< Return to Video

vimeo.com/.../211592053

  • 0:05 - 0:07
    Acțiune Directă este o expresie folosită mult
  • 0:07 - 0:10
    în descrierea tacticilor anarhiste...
  • 0:10 - 0:11
    și pe bună dreptate, din moment ce este
    una din principalele
  • 0:11 - 0:14
    căi prin care anarhiștii pun valori
    ale autonomiei
  • 0:14 - 0:17
    auto-organizării și ajutorul reciproc
    în practică.
  • 0:17 - 0:20
    Deci... ce e mai exact?
  • 0:20 - 0:22
    Ei bine, o definiție simplă ar fi sa zicem că
  • 0:22 - 0:24
    o ațiune directă este o ațiune politică
  • 0:24 - 0:27
    care vizează realizarea unui scop sau obiectiv specific,
  • 0:27 - 0:30
    și care este făcut direct de un individ
  • 0:30 - 0:33
    sau un grup de oameni, fără a apela
  • 0:33 - 0:35
    la o autoritate mai înaltă pentru legitimitate.
  • 0:35 - 0:38
    Acum, această definiție largă acoperă
    o gamă largă de activități...
  • 0:38 - 0:40
    orice de la afișări de bannere la evadări din închisori.
  • 0:40 - 0:43
    Și nu ne zice prea mult
  • 0:43 - 0:46
    despre politicile celor care desfășoară acțiunea propriu-zisă.
  • 0:46 - 0:48
    Acțiunile directe sunt tactici-
  • 0:48 - 0:50
    însemnând că ele sunt un tip de acțiune specifică care
  • 0:50 - 0:53
    poate fi folosită în implementarea unei largi varietăți de strategii.
  • 0:53 - 0:56
    Din moment ce nu trebuie să fii anarhist ca să
  • 0:56 - 0:58
    organizezi sau să participi la o acțiune directă,
  • 0:58 - 1:01
    conceptul în sine are o importanță specială
  • 1:01 - 1:04
    pentru anarhiști și alți radicali anti-autoritarieni.
  • 1:04 - 1:06
    Și asta pentru că, făcute la momentul oportun
    și bine executate,
  • 1:06 - 1:10
    acțiunile directe pot oferi o scăpare de la nesfârșitul
  • 1:10 - 1:12
    ciclu al politicilor prin reprezentare, care
  • 1:12 - 1:14
    iși ia cea mai înaltă formă în Stat.
  • 1:14 - 1:18
    Filosoful german Max Weber a definit
  • 1:18 - 1:19
    Statul ca un monopol al
  • 1:19 - 1:21
    folosirii forței fizice în mod legitim.
  • 1:21 - 1:24
    Cu alte cuvinte, violența Statului, fie că e exercitată
  • 1:24 - 1:28
    prin stiloul unui politician, ciocanelul unui judecător sau bastonul unui polițist,
  • 1:28 - 1:31
    este o manifestare a forței legitime, și
  • 1:31 - 1:33
    o amintire dură a rolului Statului
  • 1:33 - 1:35
    ca și mediatorul final al conflictului social.
  • 1:35 - 1:37
    Acest mandat include totul de la
  • 1:37 - 1:40
    dispute interpersonale care ajung în sala de judecată
  • 1:40 - 1:41
    sau cu cineva care sună poliția...
  • 1:41 - 1:43
    până la conflictul mai larg care izvorăște
  • 1:43 - 1:45
    din inegalitatea sistemică și din
  • 1:45 - 1:48
    dezechilibru structural inerent capitalismului, colonialismului,
  • 1:48 - 1:52
    supremației rasei albe, ableism-ului și hetero-patriarhatului.
  • 1:52 - 1:54
    În forma sa cea mai pură, acțiunea directă nu are
  • 1:54 - 1:57
    scopul să-i convingă pe cei de la putere, dar caută să promoveze
  • 1:57 - 2:00
    și să susțină puterea celor
  • 2:00 - 2:01
    care organizează propriile acțiuni.
  • 2:01 - 2:03
    Atunci când oamenii fac o acțiune directă,
  • 2:03 - 2:05
    ei resping monopolul statului
  • 2:05 - 2:07
    în luarea deciziilor, și își afirmă propria autonomie
  • 2:07 - 2:10
    oferind un exemplu pentru alții.
  • 2:10 - 2:12
    Ca să luăm doar un exemplu, decât să ceri
  • 2:12 - 2:16
    unui politician să voteze împotriva unei conducte
  • 2:16 - 2:19
    sau să apelezi la organismele de reglementare controlate de Stat,
  • 2:19 - 2:21
    cei care preferă acțiunea directă
  • 2:21 - 2:24
    găsesc des că este mai eficient și încurajator
  • 2:24 - 2:27
    să mergi și să blochezi conductele... direct.
  • 2:27 - 2:29
    Acțiunea directă poate fi folosită de asemenea în formarea
  • 2:29 - 2:30
    rețelelor de ajutor reciproc.
  • 2:30 - 2:33
    Acum cincizeci de ani, Panterele Negre s-au confruntat
  • 2:33 - 2:35
    cu realitatea răspândirii largi a săraciei și lipsa
  • 2:35 - 2:37
    furnizării de servicii în comunitățile lor.
  • 2:37 - 2:39
    Decât să apeleze la guvern, sau
  • 2:39 - 2:41
    la conștiința Americii Albe,
  • 2:41 - 2:43
    Panterele au început să lucreze pentru organizarea
  • 2:43 - 2:45
    propriilor clinici medicale sau programe de mic-dejun
  • 2:45 - 2:47
    pentru elevii flămânzi.
  • 2:47 - 2:49
    Aceste programe erau parte a unei strategii mai largi
  • 2:49 - 2:51
    de a consolida puterea comunității, și au fost identificați de
  • 2:51 - 2:54
    directorul FBI J Edgar Hoover ca o
  • 2:54 - 2:57
    amenințare primară asupra securității naționale - prin care a vrut să zică
  • 2:57 - 2:59
    o amenințare asupra legitimității statului, și
  • 2:59 - 3:02
    asupra supremației structurii de putere albe care o susține.
  • 3:02 - 3:04
    Pentru că ei încalcă canalele oficiale ale
  • 3:04 - 3:06
    politicii, și adesea legea însăși,
  • 3:06 - 3:08
    campaniile de acțiune directă cuprind inevitabil
  • 3:08 - 3:11
    un întreg set de tactici menite să aducă
  • 3:11 - 3:13
    conflictele înapoi sub controlul Statului.
  • 3:13 - 3:15
    Aceastea pot varia de la infiltrații ale Statului sau asociații
  • 3:15 - 3:17
    non-profit finanțate de corporații și mișcări locale co-optate
  • 3:17 - 3:20
    pentru a forță o schimbare de tactici
  • 3:20 - 3:22
    sau conducere, pâna la represiune extremă,
  • 3:22 - 3:26
    ca și arestări în masă și asasinări vizate
  • 3:26 - 3:29
    făcute de Stat sau forțe paramilitare.
  • 3:29 - 3:31
    Deși ca și concept, acțiunea directă
  • 3:31 - 3:33
    a existat de când există ierarhii
  • 3:33 - 3:35
    împotriva cărora să te revolți, termenul datează
  • 3:35 - 3:38
    din vremea mișcărilor muncitorești timpurii, unde
  • 3:38 - 3:40
    era folosit să descrie practici militante ca și
  • 3:40 - 3:43
    sabotajul industrial și greve spontane.
  • 3:43 - 3:45
    Prin blocarea fizică a producției, și
  • 3:45 - 3:48
    apărându-se colectiv în fața represiunii,
  • 3:48 - 3:50
    muncitorii au fost capabili să forțeze concesiile
  • 3:50 - 3:51
    conducătorilor lor capitliști.
  • 3:51 - 3:54
    Larga răspândire a acestor tactici au dus la
  • 3:54 - 3:57
    legalizarea sindicatelor și la o întreagă serie de
  • 3:57 - 4:00
    concesii menite să aducă
  • 4:00 - 4:01
    secțiunile mai radicale ale mișcării muncitorești
  • 4:01 - 4:02
    înapoi sub controlul statului.
  • 4:02 - 4:05
    Una dintre cele mai semnificative momente ale acțiunii directe
  • 4:05 - 4:08
    din istoria modernă a avut loc în 1970 în Italia.
  • 4:08 - 4:10
    Confruntându-se cu o criză a locuirii provocată
  • 4:10 - 4:12
    de restructurarea capitalistă a economiei,
  • 4:12 - 4:14
    mii de imigranți din sudul țării
  • 4:14 - 4:17
    au ocupat apartamente în blocuri și au apărat fizic
  • 4:17 - 4:18
    familii de la evacuare.
  • 4:18 - 4:20
    Când guvernul a încercat să ridice tarifile de tranzit
  • 4:20 - 4:23
    și costurile energiei zeci de mii de oameni au refuzat
  • 4:23 - 4:26
    să plătească ratele mărite, în acțiuni colective
  • 4:26 - 4:27
    cunoscute ca și auto-reduceri.
  • 4:27 - 4:30
    Italia era, la acel moment, o țară profund religioasă, conservativă,
  • 4:30 - 4:33
    și rigid patriarhală, în care și avortul
  • 4:33 - 4:35
    și divorțul erau ilegale.
  • 4:35 - 4:38
    În acest context, o mișcare de eliberare de femei curajoase
  • 4:38 - 4:40
    a organizat o rețea secretă de clinici,
  • 4:40 - 4:43
    cu medici și asistente oferind sutelor
  • 4:43 - 4:46
    de voluntari deprinderile necesare
  • 4:46 - 4:47
    pentru a efectua avorturi curate și sigure.
  • 4:47 - 4:50
    Această abordare prin acțiune directă asupra sănătății reproductive a fost
  • 4:50 - 4:52
    complementată de demonstrații masive și regulate
  • 4:52 - 4:54
    cerănd legalizarea avortului,
  • 4:54 - 4:56
    care au fost până la urmă cu succes.
  • 4:56 - 4:58
    În epoca noastră de polarizare crescută,
  • 4:58 - 5:01
    incertitudine și nesiguranță, acțiunea directă oferă o cale pentru
  • 5:01 - 5:04
    ca mișcările noastre să construiască puterea noastră colectivă,
  • 5:04 - 5:05
    și să ne apărăm comunitățile,
  • 5:06 - 5:09
    și să luptăm pentru lumea în care vrem să trăim.
Title:
vimeo.com/.../211592053
Video Language:
English
Duration:
05:13

Romanian subtitles

Revisions