[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.66,0:00:07.16,Default,,0000,0000,0000,,Acțiune Directă este o expresie folosită mult Dialogue: 0,0:00:07.16,0:00:09.56,Default,,0000,0000,0000,,în descrierea tacticilor anarhiste... Dialogue: 0,0:00:09.68,0:00:11.34,Default,,0000,0000,0000,,și pe bună dreptate, din moment ce este\Nuna din principalele Dialogue: 0,0:00:11.34,0:00:14.08,Default,,0000,0000,0000,,căi prin care anarhiștii pun valori \Nale autonomiei Dialogue: 0,0:00:14.08,0:00:17.23,Default,,0000,0000,0000,,auto-organizării și ajutorul reciproc \Nîn practică. Dialogue: 0,0:00:17.23,0:00:19.58,Default,,0000,0000,0000,,Deci... ce e mai exact? Dialogue: 0,0:00:19.58,0:00:21.98,Default,,0000,0000,0000,,Ei bine, o definiție simplă ar fi sa zicem că Dialogue: 0,0:00:21.98,0:00:24.12,Default,,0000,0000,0000,,o ațiune directă este o ațiune politică Dialogue: 0,0:00:24.12,0:00:27.02,Default,,0000,0000,0000,,care vizează realizarea unui scop sau obiectiv specific, Dialogue: 0,0:00:27.02,0:00:30.42,Default,,0000,0000,0000,,și care este făcut direct de un individ Dialogue: 0,0:00:30.42,0:00:32.54,Default,,0000,0000,0000,,sau un grup de oameni, fără a apela Dialogue: 0,0:00:32.54,0:00:34.74,Default,,0000,0000,0000,,la o autoritate mai înaltă pentru legitimitate. Dialogue: 0,0:00:34.74,0:00:37.80,Default,,0000,0000,0000,,Acum, această definiție largă acoperă \No gamă largă de activități... Dialogue: 0,0:00:37.80,0:00:40.40,Default,,0000,0000,0000,,orice de la afișări de bannere la evadări din închisori. Dialogue: 0,0:00:40.40,0:00:42.64,Default,,0000,0000,0000,,Și nu ne zice prea mult Dialogue: 0,0:00:42.64,0:00:45.70,Default,,0000,0000,0000,,despre politicile celor care desfășoară acțiunea propriu-zisă. Dialogue: 0,0:00:45.70,0:00:47.56,Default,,0000,0000,0000,,Acțiunile directe sunt tactici- Dialogue: 0,0:00:47.56,0:00:49.96,Default,,0000,0000,0000,,însemnând că ele sunt un tip de acțiune specifică care Dialogue: 0,0:00:49.96,0:00:53.34,Default,,0000,0000,0000,,poate fi folosită în implementarea unei largi varietăți de strategii. Dialogue: 0,0:00:53.34,0:00:56.18,Default,,0000,0000,0000,,Din moment ce nu trebuie să fii anarhist ca să Dialogue: 0,0:00:56.18,0:00:58.32,Default,,0000,0000,0000,,organizezi sau să participi la o acțiune directă, Dialogue: 0,0:00:58.32,0:01:00.82,Default,,0000,0000,0000,,conceptul în sine are o importanță specială Dialogue: 0,0:01:00.82,0:01:03.94,Default,,0000,0000,0000,,pentru anarhiști și alți radicali anti-autoritarieni. Dialogue: 0,0:01:03.94,0:01:06.22,Default,,0000,0000,0000,,Și asta pentru că, făcute la momentul oportun \Nși bine executate, Dialogue: 0,0:01:06.22,0:01:09.58,Default,,0000,0000,0000,,acțiunile directe pot oferi o scăpare de la nesfârșitul Dialogue: 0,0:01:09.58,0:01:11.80,Default,,0000,0000,0000,,ciclu al politicilor prin reprezentare, care Dialogue: 0,0:01:11.80,0:01:14.30,Default,,0000,0000,0000,,iși ia cea mai înaltă formă în Stat. Dialogue: 0,0:01:14.30,0:01:17.68,Default,,0000,0000,0000,,Filosoful german Max Weber a definit Dialogue: 0,0:01:17.68,0:01:19.48,Default,,0000,0000,0000,,Statul ca un monopol al Dialogue: 0,0:01:19.48,0:01:21.16,Default,,0000,0000,0000,,folosirii forței fizice în mod legitim. Dialogue: 0,0:01:21.16,0:01:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Cu alte cuvinte, violența Statului, fie că e exercitată Dialogue: 0,0:01:24.00,0:01:28.26,Default,,0000,0000,0000,,prin stiloul unui politician, ciocanelul unui judecător sau bastonul unui polițist, Dialogue: 0,0:01:28.26,0:01:30.98,Default,,0000,0000,0000,,este o manifestare a forței legitime, și Dialogue: 0,0:01:30.98,0:01:32.82,Default,,0000,0000,0000,,o amintire dură a rolului Statului Dialogue: 0,0:01:32.82,0:01:35.36,Default,,0000,0000,0000,,ca și mediatorul final al conflictului social. Dialogue: 0,0:01:35.36,0:01:37.44,Default,,0000,0000,0000,,Acest mandat include totul de la Dialogue: 0,0:01:37.44,0:01:39.60,Default,,0000,0000,0000,,dispute interpersonale care ajung în sala de judecată Dialogue: 0,0:01:39.60,0:01:41.08,Default,,0000,0000,0000,,sau cu cineva care sună poliția... Dialogue: 0,0:01:41.08,0:01:43.22,Default,,0000,0000,0000,,până la conflictul mai larg care izvorăște Dialogue: 0,0:01:43.22,0:01:45.44,Default,,0000,0000,0000,,din inegalitatea sistemică și din Dialogue: 0,0:01:45.44,0:01:48.36,Default,,0000,0000,0000,,dezechilibru structural inerent capitalismului, colonialismului, Dialogue: 0,0:01:48.36,0:01:51.78,Default,,0000,0000,0000,,supremației rasei albe, ableism-ului și hetero-patriarhatului. Dialogue: 0,0:01:51.78,0:01:53.98,Default,,0000,0000,0000,,În forma sa cea mai pură, acțiunea directă nu are Dialogue: 0,0:01:53.98,0:01:57.46,Default,,0000,0000,0000,,scopul să-i convingă pe cei de la putere, dar caută să promoveze Dialogue: 0,0:01:57.46,0:01:59.64,Default,,0000,0000,0000,,și să susțină puterea celor Dialogue: 0,0:01:59.64,0:02:01.06,Default,,0000,0000,0000,,care organizează propriile acțiuni. Dialogue: 0,0:02:01.06,0:02:03.08,Default,,0000,0000,0000,,Atunci când oamenii fac o acțiune directă, Dialogue: 0,0:02:03.08,0:02:04.56,Default,,0000,0000,0000,,ei resping monopolul statului Dialogue: 0,0:02:04.56,0:02:07.34,Default,,0000,0000,0000,,în luarea deciziilor, și își afirmă propria autonomie Dialogue: 0,0:02:07.34,0:02:09.88,Default,,0000,0000,0000,,oferind un exemplu pentru alții. Dialogue: 0,0:02:09.88,0:02:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Ca să luăm doar un exemplu, decât să ceri Dialogue: 0,0:02:12.00,0:02:15.90,Default,,0000,0000,0000,,unui politician să voteze împotriva unei conducte Dialogue: 0,0:02:15.90,0:02:18.70,Default,,0000,0000,0000,,sau să apelezi la organismele de reglementare controlate de Stat, Dialogue: 0,0:02:18.70,0:02:20.86,Default,,0000,0000,0000,,cei care preferă acțiunea directă Dialogue: 0,0:02:20.86,0:02:23.96,Default,,0000,0000,0000,,găsesc des că este mai eficient și încurajator Dialogue: 0,0:02:23.96,0:02:27.00,Default,,0000,0000,0000,,să mergi și să blochezi conductele... direct. Dialogue: 0,0:02:27.00,0:02:28.86,Default,,0000,0000,0000,,Acțiunea directă poate fi folosită de asemenea în formarea Dialogue: 0,0:02:28.86,0:02:30.34,Default,,0000,0000,0000,,rețelelor de ajutor reciproc. Dialogue: 0,0:02:30.34,0:02:32.68,Default,,0000,0000,0000,,Acum cincizeci de ani, Panterele Negre s-au confruntat Dialogue: 0,0:02:32.68,0:02:35.02,Default,,0000,0000,0000,,cu realitatea răspândirii largi a săraciei și lipsa Dialogue: 0,0:02:35.02,0:02:37.22,Default,,0000,0000,0000,,furnizării de servicii în comunitățile lor. Dialogue: 0,0:02:37.22,0:02:39.44,Default,,0000,0000,0000,,Decât să apeleze la guvern, sau Dialogue: 0,0:02:39.44,0:02:41.02,Default,,0000,0000,0000,,la conștiința Americii Albe, Dialogue: 0,0:02:41.02,0:02:43.10,Default,,0000,0000,0000,,Panterele au început să lucreze pentru organizarea Dialogue: 0,0:02:43.10,0:02:45.18,Default,,0000,0000,0000,,propriilor clinici medicale sau programe de mic-dejun Dialogue: 0,0:02:45.18,0:02:46.64,Default,,0000,0000,0000,,pentru elevii flămânzi. Dialogue: 0,0:02:46.64,0:02:49.30,Default,,0000,0000,0000,,Aceste programe erau parte a unei strategii mai largi Dialogue: 0,0:02:49.30,0:02:51.26,Default,,0000,0000,0000,,de a consolida puterea comunității, și au fost identificați de Dialogue: 0,0:02:51.26,0:02:54.36,Default,,0000,0000,0000,,directorul FBI J Edgar Hoover ca o Dialogue: 0,0:02:54.36,0:02:56.72,Default,,0000,0000,0000,,amenințare primară asupra securității naționale - prin care a vrut să zică Dialogue: 0,0:02:56.72,0:02:59.04,Default,,0000,0000,0000,,o amenințare asupra legitimității statului, și Dialogue: 0,0:02:59.04,0:03:02.30,Default,,0000,0000,0000,,asupra supremației structurii de putere albe care o susține. Dialogue: 0,0:03:02.30,0:03:04.22,Default,,0000,0000,0000,,Pentru că ei încalcă canalele oficiale ale Dialogue: 0,0:03:04.22,0:03:06.10,Default,,0000,0000,0000,,politicii, și adesea legea însăși, Dialogue: 0,0:03:06.10,0:03:08.28,Default,,0000,0000,0000,,campaniile de acțiune directă cuprind inevitabil Dialogue: 0,0:03:08.28,0:03:10.52,Default,,0000,0000,0000,,un întreg set de tactici menite să aducă Dialogue: 0,0:03:10.52,0:03:12.72,Default,,0000,0000,0000,,conflictele înapoi sub controlul Statului. Dialogue: 0,0:03:12.72,0:03:14.92,Default,,0000,0000,0000,,Aceastea pot varia de la infiltrații ale Statului sau asociații Dialogue: 0,0:03:14.92,0:03:17.38,Default,,0000,0000,0000,,non-profit finanțate de corporații și mișcări locale co-optate Dialogue: 0,0:03:17.38,0:03:19.66,Default,,0000,0000,0000,,pentru a forță o schimbare de tactici Dialogue: 0,0:03:19.66,0:03:21.70,Default,,0000,0000,0000,,sau conducere, pâna la represiune extremă, Dialogue: 0,0:03:21.70,0:03:25.64,Default,,0000,0000,0000,,ca și arestări în masă și asasinări vizate Dialogue: 0,0:03:25.64,0:03:28.52,Default,,0000,0000,0000,,făcute de Stat sau forțe paramilitare. Dialogue: 0,0:03:28.52,0:03:31.32,Default,,0000,0000,0000,,Deși ca și concept, acțiunea directă Dialogue: 0,0:03:31.32,0:03:33.40,Default,,0000,0000,0000,,a existat de când există ierarhii Dialogue: 0,0:03:33.40,0:03:35.46,Default,,0000,0000,0000,,împotriva cărora să te revolți, termenul datează Dialogue: 0,0:03:35.46,0:03:37.60,Default,,0000,0000,0000,,din vremea mișcărilor muncitorești timpurii, unde Dialogue: 0,0:03:37.60,0:03:39.82,Default,,0000,0000,0000,,era folosit să descrie practici militante ca și Dialogue: 0,0:03:39.82,0:03:43.06,Default,,0000,0000,0000,,sabotajul industrial și greve spontane. Dialogue: 0,0:03:43.06,0:03:45.42,Default,,0000,0000,0000,,Prin blocarea fizică a producției, și Dialogue: 0,0:03:45.42,0:03:47.74,Default,,0000,0000,0000,,apărându-se colectiv în fața represiunii, Dialogue: 0,0:03:47.74,0:03:49.66,Default,,0000,0000,0000,,muncitorii au fost capabili să forțeze concesiile Dialogue: 0,0:03:49.66,0:03:50.98,Default,,0000,0000,0000,,conducătorilor lor capitliști. Dialogue: 0,0:03:50.98,0:03:53.66,Default,,0000,0000,0000,,Larga răspândire a acestor tactici au dus la Dialogue: 0,0:03:53.66,0:03:56.52,Default,,0000,0000,0000,,legalizarea sindicatelor și la o întreagă serie de Dialogue: 0,0:03:56.52,0:04:00.28,Default,,0000,0000,0000,,concesii menite să aducă Dialogue: 0,0:04:00.28,0:04:01.28,Default,,0000,0000,0000,,secțiunile mai radicale ale mișcării muncitorești Dialogue: 0,0:04:01.28,0:04:02.29,Default,,0000,0000,0000,,înapoi sub controlul statului. Dialogue: 0,0:04:02.29,0:04:04.76,Default,,0000,0000,0000,,Una dintre cele mai semnificative momente ale acțiunii directe Dialogue: 0,0:04:04.76,0:04:08.24,Default,,0000,0000,0000,,din istoria modernă a avut loc în 1970 în Italia. Dialogue: 0,0:04:08.25,0:04:10.28,Default,,0000,0000,0000,,Confruntându-se cu o criză a locuirii provocată Dialogue: 0,0:04:10.28,0:04:12.26,Default,,0000,0000,0000,,de restructurarea capitalistă a economiei, Dialogue: 0,0:04:12.26,0:04:14.48,Default,,0000,0000,0000,,mii de imigranți din sudul țării Dialogue: 0,0:04:14.48,0:04:16.82,Default,,0000,0000,0000,,au ocupat apartamente în blocuri și au apărat fizic Dialogue: 0,0:04:16.82,0:04:18.10,Default,,0000,0000,0000,,familii de la evacuare. Dialogue: 0,0:04:18.10,0:04:20.14,Default,,0000,0000,0000,,Când guvernul a încercat să ridice tarifile de tranzit Dialogue: 0,0:04:20.14,0:04:22.82,Default,,0000,0000,0000,,și costurile energiei zeci de mii de oameni au refuzat Dialogue: 0,0:04:22.82,0:04:25.64,Default,,0000,0000,0000,,să plătească ratele mărite, în acțiuni colective Dialogue: 0,0:04:25.64,0:04:27.22,Default,,0000,0000,0000,,cunoscute ca și auto-reduceri. Dialogue: 0,0:04:27.22,0:04:30.38,Default,,0000,0000,0000,,Italia era, la acel moment, o țară profund religioasă, conservativă, Dialogue: 0,0:04:30.38,0:04:33.42,Default,,0000,0000,0000,,și rigid patriarhală, în care și avortul Dialogue: 0,0:04:33.42,0:04:34.74,Default,,0000,0000,0000,,și divorțul erau ilegale. Dialogue: 0,0:04:34.74,0:04:37.82,Default,,0000,0000,0000,,În acest context, o mișcare de eliberare de femei curajoase Dialogue: 0,0:04:37.82,0:04:40.14,Default,,0000,0000,0000,,a organizat o rețea secretă de clinici, Dialogue: 0,0:04:40.14,0:04:42.88,Default,,0000,0000,0000,,cu medici și asistente oferind sutelor Dialogue: 0,0:04:42.88,0:04:45.82,Default,,0000,0000,0000,,de voluntari deprinderile necesare Dialogue: 0,0:04:45.82,0:04:46.80,Default,,0000,0000,0000,,pentru a efectua avorturi curate și sigure. Dialogue: 0,0:04:46.80,0:04:49.86,Default,,0000,0000,0000,,Această abordare prin acțiune directă asupra sănătății reproductive a fost Dialogue: 0,0:04:49.86,0:04:52.22,Default,,0000,0000,0000,,complementată de demonstrații masive și regulate Dialogue: 0,0:04:52.22,0:04:54.34,Default,,0000,0000,0000,,cerănd legalizarea avortului, Dialogue: 0,0:04:54.34,0:04:55.80,Default,,0000,0000,0000,,care au fost până la urmă cu succes. Dialogue: 0,0:04:55.80,0:04:57.86,Default,,0000,0000,0000,,În epoca noastră de polarizare crescută, Dialogue: 0,0:04:57.86,0:05:01.02,Default,,0000,0000,0000,,incertitudine și nesiguranță, acțiunea directă oferă o cale pentru Dialogue: 0,0:05:01.02,0:05:03.52,Default,,0000,0000,0000,,ca mișcările noastre să construiască puterea noastră colectivă, Dialogue: 0,0:05:03.52,0:05:05.40,Default,,0000,0000,0000,,și să ne apărăm comunitățile, Dialogue: 0,0:05:05.58,0:05:08.80,Default,,0000,0000,0000,,și să luptăm pentru lumea în care vrem să trăim.