WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 În materie de invenţie, 00:00:02.000 --> 00:00:05.000 aş vrea să vă spun povestea unuia dintre proiectele mele favorite. 00:00:05.000 --> 00:00:08.000 Cred că este unul dintre cele mai incitante proiecte la care lucrez, 00:00:08.000 --> 00:00:10.000 dar cred că este şi cel mai simplu. 00:00:10.000 --> 00:00:14.000 Este un proiect care are un imens potenţial de impact în întreaga lume. 00:00:14.000 --> 00:00:18.000 Abordează una dintre cele mai mari probleme de sănătate ale planetei, 00:00:18.000 --> 00:00:21.000 primul motiv de mortalitate printre copiii sub cinci ani, 00:00:21.000 --> 00:00:26.000 care este... ? Bolile transmise prin apă. Diareea. Malnutriţia. 00:00:26.000 --> 00:00:32.000 Nu, este inhalarea fumului de la focul pentru gătit în clădiri -- 00:00:32.000 --> 00:00:37.000 infecţii acute respiratorii cauzate de acesta. Vă vine să credeţi? NOTE Paragraph 00:00:37.000 --> 00:00:40.000 Mi se pare şocant şi oarecum îngrozitor. 00:00:40.000 --> 00:00:43.000 Nu putem face combustibili de gătit cu ardere mai curată? 00:00:43.000 --> 00:00:45.000 Nu putem face maşini de gătit mai bune? 00:00:45.000 --> 00:00:49.000 Cum e posibil ca asta să ducă la peste două milioane de morţi anual? 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 Şiu că Bill Joy vă vorbea 00:00:51.000 --> 00:00:53.000 despre minunile nanotuburilor de carbon. 00:00:53.000 --> 00:00:55.000 Aşa că eu vă voi vorbi despre 00:00:55.000 --> 00:00:59.000 minunile macro-tuburilor de carbon, adică ale mangalului. 00:01:01.000 --> 00:01:06.000 Aceasta este o fotografie din Haiti-ul rural. Haiti este acum despădurit în proporţie de 98%. 00:01:06.000 --> 00:01:09.000 Veţi vedea scene ca aceasta în toată insula. 00:01:09.000 --> 00:01:12.000 Aceasta duce la tot felul de probleme de mediu 00:01:12.000 --> 00:01:17.000 şi probleme care afectează oameni din toată ţara. 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 Cu câţiva ani în urmă au fost inundaţii severe 00:01:19.000 --> 00:01:20.000 care au provocat mii de morţi, 00:01:20.000 --> 00:01:22.000 lucru direct atribuibil faptului 00:01:22.000 --> 00:01:25.000 că nu există copaci pe dealuri pentru a stabiliza solul. 00:01:25.000 --> 00:01:29.000 Aşa că ploile vin, se scurg în râuri şi apar inundaţiile. NOTE Paragraph 00:01:30.000 --> 00:01:33.000 Unul dintre motivele pentru care există atât de puţini copaci este acesta: 00:01:33.000 --> 00:01:36.000 oamenii au nevoie să gătească, taie lemne pentru asta 00:01:36.000 --> 00:01:39.000 şi fac din ele mangal. 00:01:39.000 --> 00:01:42.000 Problema nu este că oamenii n-ar fi conştienţi de pagubele aduse mediului. 00:01:42.000 --> 00:01:45.000 Sunt perfect conştienţi, dar nu au de ales. 00:01:45.000 --> 00:01:47.000 Combustibilii fosili nu sunt disponibili, 00:01:47.000 --> 00:01:52.000 iar energia solară nu găteşte în felul în care le place lor să-şi prepare mâncarea. 00:01:52.000 --> 00:01:54.000 Aşa că asta fac. 00:01:54.000 --> 00:01:58.000 Veţi găsi familii ca aceasta care pleacă în pădure să găsească un copac, 00:01:58.000 --> 00:02:01.000 să-l taie şi să facă din el mangal. 00:02:02.000 --> 00:02:05.000 Aşa că nu e de mirare că s-a depus o grămadă de efort 00:02:05.000 --> 00:02:09.000 pentru a căuta combustibili alternativi pentru gătit. NOTE Paragraph 00:02:09.000 --> 00:02:12.000 Cam acum patru ani, am dus o echipă de studenţi în Haiti 00:02:12.000 --> 00:02:15.000 şi am lucrat cu voluntarii Peace Corps de acolo. 00:02:15.000 --> 00:02:17.000 Acesta este unul dintre ei, 00:02:17.000 --> 00:02:20.000 iar acesta este un dispozitiv pe care el îl construise în satul în care lucra. 00:02:20.000 --> 00:02:22.000 Iar ideea era că puteai să iei deşeuri de hârtie, 00:02:22.000 --> 00:02:26.000 puteai să le comprimi şi făceai brichete ce puteau servi drept combustibil. 00:02:26.000 --> 00:02:28.000 Dar acest dispozitiv era foarte lent. 00:02:28.000 --> 00:02:31.000 Aşa că studenţii noştri de inginerie s-au apucat să lucreze la el 00:02:31.000 --> 00:02:34.000 şi cu câteva modificări foarte simple 00:02:34.000 --> 00:02:37.000 au putut să tripleze producţia dispozitivului. 00:02:37.000 --> 00:02:39.000 Vă puteţi imagina că erau foarte încântaţi de acest lucru. 00:02:39.000 --> 00:02:43.000 Şi au luat brichetele cu ei la MIT ca să le testeze. 00:02:43.000 --> 00:02:48.000 Iar unul dintre lucrurile pe care le-au aflat a fost că ele nu ardeau. 00:02:48.000 --> 00:02:51.000 Asta i-a descurajat puţin pe studenţi. 00:02:52.000 --> 00:02:56.000 Şi, într-adevăr, dacă priviţi atent, exact aici, 00:02:56.000 --> 00:02:58.000 vedeţi că scrie "U.S. Peace Corps." 00:02:58.000 --> 00:03:02.000 După cum s-a dovedit, în satul respectiv nu existau de fapt deloc deşeuri de hârtie. 00:03:02.000 --> 00:03:06.000 Şi chiar dacă era o întrebuinţare bună pentru hârtiile guvernului, 00:03:06.000 --> 00:03:08.000 pentru ca voluntarul acesta să le aducă înapoi în satul lui 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 ar fi trebuit să parcurgă 800 de kilometri. 00:03:10.000 --> 00:03:14.000 Aşa că ne-am gândit că s-ar putea să existe o cale mai bună 00:03:14.000 --> 00:03:16.000 de a găsi un combustibil alternativ de gătit. NOTE Paragraph 00:03:16.000 --> 00:03:19.000 Am vrut să facem un combustibil 00:03:19.000 --> 00:03:22.000 care folosea ceva uşor de găsit la nivel local. 00:03:22.000 --> 00:03:26.000 Pe acestea le vedeţi peste tot în Haiti, de asemenea. Sunt mici fabrici de zahăr. 00:03:26.000 --> 00:03:27.000 Iar deşeul lor, 00:03:27.000 --> 00:03:31.000 după ce se extrage sucul din trestia de zahăr, se cheamă bagasă. 00:03:31.000 --> 00:03:34.000 Nu are nicio altă întrebuinţare. Nu are valoare nutritivă, 00:03:34.000 --> 00:03:36.000 aşa că nu se dă la animale. 00:03:36.000 --> 00:03:40.000 Doar zace grămadă lângă fabrica de zahăr până este, în cele din urmă, arsă. 00:03:40.000 --> 00:03:43.000 Ce am vrut noi să facem a fost să găsim o cale 00:03:43.000 --> 00:03:46.000 de a utiliza acest deşeu şi de a-l transforma într-un combustibil 00:03:46.000 --> 00:03:49.000 cu care oamenii să gătească cu uşurinţă, 00:03:49.000 --> 00:03:51.000 ceva asemănător cu mangalul. 00:03:51.000 --> 00:03:56.000 Aşa că în următorii câţiva ani, eu şi cu studenţii am lucrat la dezvoltarea unui proces. NOTE Paragraph 00:03:56.000 --> 00:04:00.000 Astfel, se începe cu bagasa, apoi se ia un furnal foarte simplu 00:04:00.000 --> 00:04:03.000 ce poate fi făcut dintr-un butoi vechi de 190 de litri. 00:04:03.000 --> 00:04:07.000 După ceva vreme, după ce a fost pus pe foc, se sigilează 00:04:07.000 --> 00:04:10.000 pentru a restricţiona accesul oxigenului în furnal 00:04:10.000 --> 00:04:14.000 şi se obţine în final acest material carbonizat de aici. 00:04:14.000 --> 00:04:16.000 Totuşi acesta nu se poate arde. Este prea fin 00:04:16.000 --> 00:04:20.000 şi arde prea repede pentru a fi util la gătit. 00:04:20.000 --> 00:04:24.000 Astfel că a trebuit să găsim o cale de a-l transforma în brichete utile. 00:04:24.000 --> 00:04:27.000 Şi, foarte convenabil, unul dintre studenţii mei era din Ghana, 00:04:27.000 --> 00:04:32.000 iar el şi-a adus aminte de un fel de mâncare pe care i-l făcea mama lui, numit kokonte, 00:04:32.000 --> 00:04:35.000 care e o fiertură foarte lipicioasă din rădăcină de cassava. 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 Aşa că ceea ce am făcut a fost să căutăm şi am aflat că 00:04:37.000 --> 00:04:41.000 acea cassava se cultivă şi în Haiti, sub numele de manioc. 00:04:41.000 --> 00:04:43.000 Şi, practic, se cultuvă în toată lumea -- 00:04:43.000 --> 00:04:47.000 yucca, tapioca, manioc, cassava, e acelaşi lucru -- 00:04:47.000 --> 00:04:49.000 o legumă rădăcinoasă foarte bogată în amidon. 00:04:49.000 --> 00:04:52.000 Poţi face din ea o fiertură foarte groasă şi lipicioasă, 00:04:52.000 --> 00:04:56.000 pe care o poţi folosi pentru a lipi brichetele de mangal. 00:04:56.000 --> 00:04:59.000 Aşa că asta am făcut. Am mers în Haiti. 00:04:59.000 --> 00:05:02.000 Aceştia sunt absolvenţii primei Ecole de Charbon, 00:05:02.000 --> 00:05:04.000 sau Institutul de Mangal. Iar aceştia -- 00:05:04.000 --> 00:05:06.000 (Râsete) 00:05:06.000 --> 00:05:11.000 -- aşa e. De fapt sunt profesor şi la MIT şi la CIT (Charcoal Institute). 00:05:11.000 --> 00:05:15.000 Iar acestea sunt brichetele pe care le-am făcut. NOTE Paragraph 00:05:15.000 --> 00:05:20.000 Acum vă voi duce pe un alt continent. Aceasta este India, 00:05:20.000 --> 00:05:25.000 iar acesta este cel mai folosit combustibil de gătit din India: bălegarul de vacă. 00:05:25.000 --> 00:05:29.000 Şi mai mult decât în Haiti, el produce un foc cu foarte mult fum, 00:05:29.000 --> 00:05:32.000 iar aici vedeţi impactul asupra sănătăţii 00:05:32.000 --> 00:05:36.000 al gătitului cu bălegar de vacă şi biomasă drept combustibil. 00:05:36.000 --> 00:05:39.000 Sunt afectaţi în special copiii şi femeile, 00:05:39.000 --> 00:05:41.000 fiindcă ei sunt cei care stau în jurul focului de gătit. 00:05:41.000 --> 00:05:44.000 Aşa că am vrut să vedem dacă putem introduce 00:05:44.000 --> 00:05:46.000 această tehnologie pentru fabricarea mangalului acolo. 00:05:46.000 --> 00:05:49.000 Din nefericire, nu exista trestie de zahăr 00:05:49.000 --> 00:05:52.000 şi nici cassava, dar asta nu ne-a oprit. NOTE Paragraph 00:05:52.000 --> 00:05:56.000 Am aflat însă care erau sursele de biomasă disponibile local. 00:05:56.000 --> 00:05:59.000 Erau paiele de grâu şi de orez. 00:05:59.000 --> 00:06:01.000 Şi ce am putut folosi ca liant 00:06:01.000 --> 00:06:03.000 au fost de fapt mici cantităţi de bălegar de vacă, 00:06:03.000 --> 00:06:06.000 utilizat în mod obişnuit drept combustibil. 00:06:06.000 --> 00:06:10.000 Şi am făcut teste comparative, iar aici puteţi vedea 00:06:10.000 --> 00:06:13.000 brichetele de mangal, iar aici bălegarul de vacă. 00:06:13.000 --> 00:06:16.000 Şi puteţi vedea că este un combustibil de gătit cu ardere mult mai curată. 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 Şi, practic, încălzeşte apa mult mai repede. 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 Aşa că am fost fericiţi, până în acel punct. 00:06:21.000 --> 00:06:23.000 Dar unul dintre lucrurile pe care le-am aflat 00:06:23.000 --> 00:06:26.000 a fost acela că, atunci când făceam comparaţii cu mangalul de lemn, 00:06:26.000 --> 00:06:29.000 al nostru nu ardea la fel de mult. Iar brichetele se sfărâmau puţin 00:06:29.000 --> 00:06:32.000 şi pierdeam energie pe măsură ce se dezintegrau în cursul gătitului. 00:06:32.000 --> 00:06:36.000 Aşa că am încercat să găsim o cale de a face o brichetă mai rezistentă, 00:06:36.000 --> 00:06:40.000 ca să putem concura cu mangalul de lemn de pe pieţele din Haiti. NOTE Paragraph 00:06:40.000 --> 00:06:44.000 Aşa că ne-am întors la MIT, ne-am luat maşina Instron 00:06:44.000 --> 00:06:47.000 şi ne-am lămurit de ce fel de forţe aveam nevoie 00:06:47.000 --> 00:06:49.000 pentru a comprima o brichetă până la nivelul 00:06:49.000 --> 00:06:52.000 la care obţii într-adevăr un nivel superior de performanţă. 00:06:52.000 --> 00:06:56.000 Şi în acelaşi timp în care studenţii cercetau acest lucru în laborator, 00:06:56.000 --> 00:07:02.000 am avut şi parteneri din comunitatea din Haiti care lucrau la dezvoltarea procesului, 00:07:02.000 --> 00:07:08.000 la îmbunătăţirea lui şi la a-l face mai accesibil pentru oamenii din satele de acolo. 00:07:08.000 --> 00:07:10.000 Şi după ceva vreme 00:07:10.000 --> 00:07:15.000 am dezvoltat o presă ieftină care permite producţia de mangal 00:07:15.000 --> 00:07:22.000 care arde acum realmente mai mult şi mai curat decât mangalul de lemn. NOTE Paragraph 00:07:22.000 --> 00:07:26.000 Aşa că acum suntem în situaţia în care avem un produs care e mai bun 00:07:26.000 --> 00:07:29.000 decât ceea ce poţi cumpăra din piaţă în Haiti, 00:07:29.000 --> 00:07:32.000 care e un loc minunat. 00:07:33.000 --> 00:07:39.000 Anual, numai în Haiti se taie cam 30 de milioane de copaci. 00:07:39.000 --> 00:07:41.000 Există posibilitatea ca acest proiect să fie implementat 00:07:41.000 --> 00:07:43.000 şi să se cruţe o bună parte din aceşti copaci. 00:07:43.000 --> 00:07:49.000 În plus, venitul generat din acest mangal este de 260 de milioane de dolari. 00:07:49.000 --> 00:07:52.000 Asta e enorm de mult pentru o ţară ca Haiti -- 00:07:52.000 --> 00:07:54.000 cu o populaţie de opt milioane 00:07:54.000 --> 00:07:58.000 şi un venit mediu de mai puţin de 400 de dolari. 00:07:58.000 --> 00:08:03.000 Astfel că aici progresăm cu proiectul nostru despre mangal. NOTE Paragraph 00:08:03.000 --> 00:08:05.000 Iar unul dintre lucrurile despre care cred că este de asemenea interesant 00:08:05.000 --> 00:08:10.000 este acela că am un prieten la UC (Universitatea California) Berkeley care se ocupă cu analiza riscului. 00:08:10.000 --> 00:08:13.000 Şi el a cercetat problema impactului asupra sănătăţii 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 pe care îl are arderea lemnului versus cea a mangalului. 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 Şi a aflat că, la nivel mondial, 00:08:17.000 --> 00:08:21.000 s-ar putea preveni un milion de morţi prin trecerea de la lemn la mangal 00:08:21.000 --> 00:08:23.000 drept combustibil de gătit. Asta e remarcabil. 00:08:23.000 --> 00:08:26.000 Dar până acum nu au existat căi de a o face fără a se tăia copaci. 00:08:26.000 --> 00:08:28.000 Acum însă avem o cale 00:08:28.000 --> 00:08:32.000 ce foloseşte un deşeu agricol pentru a crea combustibil de gătit. NOTE Paragraph 00:08:32.000 --> 00:08:34.000 Unul dintre lucrurile cu adevărat incitante, totuşi, 00:08:34.000 --> 00:08:37.000 este ceva ce a rezultat din călătoria pe care am făcut-o în Ghana chiar luna trecută. 00:08:37.000 --> 00:08:40.000 Iar acesta este, cred, cel mai frumos lucru, 00:08:40.000 --> 00:08:43.000 şi este încă şi mai simplu tehnologic decât ce aţi văzut mai devreme, 00:08:43.000 --> 00:08:46.000 dacă vă puteţi imagina aşa ceva. Iată-l. 00:08:46.000 --> 00:08:51.000 Deci ce e asta? Aceştia sunt ştiuleţi de porumb transformaţi în mangal. 00:08:51.000 --> 00:08:54.000 Iar frumuseţea este că nu ai nevoie să faci brichete. 00:08:54.000 --> 00:08:58.000 Vin gata făcute. Acesta este laptopul meu de 100 de dolari, chiar aici. 00:08:58.000 --> 00:09:01.000 Şi, de fapt, ca şi Nick, am adus mostre. NOTE Paragraph 00:09:01.000 --> 00:09:04.000 (Râsete) NOTE Paragraph 00:09:04.000 --> 00:09:06.000 Aşa că le putem da de la unii la alţii. 00:09:07.000 --> 00:09:12.000 Sunt complet funcţionale, testate "pe teren", gata de lansare. 00:09:15.000 --> 00:09:20.000 Şi cred că unul dintre lucrurile de asemenea remarcabile despre această tehnologie 00:09:20.000 --> 00:09:24.000 este acela că transferul ei este atât de uşor. 00:09:24.000 --> 00:09:26.000 În comparaţie cu mangalul de trestie de zahăr, 00:09:26.000 --> 00:09:29.000 pentru care a trebuit practic să-i învăţăm pe oameni cum să-l transforme în brichete 00:09:29.000 --> 00:09:31.000 şi la care exista pasul suplimentar de fierbere a liantului, 00:09:31.000 --> 00:09:33.000 acesta vine pre-brichetat. 00:09:33.000 --> 00:09:36.000 Aceasta este cel mai incitant lucru din viaţa mea în prezent, 00:09:36.000 --> 00:09:39.000 ceea ce probabil că este un comentariu trist despre ea. NOTE Paragraph 00:09:39.000 --> 00:09:41.000 (Râsete) NOTE Paragraph 00:09:41.000 --> 00:09:44.000 Dar odată ce-l vezi, aşa ca voi, persoanele din rândul din faţă, bine, 00:09:44.000 --> 00:09:46.000 da, OK. Oricum -- 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 (Râsete) 00:09:48.000 --> 00:09:52.000 -- iată-l. Şi acesta este, cred, un exemplu perfect 00:09:52.000 --> 00:09:57.000 pentru ceea ce Robert Wright spunea despre acele lucruri cu sumă non-zero. 00:09:57.000 --> 00:10:00.000 Nu doar că există beneficii de sănătate, 00:10:00.000 --> 00:10:02.000 ci apar şi beneficii de mediu. 00:10:02.000 --> 00:10:05.000 Dar aceasta este una dintre incredibil de rarele situaţii 00:10:05.000 --> 00:10:08.000 unde există de asemenea şi beneficii economice. 00:10:08.000 --> 00:10:12.000 Oamenii îşi pot face propriul combustibil de gătit din deşeuri. 00:10:12.000 --> 00:10:14.000 Pot obţine venituri din asta. 00:10:14.000 --> 00:10:17.000 Pot economisi banii pe care i-ar fi cheltuit pe mangal 00:10:17.000 --> 00:10:19.000 şi pot produce în plus pentru a vinde pe piaţă 00:10:19.000 --> 00:10:21.000 celor care nu-şi fac propriul combustibil. 00:10:21.000 --> 00:10:23.000 E cu adevărat rar să nu existe compromisuri 00:10:23.000 --> 00:10:27.000 între sănătate şi economie, sau între mediu şi economie. 00:10:27.000 --> 00:10:30.000 Aşa că acesta este un proiect care mi se pare extrem de incitant 00:10:30.000 --> 00:10:36.000 şi abia aştept să văd unde ne duce. NOTE Paragraph 00:10:37.000 --> 00:10:41.000 Aşa că atunci când vorbim, acum, de viitorul pe care îl vom crea, 00:10:41.000 --> 00:10:44.000 unul dintre lucrurile despre care cred că e necesar 00:10:44.000 --> 00:10:48.000 este să avem o viziune foarte clară a lumii în care trăim. 00:10:48.000 --> 00:10:52.000 Şi acum nu mă refer la lumea în care trăim noi. 00:10:52.000 --> 00:10:56.000 Ci la lumea în care femeile petrec două sau trei ore în fiecare zi 00:10:56.000 --> 00:10:59.000 măcinând grăunţe pentru a-şi hrăni familiile. 00:10:59.000 --> 00:11:02.000 Mă refer la lumea în care materiale avansate de construcţie 00:11:02.000 --> 00:11:05.000 înseamnă ţigle de ciment fabricate manual 00:11:05.000 --> 00:11:08.000 şi în care, atunci când munceşti zece ore pe zi 00:11:08.000 --> 00:11:11.000 câştigi doar 60 de dolari pe lună. 00:11:12.000 --> 00:11:20.000 Mă refer la lumea în care femeile şi copiii petrec 40 de miliarde de ore pe an aducând apă. 00:11:20.000 --> 00:11:24.000 Asta e ca şi cum întreaga forţă de muncă a statului California 00:11:24.000 --> 00:11:28.000 ar munci un an cu normă întreagă nefăcând altceva decât să aducă apă. NOTE Paragraph 00:11:28.000 --> 00:11:33.000 E un loc în care, de exemplu, dacă am fi în India, 00:11:33.000 --> 00:11:36.000 în această sală, numai trei dintre noi ar avea o maşină. 00:11:36.000 --> 00:11:37.000 Dacă am fi în Afganistan, 00:11:37.000 --> 00:11:41.000 numai o persoană din sală ar şti să utilizeze internetul. 00:11:41.000 --> 00:11:46.000 Dacă am fi în Zambia, 300 dintre voi ar fi fermieri, 00:11:46.000 --> 00:11:49.000 iar 100 ar avea SIDA sau ar fi HIV-pozitivi. 00:11:49.000 --> 00:11:53.000 Şi peste jumătate dintre voi ar trăi cu mai puţin de un dolar pe zi. 00:11:53.000 --> 00:11:58.000 Acestea sunt problemele pentru care trebuie să venim cu soluţii. 00:11:58.000 --> 00:12:03.000 Acestea sunt problemele pentru care trebuie să ne instruim inginerii, 00:12:03.000 --> 00:12:07.000 designerii, oamenii de afaceri, antreprenorii să le înfrunte. 00:12:07.000 --> 00:12:10.000 Acestea sunt soluţiile pe care trebuie să le găsim. NOTE Paragraph 00:12:10.000 --> 00:12:15.000 Am câteva arii pe care cred că e deosebit de important să le abordăm. 00:12:15.000 --> 00:12:21.000 Una dintre ele este crearea de tehnologii pentru promovarea micro-finanţelor şi micro-întreprinderilor 00:12:21.000 --> 00:12:25.000 în aşa fel încât oamenii care trăiesc sub limita sărăciei să găsească o cale de a ieşi de acolo -- 00:12:25.000 --> 00:12:27.000 şi în aşa fel încât să n-o facă 00:12:27.000 --> 00:12:31.000 recurgând la activităţi tradiţionale precum împletirea de coşuri, creşterea păsărilor etc. 00:12:31.000 --> 00:12:34.000 Există tehnologii şi produse noi 00:12:34.000 --> 00:12:36.000 pe care ei le pot fabrica la scară mică. NOTE Paragraph 00:12:36.000 --> 00:12:41.000 Următorul lucru pe care îl cred este că trebuie să creăm tehnologii pentru fermierii săraci 00:12:41.000 --> 00:12:44.000 pentru ca ei să adauge valoare propriilor recolte. 00:12:44.000 --> 00:12:47.000 Şi trebuie să ne regândim strategiile de dezvoltare 00:12:47.000 --> 00:12:51.000 în aşa fel încât să nu promovăm campanii de educare 00:12:51.000 --> 00:12:53.000 care să-i determine să nu mai fie fermieri, 00:12:53.000 --> 00:12:56.000 ci mai degrabă să nu mai fie fermieri săraci. 00:12:56.000 --> 00:12:59.000 Şi trebuie să ne gândim la cum putem face eficient asta. 00:12:59.000 --> 00:13:02.000 Trebuie să lucrăm cu oamenii din aceste comunităţi 00:13:02.000 --> 00:13:05.000 şi să le dăm resursele şi uneltele de care au nevoie 00:13:05.000 --> 00:13:08.000 pentru a-şi rezolva propriile probleme. Asta este cea mai bună cale de-a o face. 00:13:08.000 --> 00:13:10.000 N-ar trebui să o facem din afară. 00:13:10.000 --> 00:13:15.000 Deci trebuie să creăm acest viitor şi trebuie să începem acum. 00:13:15.000 --> 00:13:17.000 Mulţumesc. NOTE Paragraph 00:13:17.000 --> 00:13:26.000 (Aplauze) NOTE Paragraph 00:13:26.000 --> 00:13:29.000 Chris Anderson: Povesteşte-ne -- până vedem dacă are cineva vreo întrebare -- 00:13:29.000 --> 00:13:32.000 povesteşte-ne despre unul dintre celelalte lucruri la care ai muncit. NOTE Paragraph 00:13:32.000 --> 00:13:34.000 Amy Smith: Câteva dintre celelalte lucruri la care muncim 00:13:34.000 --> 00:13:37.000 sunt găsirea de metode ieftine de testare a calităţii apei, 00:13:37.000 --> 00:13:40.000 astfel încât comunităţile să-şi poată întreţine propriile sisteme de apă, 00:13:40.000 --> 00:13:43.000 să ştie când funcţionează, să ştie când să le repare etc. 00:13:43.000 --> 00:13:45.000 De asemenea, cercetăm sisteme ieftine de tratare a apei. 00:13:45.000 --> 00:13:49.000 Unul dintre lucrurile realmente incitante este investigarea dezinfecţiei solare a apei 00:13:49.000 --> 00:13:52.000 şi sporirea capacităţii de a face acest lucru. NOTE Paragraph 00:13:52.000 --> 00:13:56.000 CA: Ce opreşte aceste lucruri să prindă amploare? 00:13:56.000 --> 00:13:59.000 Trebuie să găsiţi antreprenori, sau furnizori de capital, 00:13:59.000 --> 00:14:04.000 sau de ce aveţi nevoie pentru a extinde ce aţi făcut la o scară mare? NOTE Paragraph 00:14:04.000 --> 00:14:07.000 AS: Da, cred că e vorba de mulţi oameni care să facă lucrurile să avanseze. 00:14:07.000 --> 00:14:10.000 E o chestiune dificilă: e o piaţă foarte fragmentată 00:14:10.000 --> 00:14:12.000 şi o populaţie de consumatori fără venituri. 00:14:12.000 --> 00:14:16.000 Aşa că nu se pot folosi aceleaşi modele care se utilizează în Statele Unite 00:14:16.000 --> 00:14:18.000 pentru a face lucrurile să avanseze. 00:14:18.000 --> 00:14:21.000 Şi avem un personal destul de redus, adică eu. NOTE Paragraph 00:14:21.000 --> 00:14:22.000 (Râsete) NOTE Paragraph 00:14:22.000 --> 00:14:25.000 Aşa că fac ce pot împreună cu studenţii. 00:14:25.000 --> 00:14:27.000 Avem 30 de studenţi în fiecare an care merg pe teren 00:14:27.000 --> 00:14:29.000 şi încearcă să implementeze lucrurile acestea şi să le facă să avanseze. 00:14:29.000 --> 00:14:33.000 O altă chestiune este că lucrurile trebuie făcute pe perioade mari de timp 00:14:33.000 --> 00:14:37.000 pentru că , după cum ştiţi, nu vă puteţi aştepta să se facă ceva într-un an sau doi. 00:14:37.000 --> 00:14:39.000 Trebuie să priveşti cinci sau 10 ani înainte. 00:14:39.000 --> 00:14:43.000 Dar consider că având viziunea să facem asta, putem avansa.