< Return to Video

Простые идеи могут спасти жизни

  • 0:00 - 0:02
    Поговорим об изобретениях.
  • 0:02 - 0:05
    Хочу рассказать вам об одном из моих
    самых любимых проектов,
  • 0:05 - 0:08
    который, как мне кажется, самый интересный из тех,
    над которыми я работаю,
  • 0:08 - 0:10
    и в то же время самый простой.
  • 0:10 - 0:14
    В будущем этот проект может
    значительно изменить ситуацию во всём мире.
  • 0:14 - 0:18
    Он касается одной из серьёзнейших проблем
    здравоохранения на планете —
  • 0:18 - 0:21
    главной причины смертности детей
    в возрасте до 5 лет.
  • 0:21 - 0:26
    Что это? Заболевания, переносимые водой?
    Диарея? Недоедание?
  • 0:26 - 0:32
    Нет, это вдыхание дыма, идущего от приготовления пищи
    на открытом огне в помещениях.
  • 0:32 - 0:37
    Он вызывает острые респираторные заболевания.
    Можете в это поверить?
  • 0:37 - 0:40
    Я нахожу это ужасным
    и в некоторой степени вопиющим.
  • 0:40 - 0:43
    Разве мы не можем создать более чистое топливо
    для приготовления пищи?
  • 0:43 - 0:45
    Разве мы не можем улучшить печи?
  • 0:45 - 0:49
    Как так вышло, что по этой причине ежегодно
    умирает более двух миллионов человек?
  • 0:49 - 0:51
    Я знаю, что Билл Джой говорил вам
  • 0:51 - 0:53
    о чудесных угольных нанотрубках,
  • 0:53 - 0:55
    а я собираюсь рассказать
  • 0:55 - 0:59
    о чудесных угольных макротрубках,
    то есть о древесном угле.
  • 1:01 - 1:06
    Вот фотография сельской местности Гаити.
    Сейчас на Гаити вырублено 98% лесов.
  • 1:06 - 1:09
    Подобные пейзажи можно увидеть
    по всему острову.
  • 1:09 - 1:12
    Это приводит к самым различным
    экологическим проблемам
  • 1:12 - 1:17
    и проблемам, влияющим на людей
    по всей стране.
  • 1:17 - 1:19
    Пару лет назад
    произошло сильное наводнение,
  • 1:19 - 1:20
    в результате которого погибли
    тысячи человек.
  • 1:20 - 1:22
    Случившееся напрямую связано с тем,
  • 1:22 - 1:25
    что на холмах не было деревьев,
    которые могли бы укрепить почву.
  • 1:25 - 1:29
    Поэтому когда приходят дожди, вся вода
    стекает в реки, и происходит наводнение.
  • 1:30 - 1:33
    И одна из причин, по которой там так мало деревьев,
    заключается в следующем:
  • 1:33 - 1:36
    людям нужно готовить еду,
    поэтому они срубают деревья,
  • 1:36 - 1:39
    чтобы получить уголь.
  • 1:39 - 1:42
    Проблема не в том, что люди не знают
    о наносимом окружающей среде ущербе.
  • 1:42 - 1:45
    Они прекрасно всё понимают,
    но у них нет другого выхода.
  • 1:45 - 1:47
    Им недоступны горючие ископаемые,
  • 1:47 - 1:52
    а на солнечной энергии
    нельзя приготовить еду так, как им нравится.
  • 1:52 - 1:54
    И поэтому вот что они делают.
  • 1:54 - 1:58
    Многие семьи вроде этой
    идут в лес, чтобы найти дерево,
  • 1:58 - 2:01
    срубить его и сделать из него уголь.
  • 2:02 - 2:05
    Поэтому неудивительно,
    что прилагается много сил
  • 2:05 - 2:09
    чтобы найти альтернативное топливо
    для приготовления пищи.
  • 2:09 - 2:12
    Года четыре назад я вместе с группой студентов
    отправилась на Гаити,
  • 2:12 - 2:15
    и мы работали там вместе
    с добровольцами из Корпуса Мира.
  • 2:15 - 2:17
    Вот один из волонтёров,
  • 2:17 - 2:20
    и вот приспособление, которое он создал
    в деревне, где работал.
  • 2:20 - 2:22
    Идея состояла в том,
    чтобы взять использованную бумагу,
  • 2:22 - 2:26
    спрессовать её и сделать брикеты,
    которые могут использоваться как топливо.
  • 2:26 - 2:28
    Но этот аппарат был очень медленным.
  • 2:28 - 2:31
    Поэтому наши студенты-инженеры
    решили доработать его,
  • 2:31 - 2:34
    и благодаря паре простейших изменений
  • 2:34 - 2:37
    они сумели увеличить
    его производительность втрое.
  • 2:37 - 2:39
    Вы можете представить,
    как они радовались этому.
  • 2:39 - 2:43
    Они взяли брикеты с собой назад в МИТ,
    чтобы протестировать их.
  • 2:43 - 2:48
    И они обнаружили,
    что брикеты не горели.
  • 2:48 - 2:51
    Это немного обескуражило студентов.
  • 2:52 - 2:56
    На самом деле, если вы посмотрите
    поближе, прямо сюда,
  • 2:56 - 2:58
    вы сможете увидеть надпись «Корпус Мира США».
  • 2:58 - 3:02
    Как выяснилось, в деревне
    не было использованной бумаги.
  • 3:02 - 3:06
    Но это было неплохое применение
    государственным бумажкам,
  • 3:06 - 3:08
    которые волонтёр доставил в деревню. (Смех)
  • 3:08 - 3:10
    Ему пришлось преодолеть 800 км.
  • 3:10 - 3:14
    И мы подумали: наверняка
    должен быть лучший способ
  • 3:14 - 3:16
    придумать альтернативное топливо
    для приготовления пищи.
  • 3:16 - 3:19
    Нашей целью было создание топлива,
  • 3:19 - 3:22
    для которого бы использовалось нечто
    доступное на местном уровне.
  • 3:22 - 3:26
    Вот это тоже можно увидеть по всему Гаити.
    Это маленькие сахарные мельницы.
  • 3:26 - 3:27
    Остаток от их производства,
  • 3:27 - 3:31
    после того как из сахарного тростника
    выжимают сок, называется «жом».
  • 3:31 - 3:34
    Ему нет применения.
    Oн не имеет питательной ценности,
  • 3:34 - 3:36
    поэтому его не скармливают животным.
  • 3:36 - 3:40
    Он просто лежит кучей возле мельницы,
    пока его, наконец, не сожгут.
  • 3:40 - 3:43
    Мы же, мы хотели найти способ
  • 3:43 - 3:46
    использовать этот ресурс
    и превратить его в топливо,
  • 3:46 - 3:49
    на котором можно было бы легко готовить.
  • 3:49 - 3:51
    Как на угле.
  • 3:51 - 3:56
    Поэтому в течение следующей пары лет
    мы со студентами разрабатывали технологию.
  • 3:56 - 4:00
    Всё начинается с жома, который кладут
    в простейшую обжиговую печь,
  • 4:00 - 4:03
    сделанную из старой
    200-литровой нефтяной бочки.
  • 4:03 - 4:07
    Спустя некоторое время содержимое поджигают,
    а бочку запечатывают,
  • 4:07 - 4:10
    чтобы ограничить доступ кислорода в печь.
  • 4:10 - 4:14
    В итоге получается
    обугленная субстанция вроде этой.
  • 4:14 - 4:16
    Однако сжигать её пока нельзя,
    она слишком мелкая
  • 4:16 - 4:20
    и горит слишком быстро
    для приготовления еды.
  • 4:20 - 4:24
    Поэтому нам пришлось искать
    способ формировать её в брикеты.
  • 4:24 - 4:27
    К счастью, один из моих студентов был из Ганы,
  • 4:27 - 4:32
    он вспомнил про блюдо «коконте»,
    которое раньше ему готовила мама.
  • 4:32 - 4:35
    Это очень вязкая каша из корня кассавы.
  • 4:35 - 4:37
    И стоило нам взглянуть на этот корень,
    как мы поняли,
  • 4:37 - 4:41
    что кассава на самом деле растёт
    и на Гаити, но под названием «маниок».
  • 4:41 - 4:43
    И, фактически, он растёт по всему миру.
  • 4:43 - 4:47
    Юкка, тапиока, маниок, кассава —
    всё это названия одного и того же растения,
  • 4:47 - 4:49
    корни которого содержат очень много крахмала.
  • 4:49 - 4:52
    А из них можно приготовить
    очень густую вязкую кашу,
  • 4:52 - 4:56
    с помощью которой
    можно скреплять угольные брикеты.
  • 4:56 - 4:59
    Мы сделали вот что.
    Мы вернулись на Гаити.
  • 4:59 - 5:02
    Это выпускники Ecole de Chabon —
  • 5:02 - 5:04
    Института по изучению угля. А это...
  • 5:04 - 5:06
    (Смех)
  • 5:06 - 5:11
    Да, да. Я преподаватель не только в МИТ,
    но и в Калтехе.
  • 5:11 - 5:15
    А это брикеты, которые мы сделали.
  • 5:15 - 5:20
    Теперь я хочу перенести вас
    на другой континент. Это Индия.
  • 5:20 - 5:25
    А это наиболее часто употребляемое там топливо
    для приготовления пищи. Это коровий навоз.
  • 5:25 - 5:29
    От него образуется даже больше дыма,
    чем от топлива на Гаити.
  • 5:29 - 5:32
    Сразу становится видно,
    как вредно для здоровья
  • 5:32 - 5:36
    готовить на коровьем навозе
    и на подобной биомассе вообще.
  • 5:36 - 5:39
    Особенно сильно от этого страдают
    женщины и дети,
  • 5:39 - 5:41
    потому что именно они
    дольше всего находятся у костров.
  • 5:41 - 5:44
    Так что мы хотели посмотреть,
    сможем ли мы применить
  • 5:44 - 5:46
    нашу технологию изготовления угля и здесь.
  • 5:46 - 5:49
    Но, к сожалению, у них нет ни сахарного тростника,
  • 5:49 - 5:52
    ни кассавы. Но это не остановило нас.
  • 5:52 - 5:56
    Что нам оставалось делать, так это найти
    местный доступный источник биомассы.
  • 5:56 - 5:59
    В этой области есть
    пшеничная и рисовая солома.
  • 5:59 - 6:01
    А в качестве связующего вещества
    мы могли бы использовать
  • 6:01 - 6:03
    совсем чуть-чуть коровьего навоза,
  • 6:03 - 6:06
    который обычно используется
    в качестве топлива для приготовления пищи.
  • 6:06 - 6:10
    Мы провели кое-какие тесты.
    Здесь вы видите
  • 6:10 - 6:13
    угольные брикеты, а здесь — коровий навоз.
  • 6:13 - 6:16
    Как вы можете видеть, брикеты —
    куда более чистое топливо.
  • 6:16 - 6:19
    Кроме того, они нагревают воду куда быстрее.
  • 6:19 - 6:21
    И до сих пор мы были очень счастливы.
  • 6:21 - 6:23
    Но мы обнаружили,
  • 6:23 - 6:26
    что, когда мы проводили
    сравнение с древесным углем,
  • 6:26 - 6:29
    брикеты не горели так же долго.
    Кроме того, они немного покрошились,
  • 6:29 - 6:32
    и мы потеряли часть энергии, потому что они
    разваливались на части во время приготовления.
  • 6:32 - 6:36
    Мы пытались найти способ
    укрепить брикеты так,
  • 6:36 - 6:40
    чтобы они могли быть
    конкурентом угля на Гаити.
  • 6:40 - 6:44
    Мы вернулись в МИТ,
    взяли испытательную машину компании Instron
  • 6:44 - 6:47
    и вычислили, сколько силы нужно приложить,
  • 6:47 - 6:49
    чтобы спрессовать брикет до такой степени,
  • 6:49 - 6:52
    чтобы значительно улучшить его характеристики.
  • 6:52 - 6:56
    В то же время наши студенты
    исследовали то же самое в лабораториях,
  • 6:56 - 7:02
    и сообщества наших партнеров на Гаити
    работали над этой технологией,
  • 7:02 - 7:08
    чтобы улучшить её и сделать
    более доступной людям в деревнях.
  • 7:08 - 7:10
    Через некоторое время
  • 7:10 - 7:15
    мы разработали дешёвый пресс,
    позволяющий изготавливать уголь,
  • 7:15 - 7:22
    который теперь горит дольше и чище,
    чем древесный.
  • 7:22 - 7:26
    Так что теперь у нас наконец-то
    есть продукт лучше,
  • 7:26 - 7:29
    чем тот, что вы можете купить
    на рынках Гаити,
  • 7:29 - 7:32
    в этом замечательнейшем месте.
  • 7:33 - 7:39
    На одном только Гаити около
    30 миллионов деревьев срубаются ежегодно.
  • 7:39 - 7:41
    Но есть возможность
    внедрить нашу технологию
  • 7:41 - 7:43
    и спасти приличное количество деревьев.
  • 7:43 - 7:49
    Кроме того, c этого угля можно получить доход
    в 260 миллионов долларов.
  • 7:49 - 7:52
    А это крайне огромная сумма для Гаити
  • 7:52 - 7:54
    с населением в 8 миллионов человек
  • 7:54 - 7:58
    и средним заработком
    меньше 400 долларов.
  • 7:58 - 8:03
    Поэтому мы и продвигаем дальше
    наш проект с углём.
  • 8:03 - 8:05
    Ещё одна вещь,
    которую я нахожу интересной.
  • 8:05 - 8:10
    У меня есть друг в Калифорнийском университете
    в Беркли, который анализирует риски.
  • 8:10 - 8:13
    Он обратил внимание на то,
    как влияет на здоровье
  • 8:13 - 8:15
    сжигание дерева и сжигание угля.
  • 8:15 - 8:17
    И он обнаружил, что по всему миру
  • 8:17 - 8:21
    можно было бы предотвратить миллионы смертей,
    просто переключившись с древесины на уголь
  • 8:21 - 8:23
    при приготовлении пищи. Это потрясающе,
  • 8:23 - 8:26
    но до настоящего времени этого
    нельзя было сделать без вырубки лесов.
  • 8:26 - 8:28
    Однако теперь мы научились
  • 8:28 - 8:32
    использовать отходы сельского хозяйства
    для изготовления топлива для приготовления.
  • 8:32 - 8:34
    Особенно удивительно то,
  • 8:34 - 8:37
    что я узнала во время поездки в Гану
    в прошлом месяце.
  • 8:37 - 8:40
    И это, думаю, самое лучшее, что может быть.
  • 8:40 - 8:43
    Эта технология даже проще, чем та,
    что вы только что видели,
  • 8:43 - 8:46
    если это вообще возможно представить. Вот она.
  • 8:46 - 8:51
    Итак, что же это? Это уголь,
    изготовленный из кукурузных початков.
  • 8:51 - 8:54
    И вся его прелесть состоит в том,
    что из него не нужно делать брикеты.
  • 8:54 - 8:58
    Они получаются сами собой.
    Вот мой ноутбук за 100 долларов.
  • 8:58 - 9:01
    И так же, как и Ник,
    я приготовила несколько образцов.
  • 9:01 - 9:04
    (Смех)
  • 9:04 - 9:06
    Передавайте их дальше.
  • 9:07 - 9:12
    Они в рабочем состоянии, проверены в полевых условиях
    и готовы к использованию.
  • 9:15 - 9:20
    Что самое поразительное в этой технологии,
  • 9:20 - 9:24
    так это то, что её так легко адаптировать.
  • 9:24 - 9:26
    По сравнению с углём из сахарного тростника,
  • 9:26 - 9:29
    где нам пришлось учить людей
    формировать его в брикеты
  • 9:29 - 9:31
    и дополнительно готовить
    связующее вещество,
  • 9:31 - 9:33
    этот уголь уже в брикетах.
  • 9:33 - 9:36
    И это на данный момент
    самое удивительное в моей жизни,
  • 9:36 - 9:39
    что, возможно, даже несколько грустно.
  • 9:39 - 9:41
    (Смех)
  • 9:41 - 9:44
    Но когда ты видишь это перед собой так же хорошо,
    как вас, ребята в первом ряду...
  • 9:44 - 9:46
    Ну, да, хорошо. В общем,
  • 9:46 - 9:48
    (Смех)
  • 9:48 - 9:52
    вот оно. И это, по-моему, идеальный пример того,
  • 9:52 - 9:57
    о чём Роберт Райт говорит
    в этих книгах о ненулевой сумме.
  • 9:57 - 10:00
    Вы извлекаете не только пользу для здоровья,
  • 10:00 - 10:02
    но и пользу для окружающей среды.
  • 10:02 - 10:05
    Кроме того, это один из крайне редких случаев,
  • 10:05 - 10:08
    когда вы получаете ещё и экономическую выгоду.
  • 10:08 - 10:12
    Люди могу самостоятельно изготавливать
    топливо для приготовления пищи из отходов.
  • 10:12 - 10:14
    И они могут получать от этого прибыль.
  • 10:14 - 10:17
    Они могут экономить деньги, которые они
    потратили бы на покупку угля,
  • 10:17 - 10:19
    и они могут продавать
    излишки своего угля на рынке
  • 10:19 - 10:21
    людям, которые его не изготваливают.
  • 10:21 - 10:23
    Это правда редкий случай,
    когда вам не нужно делать выбор
  • 10:23 - 10:27
    между здоровьем и экономикой
    или между окружающей средой и экономикой.
  • 10:27 - 10:30
    Поэтому я нахожу этот проект
    крайне захватывающим,
  • 10:30 - 10:36
    и я в самом деле хочу увидеть,
    куда это приведёт.
  • 10:37 - 10:41
    В то время как мы говорим о будущем,
    которое мы создадим,
  • 10:41 - 10:44
    мне кажется, необходимо
  • 10:44 - 10:48
    иметь чёткую картину мира,
    в котором мы живём сейчас.
  • 10:48 - 10:52
    Я имею в виду не мир, в котором мы живём,
  • 10:52 - 10:56
    а мир, где женщины проводят
    два-три часа в день,
  • 10:56 - 10:59
    перемалывая зерно, чтобы накормить семью.
  • 10:59 - 11:02
    Я имею в виду мир,
    где современные стройматериалы —
  • 11:02 - 11:05
    это черепица из цемента, сделанная вручную,
  • 11:05 - 11:08
    и где, работая 10 часов в день,
  • 11:08 - 11:11
    ты получаешь всего лишь 60 долларов в месяц.
  • 11:12 - 11:20
    Я имею в виду мир, где женщины и дети
    тратят 40 миллиардов часов в год, таская воду.
  • 11:20 - 11:24
    Это то же самое, как если бы
    вся рабочая сила штата Калифорния
  • 11:24 - 11:28
    таскала бы воду полный рабочий день
    на протяжении года.
  • 11:28 - 11:33
    Если бы это место было, например, Индией,
  • 11:33 - 11:36
    только у троих из нас была бы машина.
  • 11:36 - 11:37
    Если бы это место было Афганистаном,
  • 11:37 - 11:41
    только один человек здесь знал бы,
    как пользоваться интернетом.
  • 11:41 - 11:46
    Если бы это место было Замбией,
    300 человек из вас было бы фермерами,
  • 11:46 - 11:49
    а у 100 был бы СПИД или ВИЧ.
  • 11:49 - 11:53
    И более чем половине из вас приходилось бы жить
    менее чем на один доллар в день.
  • 11:53 - 11:58
    Это проблемы,
    которые нам ещё предстоит решить.
  • 11:58 - 12:03
    Это проблемы, для решения которых
    нам нужно обучать инженеров,
  • 12:03 - 12:07
    дизайнеров, бизнесменов, предпринимателей.
  • 12:07 - 12:10
    Нам необходимо найти решения этих проблем.
  • 12:10 - 12:15
    Я обозначила несколько областей, которые,
    как я думаю, особенно заслуживают внимания.
  • 12:15 - 12:21
    Одна из них — это создание технологий, стимулирующих микрофинансирование и микропредприятия,
  • 12:21 - 12:25
    чтобы люди, живущие за чертой бедности,
    могли найти способ улучшить свою жизнь.
  • 12:25 - 12:27
    А это невозможно сделать,
  • 12:27 - 12:31
    если использовать традиционные методы изготовления
    корзин, выращивания домашней птицы и так далее.
  • 12:31 - 12:34
    Но ведь существуют новые технологии
    и новые продукты,
  • 12:34 - 12:36
    которые они могли бы изготавливать
    в небольшом количестве.
  • 12:36 - 12:41
    Следующее, что, как я думаю, мы должны сделать, —
    это создать технологии для бедных фермеров,
  • 12:41 - 12:44
    чтобы увеличить количество урожая.
  • 12:44 - 12:47
    И мы должны пересмотреть
    наши стратегии развития так,
  • 12:47 - 12:51
    чтобы мы пропагандировали
    образовательные кампании,
  • 12:51 - 12:53
    нацеленные не на то, чтобы эти люди
    перестали быть фермерами,
  • 12:53 - 12:56
    а на то, чтобы они перестали быть
    бедными фермерами.
  • 12:56 - 12:59
    Мы должны подумать,
    как можно сделать это эффективно.
  • 12:59 - 13:02
    Нам нужно работать непосредственно
    с людьми в этих общинах
  • 13:02 - 13:05
    и обеспечивать их необходимыми ресурсами
    и оборудованием,
  • 13:05 - 13:08
    чтобы они сами смогли решить свои проблемы.
    Это лучший способ.
  • 13:08 - 13:10
    Мы не должны делать этого извне.
  • 13:10 - 13:15
    Поэтому мы должны создавать будущее,
    и мы должны начать это прямо сейчас.
  • 13:15 - 13:17
    Спасибо вам.
  • 13:17 - 13:26
    (Аплодисменты)
  • 13:26 - 13:29
    Крис Андерсон: Расскажите нам — пока мы проверяем,
    не хочет ли кто-нибудь задать вопрос —
  • 13:29 - 13:32
    расскажите нам, над чем ещё вы работали.
  • 13:32 - 13:34
    Эми Смит: Есть пара вещей,
    над которыми мы работаем сейчас.
  • 13:34 - 13:37
    Это поиск дешёвого способа
    проверять качество воды,
  • 13:37 - 13:40
    чтобы общины могли сами
    обслуживать водопроводные сети,
  • 13:40 - 13:43
    знали, в рабочем ли они состоянии, знали,
    как с ними обращаться и так далее.
  • 13:43 - 13:45
    Так же мы ищем дешёвый способ очистки воды.
  • 13:45 - 13:49
    Одно из многообещающих направлений в этом деле —
    дезинфекция воды с помощью солнечной энергии
  • 13:49 - 13:52
    и увеличение возможности это делать.
  • 13:52 - 13:56
    Крис Андерсон: Так что же именно
    мешает делать это более масштабно?
  • 13:56 - 13:59
    Может, вам нужны предприниматели,
    готовые рисковать, капиталисты
  • 13:59 - 14:04
    или что-то ещё, чтобы то, что вы делаете,
    приобрело большие масштабы?
  • 14:04 - 14:07
    Эми Смит: Да, думаю, нам нужно
    огромное количество людей.
  • 14:07 - 14:10
    Это сложно, ведь этот рынок разбит на части,
  • 14:10 - 14:12
    а у потребителей нет дохода.
  • 14:12 - 14:16
    Из-за этого нельзя использовать
    те же модели, что и в США,
  • 14:16 - 14:18
    чтобы улучшить ситуацию.
  • 14:18 - 14:21
    И у нас очень маленький штат сотрудников,
    по сути, это только я.
  • 14:21 - 14:22
    (Смех)
  • 14:22 - 14:25
    Так что, знаете, я делаю всё, что могу,
    вместе с моими студентами.
  • 14:25 - 14:27
    30 студентов ежегодно включаются в эту работу
  • 14:27 - 14:29
    и пытаются внести свой вклад.
  • 14:29 - 14:33
    Кроме того, нужно быть готовым работать
    в течение долгого периода времени,
  • 14:33 - 14:37
    так как, сами понимаете,
    нельзя всё закончить за год или два.
  • 14:37 - 14:39
    Нужно смотреть на пять или десять лет вперёд.
  • 14:39 - 14:43
    Но я думаю, что, имея представление об этом,
    мы можем двигаться дальше.
Title:
Простые идеи могут спасти жизни
Speaker:
Эми Смит
Description:

Дым от приготовления пищи на открытом огне в помещении убивает более 2 миллионов детей в год в странах третьего мира. Инженер МИТ Эми Смит рассказывает об удивительном, но простом решении проблемы: существует способ превратить отходы сельского хозяйства в безвредный для здоровья уголь.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:43
Olga Dmitrochenkova approved Russian subtitles for Simple designs to save a life
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Simple designs to save a life
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Simple designs to save a life
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Simple designs to save a life
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Simple designs to save a life
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Simple designs to save a life
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Simple designs to save a life
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Simple designs to save a life
Show all

Russian subtitles

Revisions