< Return to Video

Amy Smith împărtăşeşte designul simplu, salvator de vieţi

  • 0:00 - 0:02
    În materie de invenţie,
  • 0:02 - 0:05
    aş vrea să vă spun povestea unuia dintre proiectele mele favorite.
  • 0:05 - 0:08
    Cred că este unul dintre cele mai incitante proiecte la care lucrez,
  • 0:08 - 0:10
    dar cred că este şi cel mai simplu.
  • 0:10 - 0:14
    Este un proiect care are un imens potenţial de impact în întreaga lume.
  • 0:14 - 0:18
    Abordează una dintre cele mai mari probleme de sănătate ale planetei,
  • 0:18 - 0:21
    primul motiv de mortalitate printre copiii sub cinci ani,
  • 0:21 - 0:26
    care este... ? Bolile transmise prin apă. Diareea. Malnutriţia.
  • 0:26 - 0:32
    Nu, este inhalarea fumului de la focul pentru gătit în clădiri --
  • 0:32 - 0:37
    infecţii acute respiratorii cauzate de acesta. Vă vine să credeţi?
  • 0:37 - 0:40
    Mi se pare şocant şi oarecum îngrozitor.
  • 0:40 - 0:43
    Nu putem face combustibili de gătit cu ardere mai curată?
  • 0:43 - 0:45
    Nu putem face maşini de gătit mai bune?
  • 0:45 - 0:49
    Cum e posibil ca asta să ducă la peste două milioane de morţi anual?
  • 0:49 - 0:51
    Şiu că Bill Joy vă vorbea
  • 0:51 - 0:53
    despre minunile nanotuburilor de carbon.
  • 0:53 - 0:55
    Aşa că eu vă voi vorbi despre
  • 0:55 - 0:59
    minunile macro-tuburilor de carbon, adică ale mangalului.
  • 1:01 - 1:06
    Aceasta este o fotografie din Haiti-ul rural. Haiti este acum despădurit în proporţie de 98%.
  • 1:06 - 1:09
    Veţi vedea scene ca aceasta în toată insula.
  • 1:09 - 1:12
    Aceasta duce la tot felul de probleme de mediu
  • 1:12 - 1:17
    şi probleme care afectează oameni din toată ţara.
  • 1:17 - 1:19
    Cu câţiva ani în urmă au fost inundaţii severe
  • 1:19 - 1:20
    care au provocat mii de morţi,
  • 1:20 - 1:22
    lucru direct atribuibil faptului
  • 1:22 - 1:25
    că nu există copaci pe dealuri pentru a stabiliza solul.
  • 1:25 - 1:29
    Aşa că ploile vin, se scurg în râuri şi apar inundaţiile.
  • 1:30 - 1:33
    Unul dintre motivele pentru care există atât de puţini copaci este acesta:
  • 1:33 - 1:36
    oamenii au nevoie să gătească, taie lemne pentru asta
  • 1:36 - 1:39
    şi fac din ele mangal.
  • 1:39 - 1:42
    Problema nu este că oamenii n-ar fi conştienţi de pagubele aduse mediului.
  • 1:42 - 1:45
    Sunt perfect conştienţi, dar nu au de ales.
  • 1:45 - 1:47
    Combustibilii fosili nu sunt disponibili,
  • 1:47 - 1:52
    iar energia solară nu găteşte în felul în care le place lor să-şi prepare mâncarea.
  • 1:52 - 1:54
    Aşa că asta fac.
  • 1:54 - 1:58
    Veţi găsi familii ca aceasta care pleacă în pădure să găsească un copac,
  • 1:58 - 2:01
    să-l taie şi să facă din el mangal.
  • 2:02 - 2:05
    Aşa că nu e de mirare că s-a depus o grămadă de efort
  • 2:05 - 2:09
    pentru a căuta combustibili alternativi pentru gătit.
  • 2:09 - 2:12
    Cam acum patru ani, am dus o echipă de studenţi în Haiti
  • 2:12 - 2:15
    şi am lucrat cu voluntarii Peace Corps de acolo.
  • 2:15 - 2:17
    Acesta este unul dintre ei,
  • 2:17 - 2:20
    iar acesta este un dispozitiv pe care el îl construise în satul în care lucra.
  • 2:20 - 2:22
    Iar ideea era că puteai să iei deşeuri de hârtie,
  • 2:22 - 2:26
    puteai să le comprimi şi făceai brichete ce puteau servi drept combustibil.
  • 2:26 - 2:28
    Dar acest dispozitiv era foarte lent.
  • 2:28 - 2:31
    Aşa că studenţii noştri de inginerie s-au apucat să lucreze la el
  • 2:31 - 2:34
    şi cu câteva modificări foarte simple
  • 2:34 - 2:37
    au putut să tripleze producţia dispozitivului.
  • 2:37 - 2:39
    Vă puteţi imagina că erau foarte încântaţi de acest lucru.
  • 2:39 - 2:43
    Şi au luat brichetele cu ei la MIT ca să le testeze.
  • 2:43 - 2:48
    Iar unul dintre lucrurile pe care le-au aflat a fost că ele nu ardeau.
  • 2:48 - 2:51
    Asta i-a descurajat puţin pe studenţi.
  • 2:52 - 2:56
    Şi, într-adevăr, dacă priviţi atent, exact aici,
  • 2:56 - 2:58
    vedeţi că scrie "U.S. Peace Corps."
  • 2:58 - 3:02
    După cum s-a dovedit, în satul respectiv nu existau de fapt deloc deşeuri de hârtie.
  • 3:02 - 3:06
    Şi chiar dacă era o întrebuinţare bună pentru hârtiile guvernului,
  • 3:06 - 3:08
    pentru ca voluntarul acesta să le aducă înapoi în satul lui
  • 3:08 - 3:10
    ar fi trebuit să parcurgă 800 de kilometri.
  • 3:10 - 3:14
    Aşa că ne-am gândit că s-ar putea să existe o cale mai bună
  • 3:14 - 3:16
    de a găsi un combustibil alternativ de gătit.
  • 3:16 - 3:19
    Am vrut să facem un combustibil
  • 3:19 - 3:22
    care folosea ceva uşor de găsit la nivel local.
  • 3:22 - 3:26
    Pe acestea le vedeţi peste tot în Haiti, de asemenea. Sunt mici fabrici de zahăr.
  • 3:26 - 3:27
    Iar deşeul lor,
  • 3:27 - 3:31
    după ce se extrage sucul din trestia de zahăr, se cheamă bagasă.
  • 3:31 - 3:34
    Nu are nicio altă întrebuinţare. Nu are valoare nutritivă,
  • 3:34 - 3:36
    aşa că nu se dă la animale.
  • 3:36 - 3:40
    Doar zace grămadă lângă fabrica de zahăr până este, în cele din urmă, arsă.
  • 3:40 - 3:43
    Ce am vrut noi să facem a fost să găsim o cale
  • 3:43 - 3:46
    de a utiliza acest deşeu şi de a-l transforma într-un combustibil
  • 3:46 - 3:49
    cu care oamenii să gătească cu uşurinţă,
  • 3:49 - 3:51
    ceva asemănător cu mangalul.
  • 3:51 - 3:56
    Aşa că în următorii câţiva ani, eu şi cu studenţii am lucrat la dezvoltarea unui proces.
  • 3:56 - 4:00
    Astfel, se începe cu bagasa, apoi se ia un furnal foarte simplu
  • 4:00 - 4:03
    ce poate fi făcut dintr-un butoi vechi de 190 de litri.
  • 4:03 - 4:07
    După ceva vreme, după ce a fost pus pe foc, se sigilează
  • 4:07 - 4:10
    pentru a restricţiona accesul oxigenului în furnal
  • 4:10 - 4:14
    şi se obţine în final acest material carbonizat de aici.
  • 4:14 - 4:16
    Totuşi acesta nu se poate arde. Este prea fin
  • 4:16 - 4:20
    şi arde prea repede pentru a fi util la gătit.
  • 4:20 - 4:24
    Astfel că a trebuit să găsim o cale de a-l transforma în brichete utile.
  • 4:24 - 4:27
    Şi, foarte convenabil, unul dintre studenţii mei era din Ghana,
  • 4:27 - 4:32
    iar el şi-a adus aminte de un fel de mâncare pe care i-l făcea mama lui, numit kokonte,
  • 4:32 - 4:35
    care e o fiertură foarte lipicioasă din rădăcină de cassava.
  • 4:35 - 4:37
    Aşa că ceea ce am făcut a fost să căutăm şi am aflat că
  • 4:37 - 4:41
    acea cassava se cultivă şi în Haiti, sub numele de manioc.
  • 4:41 - 4:43
    Şi, practic, se cultuvă în toată lumea --
  • 4:43 - 4:47
    yucca, tapioca, manioc, cassava, e acelaşi lucru --
  • 4:47 - 4:49
    o legumă rădăcinoasă foarte bogată în amidon.
  • 4:49 - 4:52
    Poţi face din ea o fiertură foarte groasă şi lipicioasă,
  • 4:52 - 4:56
    pe care o poţi folosi pentru a lipi brichetele de mangal.
  • 4:56 - 4:59
    Aşa că asta am făcut. Am mers în Haiti.
  • 4:59 - 5:02
    Aceştia sunt absolvenţii primei Ecole de Charbon,
  • 5:02 - 5:04
    sau Institutul de Mangal. Iar aceştia --
  • 5:04 - 5:06
    (Râsete)
  • 5:06 - 5:11
    -- aşa e. De fapt sunt profesor şi la MIT şi la CIT (Charcoal Institute).
  • 5:11 - 5:15
    Iar acestea sunt brichetele pe care le-am făcut.
  • 5:15 - 5:20
    Acum vă voi duce pe un alt continent. Aceasta este India,
  • 5:20 - 5:25
    iar acesta este cel mai folosit combustibil de gătit din India: bălegarul de vacă.
  • 5:25 - 5:29
    Şi mai mult decât în Haiti, el produce un foc cu foarte mult fum,
  • 5:29 - 5:32
    iar aici vedeţi impactul asupra sănătăţii
  • 5:32 - 5:36
    al gătitului cu bălegar de vacă şi biomasă drept combustibil.
  • 5:36 - 5:39
    Sunt afectaţi în special copiii şi femeile,
  • 5:39 - 5:41
    fiindcă ei sunt cei care stau în jurul focului de gătit.
  • 5:41 - 5:44
    Aşa că am vrut să vedem dacă putem introduce
  • 5:44 - 5:46
    această tehnologie pentru fabricarea mangalului acolo.
  • 5:46 - 5:49
    Din nefericire, nu exista trestie de zahăr
  • 5:49 - 5:52
    şi nici cassava, dar asta nu ne-a oprit.
  • 5:52 - 5:56
    Am aflat însă care erau sursele de biomasă disponibile local.
  • 5:56 - 5:59
    Erau paiele de grâu şi de orez.
  • 5:59 - 6:01
    Şi ce am putut folosi ca liant
  • 6:01 - 6:03
    au fost de fapt mici cantităţi de bălegar de vacă,
  • 6:03 - 6:06
    utilizat în mod obişnuit drept combustibil.
  • 6:06 - 6:10
    Şi am făcut teste comparative, iar aici puteţi vedea
  • 6:10 - 6:13
    brichetele de mangal, iar aici bălegarul de vacă.
  • 6:13 - 6:16
    Şi puteţi vedea că este un combustibil de gătit cu ardere mult mai curată.
  • 6:16 - 6:19
    Şi, practic, încălzeşte apa mult mai repede.
  • 6:19 - 6:21
    Aşa că am fost fericiţi, până în acel punct.
  • 6:21 - 6:23
    Dar unul dintre lucrurile pe care le-am aflat
  • 6:23 - 6:26
    a fost acela că, atunci când făceam comparaţii cu mangalul de lemn,
  • 6:26 - 6:29
    al nostru nu ardea la fel de mult. Iar brichetele se sfărâmau puţin
  • 6:29 - 6:32
    şi pierdeam energie pe măsură ce se dezintegrau în cursul gătitului.
  • 6:32 - 6:36
    Aşa că am încercat să găsim o cale de a face o brichetă mai rezistentă,
  • 6:36 - 6:40
    ca să putem concura cu mangalul de lemn de pe pieţele din Haiti.
  • 6:40 - 6:44
    Aşa că ne-am întors la MIT, ne-am luat maşina Instron
  • 6:44 - 6:47
    şi ne-am lămurit de ce fel de forţe aveam nevoie
  • 6:47 - 6:49
    pentru a comprima o brichetă până la nivelul
  • 6:49 - 6:52
    la care obţii într-adevăr un nivel superior de performanţă.
  • 6:52 - 6:56
    Şi în acelaşi timp în care studenţii cercetau acest lucru în laborator,
  • 6:56 - 7:02
    am avut şi parteneri din comunitatea din Haiti care lucrau la dezvoltarea procesului,
  • 7:02 - 7:08
    la îmbunătăţirea lui şi la a-l face mai accesibil pentru oamenii din satele de acolo.
  • 7:08 - 7:10
    Şi după ceva vreme
  • 7:10 - 7:15
    am dezvoltat o presă ieftină care permite producţia de mangal
  • 7:15 - 7:22
    care arde acum realmente mai mult şi mai curat decât mangalul de lemn.
  • 7:22 - 7:26
    Aşa că acum suntem în situaţia în care avem un produs care e mai bun
  • 7:26 - 7:29
    decât ceea ce poţi cumpăra din piaţă în Haiti,
  • 7:29 - 7:32
    care e un loc minunat.
  • 7:33 - 7:39
    Anual, numai în Haiti se taie cam 30 de milioane de copaci.
  • 7:39 - 7:41
    Există posibilitatea ca acest proiect să fie implementat
  • 7:41 - 7:43
    şi să se cruţe o bună parte din aceşti copaci.
  • 7:43 - 7:49
    În plus, venitul generat din acest mangal este de 260 de milioane de dolari.
  • 7:49 - 7:52
    Asta e enorm de mult pentru o ţară ca Haiti --
  • 7:52 - 7:54
    cu o populaţie de opt milioane
  • 7:54 - 7:58
    şi un venit mediu de mai puţin de 400 de dolari.
  • 7:58 - 8:03
    Astfel că aici progresăm cu proiectul nostru despre mangal.
  • 8:03 - 8:05
    Iar unul dintre lucrurile despre care cred că este de asemenea interesant
  • 8:05 - 8:10
    este acela că am un prieten la UC (Universitatea California) Berkeley care se ocupă cu analiza riscului.
  • 8:10 - 8:13
    Şi el a cercetat problema impactului asupra sănătăţii
  • 8:13 - 8:15
    pe care îl are arderea lemnului versus cea a mangalului.
  • 8:15 - 8:17
    Şi a aflat că, la nivel mondial,
  • 8:17 - 8:21
    s-ar putea preveni un milion de morţi prin trecerea de la lemn la mangal
  • 8:21 - 8:23
    drept combustibil de gătit. Asta e remarcabil.
  • 8:23 - 8:26
    Dar până acum nu au existat căi de a o face fără a se tăia copaci.
  • 8:26 - 8:28
    Acum însă avem o cale
  • 8:28 - 8:32
    ce foloseşte un deşeu agricol pentru a crea combustibil de gătit.
  • 8:32 - 8:34
    Unul dintre lucrurile cu adevărat incitante, totuşi,
  • 8:34 - 8:37
    este ceva ce a rezultat din călătoria pe care am făcut-o în Ghana chiar luna trecută.
  • 8:37 - 8:40
    Iar acesta este, cred, cel mai frumos lucru,
  • 8:40 - 8:43
    şi este încă şi mai simplu tehnologic decât ce aţi văzut mai devreme,
  • 8:43 - 8:46
    dacă vă puteţi imagina aşa ceva. Iată-l.
  • 8:46 - 8:51
    Deci ce e asta? Aceştia sunt ştiuleţi de porumb transformaţi în mangal.
  • 8:51 - 8:54
    Iar frumuseţea este că nu ai nevoie să faci brichete.
  • 8:54 - 8:58
    Vin gata făcute. Acesta este laptopul meu de 100 de dolari, chiar aici.
  • 8:58 - 9:01
    Şi, de fapt, ca şi Nick, am adus mostre.
  • 9:01 - 9:04
    (Râsete)
  • 9:04 - 9:06
    Aşa că le putem da de la unii la alţii.
  • 9:07 - 9:12
    Sunt complet funcţionale, testate "pe teren", gata de lansare.
  • 9:15 - 9:20
    Şi cred că unul dintre lucrurile de asemenea remarcabile despre această tehnologie
  • 9:20 - 9:24
    este acela că transferul ei este atât de uşor.
  • 9:24 - 9:26
    În comparaţie cu mangalul de trestie de zahăr,
  • 9:26 - 9:29
    pentru care a trebuit practic să-i învăţăm pe oameni cum să-l transforme în brichete
  • 9:29 - 9:31
    şi la care exista pasul suplimentar de fierbere a liantului,
  • 9:31 - 9:33
    acesta vine pre-brichetat.
  • 9:33 - 9:36
    Aceasta este cel mai incitant lucru din viaţa mea în prezent,
  • 9:36 - 9:39
    ceea ce probabil că este un comentariu trist despre ea.
  • 9:39 - 9:41
    (Râsete)
  • 9:41 - 9:44
    Dar odată ce-l vezi, aşa ca voi, persoanele din rândul din faţă, bine,
  • 9:44 - 9:46
    da, OK. Oricum --
  • 9:46 - 9:48
    (Râsete)
  • 9:48 - 9:52
    -- iată-l. Şi acesta este, cred, un exemplu perfect
  • 9:52 - 9:57
    pentru ceea ce Robert Wright spunea despre acele lucruri cu sumă non-zero.
  • 9:57 - 10:00
    Nu doar că există beneficii de sănătate,
  • 10:00 - 10:02
    ci apar şi beneficii de mediu.
  • 10:02 - 10:05
    Dar aceasta este una dintre incredibil de rarele situaţii
  • 10:05 - 10:08
    unde există de asemenea şi beneficii economice.
  • 10:08 - 10:12
    Oamenii îşi pot face propriul combustibil de gătit din deşeuri.
  • 10:12 - 10:14
    Pot obţine venituri din asta.
  • 10:14 - 10:17
    Pot economisi banii pe care i-ar fi cheltuit pe mangal
  • 10:17 - 10:19
    şi pot produce în plus pentru a vinde pe piaţă
  • 10:19 - 10:21
    celor care nu-şi fac propriul combustibil.
  • 10:21 - 10:23
    E cu adevărat rar să nu existe compromisuri
  • 10:23 - 10:27
    între sănătate şi economie, sau între mediu şi economie.
  • 10:27 - 10:30
    Aşa că acesta este un proiect care mi se pare extrem de incitant
  • 10:30 - 10:36
    şi abia aştept să văd unde ne duce.
  • 10:37 - 10:41
    Aşa că atunci când vorbim, acum, de viitorul pe care îl vom crea,
  • 10:41 - 10:44
    unul dintre lucrurile despre care cred că e necesar
  • 10:44 - 10:48
    este să avem o viziune foarte clară a lumii în care trăim.
  • 10:48 - 10:52
    Şi acum nu mă refer la lumea în care trăim noi.
  • 10:52 - 10:56
    Ci la lumea în care femeile petrec două sau trei ore în fiecare zi
  • 10:56 - 10:59
    măcinând grăunţe pentru a-şi hrăni familiile.
  • 10:59 - 11:02
    Mă refer la lumea în care materiale avansate de construcţie
  • 11:02 - 11:05
    înseamnă ţigle de ciment fabricate manual
  • 11:05 - 11:08
    şi în care, atunci când munceşti zece ore pe zi
  • 11:08 - 11:11
    câştigi doar 60 de dolari pe lună.
  • 11:12 - 11:20
    Mă refer la lumea în care femeile şi copiii petrec 40 de miliarde de ore pe an aducând apă.
  • 11:20 - 11:24
    Asta e ca şi cum întreaga forţă de muncă a statului California
  • 11:24 - 11:28
    ar munci un an cu normă întreagă nefăcând altceva decât să aducă apă.
  • 11:28 - 11:33
    E un loc în care, de exemplu, dacă am fi în India,
  • 11:33 - 11:36
    în această sală, numai trei dintre noi ar avea o maşină.
  • 11:36 - 11:37
    Dacă am fi în Afganistan,
  • 11:37 - 11:41
    numai o persoană din sală ar şti să utilizeze internetul.
  • 11:41 - 11:46
    Dacă am fi în Zambia, 300 dintre voi ar fi fermieri,
  • 11:46 - 11:49
    iar 100 ar avea SIDA sau ar fi HIV-pozitivi.
  • 11:49 - 11:53
    Şi peste jumătate dintre voi ar trăi cu mai puţin de un dolar pe zi.
  • 11:53 - 11:58
    Acestea sunt problemele pentru care trebuie să venim cu soluţii.
  • 11:58 - 12:03
    Acestea sunt problemele pentru care trebuie să ne instruim inginerii,
  • 12:03 - 12:07
    designerii, oamenii de afaceri, antreprenorii să le înfrunte.
  • 12:07 - 12:10
    Acestea sunt soluţiile pe care trebuie să le găsim.
  • 12:10 - 12:15
    Am câteva arii pe care cred că e deosebit de important să le abordăm.
  • 12:15 - 12:21
    Una dintre ele este crearea de tehnologii pentru promovarea micro-finanţelor şi micro-întreprinderilor
  • 12:21 - 12:25
    în aşa fel încât oamenii care trăiesc sub limita sărăciei să găsească o cale de a ieşi de acolo --
  • 12:25 - 12:27
    şi în aşa fel încât să n-o facă
  • 12:27 - 12:31
    recurgând la activităţi tradiţionale precum împletirea de coşuri, creşterea păsărilor etc.
  • 12:31 - 12:34
    Există tehnologii şi produse noi
  • 12:34 - 12:36
    pe care ei le pot fabrica la scară mică.
  • 12:36 - 12:41
    Următorul lucru pe care îl cred este că trebuie să creăm tehnologii pentru fermierii săraci
  • 12:41 - 12:44
    pentru ca ei să adauge valoare propriilor recolte.
  • 12:44 - 12:47
    Şi trebuie să ne regândim strategiile de dezvoltare
  • 12:47 - 12:51
    în aşa fel încât să nu promovăm campanii de educare
  • 12:51 - 12:53
    care să-i determine să nu mai fie fermieri,
  • 12:53 - 12:56
    ci mai degrabă să nu mai fie fermieri săraci.
  • 12:56 - 12:59
    Şi trebuie să ne gândim la cum putem face eficient asta.
  • 12:59 - 13:02
    Trebuie să lucrăm cu oamenii din aceste comunităţi
  • 13:02 - 13:05
    şi să le dăm resursele şi uneltele de care au nevoie
  • 13:05 - 13:08
    pentru a-şi rezolva propriile probleme. Asta este cea mai bună cale de-a o face.
  • 13:08 - 13:10
    N-ar trebui să o facem din afară.
  • 13:10 - 13:15
    Deci trebuie să creăm acest viitor şi trebuie să începem acum.
  • 13:15 - 13:17
    Mulţumesc.
  • 13:17 - 13:26
    (Aplauze)
  • 13:26 - 13:29
    Chris Anderson: Povesteşte-ne -- până vedem dacă are cineva vreo întrebare --
  • 13:29 - 13:32
    povesteşte-ne despre unul dintre celelalte lucruri la care ai muncit.
  • 13:32 - 13:34
    Amy Smith: Câteva dintre celelalte lucruri la care muncim
  • 13:34 - 13:37
    sunt găsirea de metode ieftine de testare a calităţii apei,
  • 13:37 - 13:40
    astfel încât comunităţile să-şi poată întreţine propriile sisteme de apă,
  • 13:40 - 13:43
    să ştie când funcţionează, să ştie când să le repare etc.
  • 13:43 - 13:45
    De asemenea, cercetăm sisteme ieftine de tratare a apei.
  • 13:45 - 13:49
    Unul dintre lucrurile realmente incitante este investigarea dezinfecţiei solare a apei
  • 13:49 - 13:52
    şi sporirea capacităţii de a face acest lucru.
  • 13:52 - 13:56
    CA: Ce opreşte aceste lucruri să prindă amploare?
  • 13:56 - 13:59
    Trebuie să găsiţi antreprenori, sau furnizori de capital,
  • 13:59 - 14:04
    sau de ce aveţi nevoie pentru a extinde ce aţi făcut la o scară mare?
  • 14:04 - 14:07
    AS: Da, cred că e vorba de mulţi oameni care să facă lucrurile să avanseze.
  • 14:07 - 14:10
    E o chestiune dificilă: e o piaţă foarte fragmentată
  • 14:10 - 14:12
    şi o populaţie de consumatori fără venituri.
  • 14:12 - 14:16
    Aşa că nu se pot folosi aceleaşi modele care se utilizează în Statele Unite
  • 14:16 - 14:18
    pentru a face lucrurile să avanseze.
  • 14:18 - 14:21
    Şi avem un personal destul de redus, adică eu.
  • 14:21 - 14:22
    (Râsete)
  • 14:22 - 14:25
    Aşa că fac ce pot împreună cu studenţii.
  • 14:25 - 14:27
    Avem 30 de studenţi în fiecare an care merg pe teren
  • 14:27 - 14:29
    şi încearcă să implementeze lucrurile acestea şi să le facă să avanseze.
  • 14:29 - 14:33
    O altă chestiune este că lucrurile trebuie făcute pe perioade mari de timp
  • 14:33 - 14:37
    pentru că , după cum ştiţi, nu vă puteţi aştepta să se facă ceva într-un an sau doi.
  • 14:37 - 14:39
    Trebuie să priveşti cinci sau 10 ani înainte.
  • 14:39 - 14:43
    Dar consider că având viziunea să facem asta, putem avansa.
Title:
Amy Smith împărtăşeşte designul simplu, salvator de vieţi
Speaker:
Amy Smith
Description:

Gazele de la gătitul în clădiri ucid peste 2 milioane de copii anual în ţările în curs de dezvoltare. Inginerul MIT Amy Smith detaliază o soluţie incitantă dar simplă: o unealtă pentru transformarea gunoiului de fermă în cărbune cu ardere curată.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:43
Stefan Liute added a translation

Romanian subtitles

Revisions