard barn, vi trenger 100 millioner formidlere --
-
16:28 - 16:30det fins mange flere enn det på planeten --
-
16:30 - 16:3210 millioner SOLE-r,
-
16:32 - 16:35180 milliarder dollar og 10 år.
-
16:36 - 16:38Vi kunne forandret alt.
-
16:38 - 16:40Takk.
-
16:40 - 16:51(Applaus)
- Title:
- Sugata Mitras nye eksperimenter i egenlæring
- Speaker:
- Sugata Mitra
- Description:
-
Utdanningsforskeren Sugata Mitra løser et av de store problemene innen utdanning -- de beste lærerne og skolene finnes ikke der de trengs mest. I en serie gjennomførte eksperimenter i New Delhi, Sør-Afrika og Italia, gav han barn selvinstruerende tilgang til webben og så resultater som kan revolusjonere våre tanker om undervisning.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:53