Evo zašto tehnologija nije promenila ljubav
-
0:01 - 0:04Nedavno sam putovala
u visoravni Nove Gvineje -
0:04 - 0:06i razgovarala sam sa čovekom
koji ima tri supruge. -
0:07 - 0:10Upitala sam ga: "Koliko žena
bi voleo da imaš?" -
0:10 - 0:12I usledila je duga pauza,
-
0:12 - 0:13i pomislila sam u sebi:
-
0:13 - 0:15"Hoće li da kaže pet?
-
0:15 - 0:16Da li će reći 10?
-
0:16 - 0:18Da li će reći 25?"
-
0:18 - 0:19A on se nageo prema meni
-
0:19 - 0:21i prošaputao: "Nijednu."
-
0:21 - 0:23(Smeh)
-
0:24 - 0:28Osamdeset šest procenata ljudskih društava
dozvoljava muškarcu da ima više supruga - -
0:28 - 0:29poligamiju.
-
0:29 - 0:31Ali u značajnoj većini ovih kultura
-
0:31 - 0:36svega pet do deset procenata muškaraca
zapravo ima nekoliko supruga. -
0:36 - 0:38Imati nekoliko partnera
može da bude zubobolja. -
0:38 - 0:41Zapravo, supruge mogu
međusobno da se svađaju, -
0:41 - 0:44ponekad čak mogu
i da potruju jedna drugoj decu. -
0:44 - 0:47I morate da imate mnogo krava, mnogo koza,
-
0:47 - 0:49mnogo novca, mnogo zemlje
-
0:49 - 0:51kako biste sagradili harem.
-
0:51 - 0:53Mi smo vrsta koja se sparuje.
-
0:53 - 0:57Devedeset sedam procenata sisara
se ne sparuje kako bi podizali svoje mlade -
0:57 - 0:59a ljudska bića to rade.
-
0:59 - 1:01Ne sugerišem da nismo -
-
1:01 - 1:04da smo nužno
seksualno verni našim partnerima. -
1:04 - 1:07Posmatrala sam preljubu u 42 kulture,
-
1:07 - 1:09zapravo razumem delom genetiku iza nje,
-
1:09 - 1:11kao i neke od njenih moždanih tokova.
-
1:11 - 1:13Veoma je uobičajena širom sveta,
-
1:13 - 1:15ali stvoreni smo da volimo.
-
1:16 - 1:19Kako tehnologija menja ljubav?
-
1:20 - 1:22Reći ću da skoro uopšte ne menja.
-
1:23 - 1:24Izučavam mozak.
-
1:24 - 1:28Moje kolega i ja smo stavili
preko 100 ljudi na skener mozga - -
1:28 - 1:31ljude koji su se upravo srećno zaljubili,
-
1:31 - 1:33ljude čiju su ljubav upravo odbili
-
1:33 - 1:35i ljude koji su već dugo zaljubljeni.
-
1:35 - 1:38I moguće je ostati "zaljubljen" na duže.
-
1:39 - 1:40I davno sam utvrdila
-
1:40 - 1:43da su kod nas evoluirala tri
vidno različita moždana sistema -
1:44 - 1:45za parenje i razmnožavanje:
-
1:45 - 1:47nagon za seksom,
-
1:47 - 1:48osećanja snažne romantične ljubavi
-
1:49 - 1:52i osećanja duboke kosmičke
vezanosti za dugogodišnjeg partnera. -
1:52 - 1:55A ova tri moždana sistema zajedno -
-
1:55 - 1:57uz mnoge druge delove mozga -
-
1:57 - 2:02upravljaju našim seksualnim,
romantičnim i porodičnim životima. -
2:02 - 2:05Međutim, nalaze se daleko ispod korteksa,
-
2:05 - 2:09daleko ispod limbičkog sistema
gde osećamo naše emocije, -
2:09 - 2:10gde nastaju naše emocije.
-
2:10 - 2:15Oni leže u najprimitivnijim delovima
mozga povezanim s energijom, -
2:15 - 2:20usredsređenošću, žudnjom,
motivacijom, željom i nagonom. -
2:21 - 2:22U ovom slučaju
-
2:22 - 2:24to je nagon da se dođe
do najveće životne nagrade: -
2:24 - 2:26partnera za parenje.
-
2:26 - 2:30Evoluirali su pre više od 4,4 miliona god.
kod naših prvih predaka, -
2:30 - 2:35i neće se promeniti ako prstom povučete
nalevo ili nadesno na Tinderu. -
2:35 - 2:36(Smeh)
-
2:36 - 2:39(Aplauz)
-
2:39 - 2:43Nesumnjivo je da tehnologija
menja način na koji se udvaramo: -
2:43 - 2:45imejlovi, poruke,
-
2:45 - 2:47emotikoni za izražavanje emocija,
-
2:47 - 2:49seksualne poruke,
-
2:49 - 2:51"sviđanje" fotografija, selfiji...
-
2:51 - 2:55Svedoci smo novih pravila
i tabua udvaranja. -
2:56 - 2:58Međutim, znate -
-
2:58 - 3:01da li ovo zapravo drastično menja ljubav?
-
3:02 - 3:04Šta je sa kasnim 1940-im,
-
3:04 - 3:07kad je automobil postao veoma popularan
-
3:07 - 3:09i kad smo iznenada dobili
pokretne spavaće sobe? -
3:09 - 3:11(Smeh)
-
3:11 - 3:15Šta je sa dolaskom kontraceptivne pilule?
-
3:15 - 3:21Oslobođene velike opasnosti
trudnoće i društvene propasti, -
3:21 - 3:25žene su konačno mogle da ispolje
svoju primitivnu i iskonsku seksualnost. -
3:26 - 3:29Čak ni sajtovi za zabavljanje
ne menjaju ljubav. -
3:29 - 3:31Ja sam glavna naučna savetnica
na Match.com-u, -
3:31 - 3:33to sam već skoro 11 godina.
-
3:33 - 3:35Stalno im govorim, i oni se slažu sa mnom,
-
3:35 - 3:37da to nisu sajtovi za zabavljanje,
-
3:37 - 3:39to su sajtovi za upoznavanje.
-
3:39 - 3:41Kad sedite u baru,
-
3:41 - 3:43u kafiću,
-
3:43 - 3:44na klupi u parku,
-
3:44 - 3:49vaš drevni mozak namah kreće u akciju
kao kad se uspavana mačka probudi -
3:49 - 3:51i smešite se
-
3:51 - 3:52i smejete se
-
3:52 - 3:53i slušate
-
3:53 - 3:58i šepurite se na isti način
kao i naši preci pre 100 000 godina. -
3:58 - 4:00Možemo vam ponuditi više ljudi -
-
4:00 - 4:02svi sajtovi za zabavljanje mogu -
-
4:02 - 4:06ali jedini istinski algoritam
je vaš vlastiti ljudski mozak. -
4:06 - 4:08Tehnologija to neće promeniti.
-
4:09 - 4:14Tehnologija takođe neće promeniti
koga birate da volite. -
4:14 - 4:16Izučavam biologiju ličnosti
-
4:16 - 4:18i stigla sam do uverenja
-
4:18 - 4:22da su kod nas evoluirala četiri veoma
široka načina razmišljanja i ponašanja, -
4:22 - 4:24u vezi sa sistemima dopamina, serotonina,
-
4:24 - 4:26testosterona i estrogena.
-
4:26 - 4:31Pa sam napravila upitnik
direktno na osnovu nauke o mozgu -
4:31 - 4:34kako bih izmerila stepen
do kog ispoljavate osobine - -
4:34 - 4:35skupine osobina -
-
4:35 - 4:38povezane sa svakim
od ova četiri moždana sistema. -
4:39 - 4:44Potom sam postavila taj upitnik
na više sajtova za zabavljanje -
4:44 - 4:45u 40 država.
-
4:46 - 4:50Za sad je više od 14 miliona ljudi
ispunilo upitnik, -
4:50 - 4:54i mogla sam da imam uvid u to
koga prirodno privlači ko. -
4:54 - 4:56I ispostavilo se
-
4:56 - 4:59da su oni kod kojih je izražen
dopaminski sistem -
4:59 - 5:02više znatiželjni, kreativni,
spontani, energični - -
5:02 - 5:05pretpostavljam da ima poprilično
sličnih ljudi u ovoj prostoriji - -
5:05 - 5:07privlače ih ljudi slični njima.
-
5:07 - 5:11Znatiželjnim, kreativnim ljudima
su potrebni ljudi nalik njima. -
5:11 - 5:13Ljudi kod kojih je izražen
serotoninski sistem -
5:13 - 5:16su više tradicionalni, konvencionalni,
oni poštuju pravila, -
5:16 - 5:18poštuju autoritete,
-
5:18 - 5:21često su religiozni - religioznost
je u serotoninskom sistemu - -
5:21 - 5:25a tradicionalne ljude
privlače tradicionalni ljudi. -
5:25 - 5:27U tom slučaju se sličnosti privlače.
-
5:28 - 5:30U druga dva slučaja
se suprotnosti privlače. -
5:30 - 5:32Ljudi kod koji je izražen
testosteronski sistem -
5:32 - 5:36su često analitični,
logični, direktni, odlučni -
5:36 - 5:38i privlače ih suprotnosti:
-
5:38 - 5:40privlače ih oni sa izraženim estrogenom,
-
5:40 - 5:42oni koji imaju veoma dobre
verbalne veštine -
5:42 - 5:43i vešti su s ljudima,
-
5:43 - 5:45koji su izuzetno intuitivni
-
5:45 - 5:48i koji su veoma brižni
i emotivno izražajni. -
5:49 - 5:51Imamo prirodne obrasce izbora za parenje.
-
5:51 - 5:57Moderna tehnologija neće promeniti
koga biramo da volimo. -
5:57 - 6:00Ali tehnologija proizvodi
jedan savremeni trend -
6:00 - 6:02koji smatram naročito važnim.
-
6:02 - 6:06Povezan je sa konceptom paradoksa izbora.
-
6:06 - 6:08Milionima godina
-
6:08 - 6:10smo živeli u malim grupama
za lov i sakupljanje. -
6:10 - 6:13Niste imali mogućnost da birate
-
6:13 - 6:16između 1000 ljudi na sajtu za zabavljanje.
-
6:16 - 6:18Zapravo, ovo sam nedavno istraživala,
-
6:18 - 6:21i zapravo smatram da postoji
nekakva tačka zasićenosti u mozgu; -
6:22 - 6:25ne znam o čemu se radi, ali očito,
iz uvida u mnoštvo podataka, -
6:25 - 6:31možemo da prigrlimo između pet
i devet alternativa i nakon toga -
6:31 - 6:34zapadate u ono što akademici nazivaju
"kognitivnim preopterećenjem", -
6:34 - 6:36i uopšte ne odabirate bilo koga.
-
6:36 - 6:39Pa sam shvatila da zbog ovog
kognitivnog preopterećenja -
6:39 - 6:43ulazimo u novi oblik udvaranja
-
6:43 - 6:45koji nazivam "spora ljubav".
-
6:45 - 6:49Do ovog sam stigla
radeći sa Match.com-om. -
6:49 - 6:51Svake godine u proteklih šest godina
-
6:51 - 6:54smo radili istraživanje pod nazivom
"Samci u Americi". -
6:54 - 6:56Ne anketiramo populaciju sa Match-a,
-
6:56 - 6:58anketiramo američku populaciju.
-
6:58 - 7:01Koristimo više od 5000 ljudi,
-
7:01 - 7:05reprezentativan uzorak Amerikanaca
zasnovan na popisu SAD-a. -
7:05 - 7:07Trenutno imamo podatke
za preko 30 000 ljudi -
7:07 - 7:10i svake godine
-
7:10 - 7:12gledam iste obrasce.
-
7:13 - 7:15Svake godine kad postavim pitanje,
-
7:15 - 7:18preko 50 procenata ljudi
koji su imali šemu za jednu noć - -
7:18 - 7:21ne nužno u poslednjih godinu dana,
već u njihovom životu - -
7:21 - 7:2350% je imalo prijatelje
sa kojima imaju seks -
7:23 - 7:25tokom svog života,
-
7:25 - 7:28a preko 50 procenata
je živelo dugo godina s nekim -
7:28 - 7:30pre venčanja.
-
7:30 - 7:32Amerikanci ovo smatraju nesmotrenošću.
-
7:32 - 7:35Dugo sam sumnjala u to;
-
7:35 - 7:37obrasci su tako dosledni.
-
7:37 - 7:40Mora da postoji nekakvo
darvinovsko objašnjenje - -
7:40 - 7:42Ne može toliko ljudi da bude ludo.
-
7:42 - 7:46I onda sam nabasala na statistiku
koja mi je bila bliska. -
7:46 - 7:49Radilo se o zanimljivom akademskom članku
-
7:49 - 7:54iz kog sam saznala da 67 procenata
samaca u Americi danas, -
7:54 - 7:56koji dugo žive s nekim,
-
7:56 - 8:00još uvek se nisu venčali
jer se užasavaju razvoda. -
8:00 - 8:02Užasavaju se društvenih,
-
8:02 - 8:04pravnih, emotivnih,
-
8:04 - 8:07ekonomskih posledica razvoda.
-
8:07 - 8:11Pa sam shvatila da ne verujem
da se radi o nesmotrenosti; -
8:11 - 8:12Mislim da se radi o oprezu.
-
8:13 - 8:18Današnji samci žele da znaju
sve živo o svom partneru -
8:18 - 8:19pre nego što se venčaju.
-
8:19 - 8:21Saznate mnogo ispod jorgana,
-
8:21 - 8:24ne samo o tome kako neko vodi ljubav,
-
8:24 - 8:25već i da li su srdačni,
-
8:25 - 8:27znaju li da slušaju,
-
8:27 - 8:28i u mojim godinama,
-
8:28 - 8:30imaju li smisla za humor.
-
8:30 - 8:31(Smeh)
-
8:31 - 8:35A u dobu u kom imamo
isuviše velik izbor, -
8:35 - 8:38imamo neznatan strah
od trudnoće i bolesti -
8:38 - 8:42i ne stidimo se zbog seksa pre braka,
-
8:42 - 8:46mislim da ljudi ne srljaju u ljubav.
-
8:46 - 8:48A zapravo se događa sledeće,
-
8:48 - 8:52ono što viđamo je istinska ekspanzija
faze pred vezivanje, -
8:52 - 8:54pre nego što stanete na ludi kamen.
-
8:54 - 8:57Nekad je brak bio početak veze -
-
8:57 - 8:58sad je finale.
-
8:59 - 9:01No ljudski mozak -
-
9:01 - 9:03(Smeh)
-
9:03 - 9:05Ljudski mozak uvek trijumfuje,
-
9:05 - 9:07i zaista u SAD-u danas
-
9:07 - 9:1086 procenata Amerikanaca
će se venčati do 49 godine, -
9:10 - 9:14pa čak i u kulturama širom sveta
gde se tako često ne venčavaju, -
9:14 - 9:17kad-tad se skrase sa dugoročnim partnerom.
-
9:17 - 9:19Pa sam počela da uviđam:
-
9:19 - 9:24tokom ove duge ekstenzije
faze pred vezivanje, -
9:24 - 9:27ako možete da se otarasite
loših veza pre nego što se venčate, -
9:27 - 9:29možda ćemo da otkrijemo
više srećnih brakova. -
9:30 - 9:35Pa sam uradila istraživanje
na 1100 venčanih ljudi u Americi - -
9:35 - 9:36ne sa Match.com-a, naravno -
-
9:36 - 9:39i postavila sam im mnogo pitanja.
-
9:39 - 9:40No jedno od pitanja je glasilo:
-
9:40 - 9:45"Da li biste se ponovo venčali
sa osobom s kojom ste trenutno?" -
9:45 - 9:48I 81 procenat je odgovorilo: "Da".
-
9:49 - 9:55Zapravo, najveća promena
u savremenoj ljubavi i porodičnom životu -
9:55 - 9:57nije tehnologija.
-
9:57 - 9:59Nije čak ni spora ljubav.
-
9:59 - 10:02Već žene koje popunjavaju tržište rada
-
10:02 - 10:03u kulturama širom sveta.
-
10:04 - 10:05Milionima godina,
-
10:05 - 10:08naši preci su živeli
u malenim grupama za lov i sakupljanje. -
10:08 - 10:11Žene su krećale na rad
kako bi brale voće i povrće. -
10:11 - 10:14Vraćale su se kući
sa 60 do 80 posto večernjeg obroka. -
10:14 - 10:17Uobičajene su bile
porodice sa dvoje zaposelnih. -
10:17 - 10:21I žene su smatrane
podjednako ekonomski, društveno -
10:21 - 10:24i seksualno moćne kao i muškarci.
-
10:24 - 10:27Onda se okruženje promenilo,
pre nekih 10 000 godina, -
10:27 - 10:30počeli smo da se skrašavamo na imanjima,
-
10:30 - 10:33te su i muškarci i žene
postali primorani, zaista, -
10:33 - 10:34da se venčaju s pravom osobom,
-
10:34 - 10:36iz odgovarjućeg okruženja,
-
10:36 - 10:37odgovarajuće religije
-
10:37 - 10:41i odgovarajućeg porekla,
kao i društvenih i političkih veza. -
10:41 - 10:42Muški poslovi su postali važniji:
-
10:42 - 10:45morali su da pomeraju stene,
obaraju drveće, oru zemlju. -
10:45 - 10:48Nosili su proizvode na lokalne pijace
i vraćali se kući -
10:48 - 10:50s nečim nalik novcu.
-
10:50 - 10:51S ovim
-
10:51 - 10:54vidimo uspon gomile uverenja:
-
10:54 - 10:56ubeđenje u bračnu nevinost,
-
10:56 - 10:59ugovorene brakove -
strogo ugovorene brakove - -
10:59 - 11:02uverenje da je muškarac glava domaćinstva,
-
11:02 - 11:04da je ženi mesto u kući,
-
11:04 - 11:05i najvažnije
-
11:05 - 11:09poštuj svog muža
i dok nas smrt ne rastavi. -
11:09 - 11:10Ovoga više nema.
-
11:10 - 11:13Ovo nestaje, a na mnogim mestima
-
11:13 - 11:14je nestalo.
-
11:14 - 11:18Trenutno je u toku revolucija braka.
-
11:18 - 11:22Oslobađamo se 10 000 godina
poljoprivredne tradicije -
11:23 - 11:28i približavamo se egalitarnom
odnosu među rodovima - -
11:28 - 11:33nešto što doživljavam kao veoma saglasno
sa drevnim ljudskim duhom. -
11:34 - 11:35Nisam optimistično dete;
-
11:35 - 11:37ima tu štošta za žaljenje.
-
11:37 - 11:39Izučavala sam razvod u 80 kultura,
-
11:39 - 11:41izučavala sam, kao što rekoh,
prevaru u mnogim - -
11:41 - 11:43ima tu čitava hrpa problema.
-
11:43 - 11:46Kako je pesnik Vilijam Batler Jejts
jednom rekao: -
11:46 - 11:49"Ljubav je nepoštena stvar."
-
11:49 - 11:52Dodala bih: "Niko se živ neće izvući."
-
11:52 - 11:53(Smeh)
-
11:53 - 11:55Svi imamo probleme.
-
11:55 - 11:59Ali zapravo mislim da je pesnik
Rendal Džerel to najbolje sročio. -
11:59 - 12:04Rekao je: "Mračni, nespokojni svet
porodičnog života - -
12:04 - 12:08gde najveći omanuti mogu,
a najkrotkiji uspevaju." -
12:09 - 12:11Međutim, ostaviću vas s ovim:
-
12:11 - 12:13ljubav i privrženost će da opstanu,
-
12:13 - 12:16tehnologija to ne može da promeni.
-
12:16 - 12:18I završiću rečima,
-
12:18 - 12:23bilo kakvo razumevanje ljudskih odnosa,
mora da uzme u obzir -
12:23 - 12:27jednu od najmoćnijih odrednica
ljudskog ponašanja: -
12:27 - 12:29neutoljivi,
-
12:29 - 12:30prilagodljivi
-
12:31 - 12:34i iskonski nagon ljudi da vole.
-
12:34 - 12:35Hvala vam.
-
12:35 - 12:38(Aplauz)
-
12:40 - 12:42Keli Stecel: Mnogo ti hvala,
za ovo, Helen. -
12:42 - 12:45Kao što znaš, sa nama
je još jedan govornik -
12:45 - 12:46koji radi u tvojoj oblasti.
-
12:46 - 12:49Ona joj prilazi iz drugačije perspektive.
-
12:49 - 12:53Ester Perel je psihoterapeutkinja
koja radi s parovima. -
12:54 - 12:55Ti izučavaš podatke,
-
12:55 - 12:58Ester izučava priče
koje joj parovi pričaju, -
12:58 - 13:00kada zatraže od nje pomoć.
-
13:00 - 13:01Neka nam se pridruži na sceni.
-
13:01 - 13:03Ester?
-
13:03 - 13:06(Aplauz)
-
13:10 - 13:11Pa, Ester,
-
13:12 - 13:14dok si gledala Helenin govor,
-
13:14 - 13:15da li ti je neki njegov deo
-
13:15 - 13:18zvučao poznato kroz perspektivu
tvog sopstvenog rada -
13:18 - 13:19koji bi želela da prokomentarišeš?
-
13:20 - 13:24Ester Perel: Zanimljivo je jer
s jedne strane, -
13:24 - 13:27potreba za ljubavlju
je sveprisutna i univerzalna. -
13:28 - 13:30Međutim, način na koji volimo -
-
13:30 - 13:31značenje koje pripisujemo -
-
13:32 - 13:34pravila koja uređuju
naše odnose, ja mislim -
13:34 - 13:36da se temeljno menjaju.
-
13:36 - 13:39Proistekli smo iz modela koji je do sad
-
13:39 - 13:42primarno bio regulisan
oko dužnosti i obaveza, -
13:42 - 13:45kolektivnih potreba i odanosti.
-
13:45 - 13:46I preokrenuli smo to
-
13:46 - 13:50u model slobode izbora
i individualnih prava -
13:50 - 13:53i samoispunjenosti i sreće.
-
13:53 - 13:56I dakle, prvo sam to pomislila,
-
13:56 - 13:58kako se potreba nije promenila,
-
13:58 - 14:01ali kontekst i način na koji
upravljamo tim odnosima -
14:01 - 14:03su se mnogo promenili.
-
14:03 - 14:05U vezi sa paradoksom izbora -
-
14:07 - 14:09znate, s jedne strane,
naslađujemo se novinom -
14:09 - 14:11i razigranošću, verujem,
-
14:11 - 14:13time što imamo toliki izbor.
-
14:13 - 14:15A istovremeno,
-
14:15 - 14:17dok govoriš
o kognitivnoj preopterećenosti, -
14:17 - 14:21vidim mnoge, mnoge ljude koji...
-
14:22 - 14:26koji strepe od neizvesnosti i nesigurnosti
-
14:27 - 14:29koja proističe iz ovolikog izbora,
-
14:29 - 14:31uzrokujući stanje "SOPP"
-
14:31 - 14:33i koja nas vodi -
-
14:33 - 14:36SOPP, strah od propuštene prilike,
ili strah od propusta - -
14:36 - 14:39poput: "Kako da znam
da sam pronašla pravog - -
14:39 - 14:41odgovarajućeg?"
-
14:41 - 14:44Pa smo stvorili nešto što nazivam
"stabilnom nedoumicom". -
14:45 - 14:48Stabilna nedoumica je kad ste
preplašeni od usamljenosti, -
14:48 - 14:52ali takođe niste voljni
da se uključite u izgradnju prisnosti. -
14:52 - 14:58To je skup taktika koje nekako odlažu
neizvesnost ljubavne veze, -
14:58 - 15:00ali i neizvesnost raskida.
-
15:00 - 15:03Pa, na internetu
imate tri značajnije taktike. -
15:03 - 15:06Prva je zaleđivanje i krčkanje,
-
15:06 - 15:09a to su sjajne taktike odugovlačenja
-
15:09 - 15:11koje nude obrazac zadržavanja,
-
15:11 - 15:15koji naglašava neodređenu
prirodu ljubavnog odnosa, -
15:15 - 15:19ali vam istovremeno nudi
dovoljno utešne doslednosti -
15:19 - 15:22i dovoljno slobode
neodređenih ograničenja. -
15:22 - 15:24(Smeh)
-
15:24 - 15:25Je l' da?
-
15:25 - 15:27A onda sledi fantom taktika.
-
15:27 - 15:29A fantom je u suštini,
-
15:29 - 15:33kad na licu mesta nestanete
iz sve te mase tekstova -
15:33 - 15:37i ne morate da se bavite
bolom koji ste naneli drugome, -
15:37 - 15:40jer ste se postarali
da bude nevidljiv i vama samima. -
15:40 - 15:41(Smeh)
-
15:41 - 15:42Je l' da?
-
15:42 - 15:47Pa sam razmišljala - ove reči
sam smislila dok sam te slušala, -
15:47 - 15:52u smislu kako rečnik
takođe stvara realnost, -
15:52 - 15:54a istovremeno,
-
15:54 - 15:55ovo je moje pitanje za tebe:
-
15:55 - 15:58da li smatraš da kad se kontekst izmeni
-
15:58 - 16:02da i dalje znači da je priroda
ljubavi ostala ista? -
16:02 - 16:06Ti izučavaš mozak, a ja izučavam
ljudske odnose i priče, -
16:06 - 16:10te ja mislim da stoji
sve što si rekla i više. -
16:11 - 16:15Ali ja uvek ne znam stepen
do kog izmena konteksta... -
16:15 - 16:18Da li istovremeno počinje da menja -
-
16:18 - 16:21ako se značenje promeni,
da li to menja potrebu, -
16:21 - 16:23ili je potreba nezavisna
od čitavog konteksta? -
16:24 - 16:25HF: Opa! Pa -
-
16:25 - 16:28(Smeh)
-
16:28 - 16:31(Aplauz)
-
16:31 - 16:34Pa, ovde imam tri zaključka, u redu?
-
16:35 - 16:37Pre svega, što se tiče prvog,
-
16:37 - 16:40nesumnjivo da smo se promenili,
da sada želimo osobu koju ćemo da volimo -
16:40 - 16:43dok smo hiljadama godina morali
da se venčavamo pravom osobom, -
16:43 - 16:45odgovarajućeg porekla
i odgovarajućih veza. -
16:45 - 16:49I, zapravo, u mojim istraživanjima
5000 ljudi svake godine, -
16:49 - 16:51pitam ih: "Za čim tragate?"
-
16:51 - 16:54I svake godine, preko 97 procenata kaže -
-
16:54 - 16:55EP: Lista raste -
-
16:55 - 16:56HF: Ne baš.
-
16:56 - 16:59Osnovno za 97 procenata ljudi
-
16:59 - 17:02je da žele nekoga ko ih poštuje,
-
17:02 - 17:04nekoga kome mogu da veruju
i da se poveravaju, -
17:04 - 17:06nekoga ko ih zasmejava,
-
17:06 - 17:07nekoga ko ima dovoljno vremena za njih
-
17:07 - 17:11i nekoga koga smatraju fizički privlačnim.
-
17:11 - 17:13To se nikad ne menja.
-
17:13 - 17:16I izvesno - znate - imamo dva dela -
-
17:16 - 17:18EP: Ali znaš kako ja to nazivam?
-
17:18 - 17:20Ljudi nekad nisu tako govorili -
-
17:20 - 17:21HF: To je tačno.
-
17:21 - 17:24EP: Govorili su da žele nekoga
s kim imaju drugarstvo, -
17:24 - 17:25ekonomsku podršku, decu.
-
17:26 - 17:28Prešli smo sa proizvodne ekonomije
na uslužnu ekonomiju. -
17:28 - 17:29(Smeh)
-
17:29 - 17:32Uradili smo to uopšteno u kulturi
i uradili smo to u braku. -
17:32 - 17:34HF: Naravno, to je nesumnjivo.
-
17:34 - 17:38Ali je zanimljivo da milenijalci
zapravo žele da budu dobri roditelji, -
17:38 - 17:42dok je generacija pre njih
želela da ima ugodne brakove, -
17:42 - 17:44ali se nisu usredsređivali
na dobro roditeljstvo. -
17:44 - 17:46Vidite sve te nijanse.
-
17:46 - 17:49Imamo dva osnovna dela ličnosti:
-
17:49 - 17:53imamo kulturu - sve sa čime
ste odrasli, u šta verujete i govorite - -
17:53 - 17:54i imamo temperament.
-
17:54 - 17:57U suštini ja sam govorila o temperamentu.
-
17:57 - 18:00A taj temperament će se izvesno
menjati s vremenom promena -
18:00 - 18:01i promenom uverenja.
-
18:02 - 18:05A što se tiče paradoksa izbora,
-
18:05 - 18:07nesumnjivo se radi o začkoljici.
-
18:07 - 18:10Milionima godina
ste pronalazili tog simpatičnog dečaka -
18:10 - 18:12s druge strane bare
-
18:12 - 18:13i išli ste mu u susret.
-
18:13 - 18:14EP: Da, ali -
-
18:14 - 18:16HF: Želim da kažem još nešto.
-
18:16 - 18:19U krajnjoj liniji, u društvima
lovaca i sakupljača, -
18:19 - 18:22imali su dva ili tri partnera
tokom njihovog života. -
18:23 - 18:24Nisu bili nepustolovni!
-
18:24 - 18:25I ne sugerišem da mi jesmo,
-
18:25 - 18:29ali u krajnjoj liniji,
oduvek smo imali alternative. -
18:29 - 18:31Čovečanstvo je oduvek -
-
18:31 - 18:34zapravo, mozak je stvoren
za nešto što zovemo "uravnoteživanjem", -
18:34 - 18:35da pokuša da odluči:
-
18:35 - 18:38da li da dođem i ostanem?
Da li da odem ili ostanem? -
18:38 - 18:39Kakve su mi šanse tamo?
-
18:39 - 18:41Kako da se snađem s ovim ovde?
-
18:41 - 18:44Stoga smatram da sad gledamo
još jednu manifestaciju toga. -
18:44 - 18:46KS: Pa, hvala vam obema mnogo.
-
18:46 - 18:49Mislim da ćete večeras imati
milion partnera za večeru! -
18:49 - 18:51(Aplauz)
-
18:51 - 18:52Hvala vam, hvala vam.
- Title:
- Evo zašto tehnologija nije promenila ljubav
- Speaker:
- Helen Fišer (Helen Fisher)
- Description:
-
U našem svetu, kojim upravlja tehnologija i koji je međusobno povezan, razvili smo nove načine i pravila udvaranja, ali temeljni principi ljubavi su ostali isti, kaže antropološkinja Helen Fišer. U ovom energičnom razotkrivanju iz prvih redova ljubavi, saznajte kako naša sve ubrzanija povezanost, zapravo vodi ka sporijim, prisnijim ljubavnim vezama. Ostanite do kraja govora zbog žustre diskusije sa ekspertkinjom za ljubav - Ester Perel.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:05
![]() |
Mile Živković approved Serbian subtitles for Technology hasn't changed love. Here's why | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for Technology hasn't changed love. Here's why | |
![]() |
Mile Živković accepted Serbian subtitles for Technology hasn't changed love. Here's why | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for Technology hasn't changed love. Here's why | |
![]() |
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Technology hasn't changed love. Here's why | |
![]() |
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Technology hasn't changed love. Here's why | |
![]() |
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Technology hasn't changed love. Here's why |