Amy Smith berbagi tentang desain sederhana, penyelamat hidup
-
0:00 - 0:02Dari segi penemuan,
-
0:02 - 0:05Saya ingin memberitahu Anda kisah tentang salah satu proyek favorit saya.
-
0:05 - 0:08Menurut saya ini adalah salah satu hal paling menarik yang saya kerjakan,
-
0:08 - 0:10tapi saya pikir juga yang paling sederhana.
-
0:10 - 0:14Ini adalah proyek yang berpotensi memberi dampak besar di seluruh dunia.
-
0:14 - 0:18Proyek ini menyikapi salah satu isu kesehatan terbesar di planet ini,
-
0:18 - 0:21penyebab kematian nomor satu pada anak di bawah usia lima tahun,
-
0:21 - 0:26yaitu ... ? Penyakit yang tersebar lewat air. Diare. Malnutrisi.
-
0:26 - 0:32Bukan, tapi menghirup asap dari hasil memasak di dalam rumah --
-
0:32 - 0:37infeksi pernapasan akut disebabkan oleh hal ini. Apakah Anda percaya itu?
-
0:37 - 0:40Menurutku ini mengejutkan dan mengerikan.
-
0:40 - 0:43Tak bisakah kita membuat bahan bakar yang lebih bersih untuk memasak?
-
0:43 - 0:45Tak bisakah kita membuat kompor yang lebih baik?
-
0:45 - 0:49Bagaimana hal ini bisa menyebabkan lebih dari dua juta kematian tiap tahun?
-
0:49 - 0:51Saya tahu Bill Joy telah membicarakan
-
0:51 - 0:53tentang keajaiban carbon nanotubes.
-
0:53 - 0:55Jadi saya akan berbicara tentang
-
0:55 - 0:59keajaiban carbon macro-tubes, yaitu arang.
-
1:01 - 1:06Ini adalah gambar pedesaan Haiti. Sebanyak 98 persen wilayah hutan Haiti telah ditebangi.
-
1:06 - 1:09Anda akan lihat pemandangan seperti ini di seluruh pulau ini.
-
1:09 - 1:12Hal ini menyebabkan semua jenis masalah lingkungan
-
1:12 - 1:17dan masalah yang mempengaruhi seluruh bangsa ini.
-
1:17 - 1:19Beberapa tahun lalu terjadi banjir parah
-
1:19 - 1:20yang mengakibatkan ribuan korban jiwa,
-
1:20 - 1:22yang benar-benar disebabkan oleh fakta
-
1:22 - 1:25bahwa tidak ada pohon sama sekali di perbukitan untuk menstabilkan tanah.
-
1:25 - 1:29Jadi saat hujan, air mengalir ke sungai, dan terjadilah banjir.
-
1:30 - 1:33Kini salah satu alasan mengapa ada begitu sedikit pohon adalah:
-
1:33 - 1:36orang harus memasak, dan mereka menebang kayu
-
1:36 - 1:39dan membuat arang untuk memasak.
-
1:39 - 1:42Semua orang bukannya tidak peduli pada kerusakan lingkungan.
-
1:42 - 1:45Mereka benar-benar menyadarinya, tapi mereka tidak punya pilihan.
-
1:45 - 1:47Bahan bakar fosil tidak tersedia,
-
1:47 - 1:52dan tenaga matahari tidak bisa mematangkan masakan sesuai keinginan mereka.
-
1:52 - 1:54Dan inilah yang mereka lakukan.
-
1:54 - 1:58Anda akan melihat keluarga-keluarga seperti ini yang pergi ke hutan mencari sebatang pohon,
-
1:58 - 2:01menebangnya dan membuat arang.
-
2:02 - 2:05jadi tidak mengherankan, ada banyak upaya
-
2:05 - 2:09yang telah dilakukan untuk mencari bahan bakar memasak alternatif.
-
2:09 - 2:12Sekitar empat tahun lalu saya membawa sekelompok siswa ke Haiti,
-
2:12 - 2:15dan kami bekerja dengan sukarelawan Peace Corps di sana.
-
2:15 - 2:17Ini adalah salah satu sukarelawan,
-
2:17 - 2:20dan ini adalah alat yang ia buat di desa tempatnya bekerja.
-
2:20 - 2:22Idenya adalah Anda bisa memakai limbah kertas,
-
2:22 - 2:26Anda bisa memadatkannya, dan membuat bata yang bisa digunakan sebagai bahan bakar.
-
2:26 - 2:28Tapi alat ini sangat lambat
-
2:28 - 2:31Jadi para siswa teknik kami melakukan sesuatu pada bata itu,
-
2:31 - 2:34dan dengan beberapa perubahan sederhana,
-
2:34 - 2:37mereka mampu membuat hasilnya menjadi tiga kali lipat.
-
2:37 - 2:39Jadi Anda bisa bayangkan mereka begitu bersemangat.
-
2:39 - 2:43Dan mereka membawa bata ini kembali ke MIT agar bisa mengujinya.
-
2:43 - 2:48Dan salah satu hal yang mereka temukan adalah bata itu tidak bisa terbakar.
-
2:48 - 2:51Jadi ini agak mengecewakan bagi para siswa.
-
2:52 - 2:56Dan jika Anda melihat dengan seksama, di sini,
-
2:56 - 2:58Anda bisa lihat tulisan, "U.S. Peace Corps."
-
2:58 - 3:02Nampaknya, sama sekali tidak ada limbah kertas di desa ini.
-
3:02 - 3:06Dan walaupun ini adalah penggunaan dokumen pemerintah yang baik
-
3:06 - 3:08bagi sukarelawan ini untuk dibawa kembali ke desanya.
-
3:08 - 3:10jaraknya 800 kilometer.
-
3:10 - 3:14Jadi kami pikir mungkin ada cara yang lebih baik
-
3:14 - 3:16untuk mendapat bahan bakar alternatif untuk memasak.
-
3:16 - 3:19Yang ingin kami lakukan, adalah kami ingin membuat bahan bakar
-
3:19 - 3:22yang menggunakan sesuatu yang sudah tersedia di tingkat lokal.
-
3:22 - 3:26Anda juga melihatnya di seluruh Haiti. Semua ini adalah pabrik gula skala kecil.
-
3:26 - 3:27Dan produk limbahnya
-
3:27 - 3:31setelah Anda mengambil sarinya dari tebu, yang disebut bagasse.
-
3:31 - 3:34Limbah ini tidak mempunyai manfaat lain. Bagasse tidak mengandung nilai gizi,
-
3:34 - 3:36jadi mereka tidak memberikannya sebagai pakan hewan.
-
3:36 - 3:40Bagasse hanya ditumpuk di dekat pabrik gula hingga akhirnya mereka membakarnya.
-
3:40 - 3:43Apa yang ingin kami lakukan adalah kami ingin menemukan cara
-
3:43 - 3:46untuk memanfaatkan sumber daya limbah ini dan mengubahnya menjadi bahan bakar
-
3:46 - 3:49yang bisa digunakan orang dengan mudah untuk memasak,
-
3:49 - 3:51sesuatu seperti arang.
-
3:51 - 3:56Jadi selama beberapa tahun berikutnya, para siswa dan saya mengembangkan sebuah proses.
-
3:56 - 4:00Jadi Andamulai dengan bagasse, kemudian Anda buat satu ruang isolasi sederhana
-
4:00 - 4:03yang bisa Anda buat dari limbah sebanyak lima puluh lima galon drum minyak.
-
4:03 - 4:07Setelah beberapa saat, setelah membakarnya, Anda menutupnya
-
4:07 - 4:10untuk mencegah oksigen masuk ke dalam ruang isolasi,
-
4:10 - 4:14kemudian Anda akan mendapat materi terkarbonisasi di sini.
-
4:14 - 4:16Tapi, Anda tidak bisa membakarnya. Karena terlalu halus
-
4:16 - 4:20dan terbakar terlalu cepat sehingga tidak berguna untuk memasak.
-
4:20 - 4:24Jadi kami harus mencoba menemukan cara membuatnya menjadi bata yang berguna.
-
4:24 - 4:27Dan kebetulan sekali, salah satu siswa saya yang berasal dari Ghana,
-
4:27 - 4:32ia ingat masakan yang dulu dibuat untuknya oleh ibunya bernama kokonte,
-
4:32 - 4:35yaitu bubur sangat kental yang terbuat dari akar singkong.
-
4:35 - 4:37Dan yang kami lakukan adalah kami mencari, dan menemukan
-
4:37 - 4:41bahwa singkong memang tumbuh di Haiti, dengan nama manioc.
-
4:41 - 4:43Dan sebenarnya, tumbuh di seluruh dunia --
-
4:43 - 4:47yucca, tapioka, manioc, cassava, semuanya sama --
-
4:47 - 4:49sayur akar-akaran yang banyak mengandung tepung.
-
4:49 - 4:52Dan Anda bisa membuat bubur yang sangat kental dan pekat dengan ini,
-
4:52 - 4:56yang bisa Anda gunakan untuk memadatkan bata arang.
-
4:56 - 4:59Jadi kami melakukannya. Kami pergi ke Haiti.
-
4:59 - 5:02Ini semua adalah hasil Ecole de Chabon pertama,
-
5:02 - 5:04atau Institut Arang. Dan ini semua --
-
5:04 - 5:06(Gelak tawa)
-
5:06 - 5:11-- benar. Jadi saya benar-benar seorang instruktur di MIT dan CIT.
-
5:11 - 5:15Dan ini semua adalah bata yang kami buat.
-
5:15 - 5:20Kini saya akan membawa Anda ke benua yang berbeda. Ini adalah India,
-
5:20 - 5:25dan ini adalah yang paling umum digunakan untuk memasak di India: kotoran sapi.
-
5:25 - 5:29Dan lebih parah dari Haiti, kotoran ini menghasilkan api yang sangat pekat asapnya,
-
5:29 - 5:32dan ini adalah di mana Anda melihat dampak kesehatannya
-
5:32 - 5:36memasak dengan kotoran sapi dan biomassa sebagai bahan bakar.
-
5:36 - 5:39Mereka yang terpengaruh khususnya anak-anak dan para wanita
-
5:39 - 5:41karena merekalah yang berada di dekat api untuk memasak.
-
5:41 - 5:44Jadi kami ingin melihat apakah kami bisa memperkenalkan
-
5:44 - 5:46teknologi pembuatan arang di sini.
-
5:46 - 5:49Tapi sayangnya, mereka tidak mempunyai tebu
-
5:49 - 5:52dan mereka tidak mempunyai singkong, tapi ini tidak menghentikan kami.
-
5:52 - 5:56Yang kami lakukan adalah, kami menemukan sumber biomassa apa yang tersedia secara lokal.
-
5:56 - 5:59Ada jerami gandum, dan ada jerami padi di daerah ini.
-
5:59 - 6:01Dan apa yang bisa kami gunakan sebagai pengikat
-
6:01 - 6:03sebenarnya adalah sedikit pupuk kandang sapi,
-
6:03 - 6:06yang biasa mereka gunakan sebagai bahan bakar.
-
6:06 - 6:10Dan kami melakukan tes perbandingan, dan ini yang bisa Anda lihat
-
6:10 - 6:13bata arang, dan ini adalah kotoran sapinya.
-
6:13 - 6:16Dan Anda bisa lihat bahwa ini adalah bahan bakar memasak yang jauh lebih bersih.
-
6:16 - 6:19Dan sesungguhnya, bata ini memanaskan air lebih cepat.
-
6:19 - 6:21Dan kami sangat senang, sejauh ini.
-
6:21 - 6:23Tapi salah satu hal yang kami temukan
-
6:23 - 6:26adalah saat kami melakukan perbandingan dengan arang kayu,
-
6:26 - 6:29masa bakarnya tidak selama arang kayu. Dan bata ini sedikit remuk,
-
6:29 - 6:32dan kami kehilangan energi saat bata ini remuk saat dipakai memasak.
-
6:32 - 6:36Jadi kami ingin mencari cara untuk membuatnya menjadi bata yang lebih kuat
-
6:36 - 6:40sehingga kami bisa menyaingi arang kayu di pasar Haiti.
-
6:40 - 6:44Jadi kami kembali ke MIT, mengeluarkan mesin Instron,
-
6:44 - 6:47dan mencari jenis daya apa yang Anda perlukan
-
6:47 - 6:49untuk memadatkan bata sampai pada tingkat
-
6:49 - 6:52di mana Anda benar-benar mampu meningkatkan kemampuan bakarnya?
-
6:52 - 6:56Dan pada saat yang sama saat para siswa kami di lab menelitinya,
-
6:56 - 7:02kami juga memiliki mitra masyarakat di Haiti yang mengembangkan proses ini,
-
7:02 - 7:08untuk memperbaikinya dan membuatnya jadi lebih mudah didapat oleh warga desa di sana.
-
7:08 - 7:10Dan setelah beberapa waktu,
-
7:10 - 7:15kami mengembangkan mesin pencetak murah yang memungkinkan Anda membuat arang,
-
7:15 - 7:22yang kini benar-benar terbakar lebih lama, lebih bersih daripada arang kayu.
-
7:22 - 7:26Jadi kini kami ada dalam situasi di mana kami mempunyai produk, yang memang lebih baik
-
7:26 - 7:29daripada yang bisa Anda beli di pasaran di Haiti,
-
7:29 - 7:32yang merupakan tempat yang paling baik untuk ini.
-
7:33 - 7:39DI Haiti saja, sekitar 30 juta pohon ditebang setiap tahun.
-
7:39 - 7:41Ada kemungkinan hal ini diterapkan maka
-
7:41 - 7:43sejumlah besar pohon terselamatkan.
-
7:43 - 7:49Selain itu, pemasukan dari arang ini adalah 260 juta dolar.
-
7:49 - 7:52Ini jumlah yang sangat besar bagi negara seperti Haiti --
-
7:52 - 7:54dengan jumlah penduduk delapan juta jiwa
-
7:54 - 7:58dan penghasilan rata-rata kurang dari 400 dolar.
-
7:58 - 8:03Jadi ini tahap di mana kami bergerak memajukan proyek arang kami.
-
8:03 - 8:05Dan salah satu hal yang menarik bagi saya,
-
8:05 - 8:10adalah saya mempunyai teman di UC Berkeley yang tengah melakukan analisis risiko.
-
8:10 - 8:13Dan ia meneliti masalah dampak kesehatan
-
8:13 - 8:15dari pembakaran kayu dibandingkan dengan arang.
-
8:15 - 8:17Dan ia menemukan bahwa di seluruh dunia,
-
8:17 - 8:21Anda bisa mencegah sejuta kematian dengan beralih dari kayu ke arang
-
8:21 - 8:23sebagai bahan bakar memasak. Ini luar biasa.
-
8:23 - 8:26Tapi sampai sekarang, tidak ada cara untuk melakukannya tanpa menebang pohon.
-
8:26 - 8:28Tapi kini kami punya cara
-
8:28 - 8:32yaitu menggunakan materi limbah pertanian untuk membuat bahan bakar memasak.
-
8:32 - 8:34Salah satu hal yang paling menarik,
-
8:34 - 8:37adalah sesuatu yang saya dapat dari perjalanan saya ke Ghana bulan lalu.
-
8:37 - 8:40Dan ini, menurut saya, adalah yang paling hebat,
-
8:40 - 8:43dan bahkan teknologinya lebih sederhana daripada yang baru saja Anda lihat,
-
8:43 - 8:46jika Anda bisa membayangkan hal seperti ini. Ini dia.
-
8:46 - 8:51Apa ini? Ini adalah tongkol jagung yang diubah menjadi arang.
-
8:51 - 8:54Dan hal yang indah adalah adalah bahwa Anda tidak perlu membuat bata.
-
8:54 - 8:58Ini siap dipakai langsung. Ini laptop saya seharga 100 dolar, di sini.
-
8:58 - 9:01Dan sebenarnya, seperti Nick, saya membawa contoh.
-
9:01 - 9:04(Gelak tawa)
-
9:04 - 9:06Tolong contoh ini diedarkan.
-
9:07 - 9:12Semua ini benar-benar fungsional, teruji di lapangan, siap diluncurkan.
-
9:15 - 9:20Dan menurut saya salah satu hal, yang juga hebat tentang teknologi ini
-
9:20 - 9:24adalah transfer teknologinya begitu mudah.
-
9:24 - 9:26Dibandingkan dengan arang tebu,
-
9:26 - 9:29di mana kita harus benar-benar mengajari orang bagaimana membuatnya menjadi bata
-
9:29 - 9:31dan Anda harus mempunyai langkah ekstra untuk mematangkan perekatnya,
-
9:31 - 9:33inilah pra-bata.
-
9:33 - 9:36Dan ini tentang hal yang paling menarik dalam hidup saya saat ini,
-
9:36 - 9:39yang mungkin merupakan uraian menyedihkan dalam hidup saya.
-
9:39 - 9:41(Gelak tawa)
-
9:41 - 9:44Tapi begitu Anda melihatnya, seperti Anda semua yang duduk di baris terdepan, baiklah
-
9:44 - 9:46ya, OK. Jadi --
-
9:46 - 9:48(Gelak tawa)
-
9:48 - 9:52-- ini dia. Dan ini adalah contoh yang sempurna menurut saya
-
9:52 - 9:57dari apa yang dibicarakan oleh Robert Wright tentang semua hal yang bernilai.
-
9:57 - 10:00Jadi Anda tidak hanya mendapat manfaat kesehatan,
-
10:00 - 10:02Anda juga mendapat manfaat lingkungan.
-
10:02 - 10:05Tapi ini adalah salah satu situasi yang sangat langka
-
10:05 - 10:08di mana Anda juga mendapat manfaat ekonomi.
-
10:08 - 10:12Orang bisa membuat bahan bakar memasak sendiri dari produk limbah.
-
10:12 - 10:14Mereka bisa mendapat penghasilan dari hal ini.
-
10:14 - 10:17Mereka bisa menabung uang yang akan mereka gunakan membeli arang,
-
10:17 - 10:19dan mereka bisa membuat dalam jumlah berlebih dan menjualnya di pasar
-
10:19 - 10:21kepada orang-orang yang tidak membuatnya sendiri.
-
10:21 - 10:23yang langka adalah bahwa Anda tidak melakukan barter
-
10:23 - 10:27antara kesehatan dan ekonomi, atau lingkungan dan ekonomi.
-
10:27 - 10:30Jadi ini adalah proyek yang saya anggap sangat menarik,
-
10:30 - 10:36dan saya benar-benar tak sabar melihat ke mana perkembangan proyek ini.
-
10:37 - 10:41Jadi saat kita membahas tentang, sekarang, masa depan yang akan kita buat,
-
10:41 - 10:44salah satu hal yang menurut saya penting
-
10:44 - 10:48adalah memiliki pandangan yang sangat jelas tentang dunia yang kita tinggali.
-
10:48 - 10:52Dan kini saya tidak benar-benar bermaksud dunia yang kita tinggali.
-
10:52 - 10:56Maksud saya adalah dunia di mana para wanita menghabiskan dua hingga tiga jam setiap hari
-
10:56 - 10:59menggiling biji-bijian untuk dimakan oleh keluarga mereka.
-
10:59 - 11:02Maksud saya adalah dunia di mana bahan bangunan canggih
-
11:02 - 11:05adalah genteng berbahan semen yang dibuat dengan tangan,
-
11:05 - 11:08dan di mana, saat Anda bekerja sepuluh jam sehari,
-
11:08 - 11:11Anda masih hanya menghasilkan 60 dolar sebulan.
-
11:12 - 11:20Maksud saya adalah dunia di mana para wanita dan anak-anak menghabiskan 40 milyar jam setahun untuk mengambil air.
-
11:20 - 11:24Seolah-olah seluruh tenaga kerja negara bagian California
-
11:24 - 11:28bekerja penuh waktu setahun untuk tidak melakukan apa-apa selain mengambil air.
-
11:28 - 11:33Ini adalah tempat di mana, misalnya, jika ini India,
-
11:33 - 11:36di ruangan ini, hanya tiga orang yang memiliki mobil.
-
11:36 - 11:37Jika ini adalah Afghanistan,
-
11:37 - 11:41hanya satu orang di ruangan ini yang tahu bagaimana menggunakan Internet.
-
11:41 - 11:46Jika ini adalah Zambia, 300 orang di sini adalah petani,
-
11:46 - 11:49100 orang lainnya mengidap AIDS atau HIV,
-
11:49 - 11:53Dan lebih dari setengah dari Anda hidup dengan kurang dari satu dolar sehari.
-
11:53 - 11:58Ini adalah isu-isu yang harus kita pecahkan.
-
11:58 - 12:03Inilah isu-isu di mana para insinyur kita,
-
12:03 - 12:07para desainer kita, pengusaha kita, wiraswasta kita harus kita latih agar bisa menghadapinya.
-
12:07 - 12:10Ini adalah solusi yang harus kita temukan.
-
12:10 - 12:15Saya mempunyai beberapa hal yang saya yakin sangat penting untuk kita sikapi.
-
12:15 - 12:21Salah satunya adalah menciptakan teknologi untuk mendorong keuangan mikro dan usaha kecil.
-
12:21 - 12:25Sehingga semua orang yang hidup di bawah garis kemiskinan bisa menemukan cara untuk keluar --
-
12:25 - 12:27dan mereka tidak melakukannya
-
12:27 - 12:31dengan membuat keranjang tradisional yang sama, memelihara ternak, dan sebagainya.
-
12:31 - 12:34Tapi ada teknologi-teknologi baru dan produk-produk baru
-
12:34 - 12:36yang bisa mereka buat dalam skala kecil.
-
12:36 - 12:41Hal berikutnya yang saya yakini adalah bahwa kita harus menciptakan teknologi bagi para petani miskin
-
12:41 - 12:44untuk menambah nilai hasil panen mereka.
-
12:44 - 12:47Dan kita harus memikirkan kembali strategi pengembangan kita,
-
12:47 - 12:51sehingga kita tidak mendorong kampanye pendidikan
-
12:51 - 12:53untuk mencegah mereka terus menerus menjadi petani,
-
12:53 - 12:56tapi sebaliknya mencegah mereka menjadi petani miskin.
-
12:56 - 12:59Dan kita harus memikirkan tentang bagaimana kita bisa melakukannya dengan efektif.
-
12:59 - 13:02Kita harus bekerja dengan orang-orang ini dalam lingkungan ini,
-
13:02 - 13:05dan memberi mereka sumber daya dan peralatan yang mereka perlukan
-
13:05 - 13:08untuk memecahkan masalah mereka sendiri. Itu hal terbaik untuk melakukannya.
-
13:08 - 13:10Kita tidak bisa melakukannya dari luar.
-
13:10 - 13:15Jadi kita harus menciptakan masa depan ini, dan kita harus mulai melakukannya sekarang.
-
13:15 - 13:17Terima kasih.
-
13:17 - 13:26(Tepuk tangan)
-
13:26 - 13:29Chris Anderso: Beritahu kami -- sambil menunggu jika ada pertanyaan --
-
13:29 - 13:32beritahu kami tentang hal lain yang telah Anda kerjakan.
-
13:32 - 13:34Amy Smith: Beberapa hal lain yang kami kerjakan
-
13:34 - 13:37adalah mencari cara melakukan pengujian mutu air yang berbiaya rendah,
-
13:37 - 13:40agar masyarakat bisa menjaga sistem air mereka sendiri,
-
13:40 - 13:43tahu apakah sistemnya bekerja, tahu apakah harus diperbaiki, dan sebagainya.
-
13:43 - 13:45Kami juga mencari sistem pengolahan air berbiaya rendah.
-
13:45 - 13:49Salah satu hal yang paling menarik adalah mengamati pembasmian kuman di air dengan tenaga matahari
-
13:49 - 13:52dan memperbaiki kemampuan dalam melakukannya.
-
13:52 - 13:56CA: Apa hambatan yang mencegah hal ini untuk berkembang?
-
13:56 - 13:59Apakah Anda memerlukan wiraswasta, atau mencari kaum kapital,
-
13:59 - 14:04atau apa yang Anda perlukan agar apa yang Anda sudah miliki dapat berkembang?
-
14:04 - 14:07AS: Ya, saya pikir begitu banyak orang yang memajukannya.
-
14:07 - 14:10Ini hal yang sulit: ini adalah pasar yang sangat terpecah-pecah
-
14:10 - 14:12dan populasi konsumen yang tak memiliki penghasilan.
-
14:12 - 14:16Jadi Anda tidak bisa menggunakan model yang sama yang Anda gunakan di Amerika Serikat
-
14:16 - 14:18untuk memajukan semua hal.
-
14:18 - 14:21Dan staf kami sedikit, yaitu saya sendiri.
-
14:21 - 14:22(Gelak tawa)
-
14:22 - 14:25Jadi, Anda tahu, saya melakukan apa yang bisa saya lakukan dengan para siswa.
-
14:25 - 14:27Kami memiliki 30 siswa setiap tahun yang pergi ke lapangan
-
14:27 - 14:29dan mencoba menerapkan hal ini dan memajukannya.
-
14:29 - 14:33Hal lainnya adalah Anda harus melakukannya dalam jangka panjang,
-
14:33 - 14:37karena -- seperti yang Anda ketahui, Anda tidak bisa mengharapkan sesuatu selesai dalam satu atau dua tahun.
-
14:37 - 14:39Anda harus melihat lima atau 10 tahun ke depan.
-
14:39 - 14:43Tapi menurut saya dengan pandangan untuk melakukan ini, kita bisa bergerak maju.
- Title:
- Amy Smith berbagi tentang desain sederhana, penyelamat hidup
- Speaker:
- Amy Smith
- Description:
-
Asap pembakaran dari kegiatan memasak dalam rumah membunuh lebih dari 2 juta anak setahun di dunia berkembang, Insinyur MIT Amy Smith menjelaskan solusi menarik namun sederhana: sebuah alat untuk mengubah limbah peternakan menjadi arang bersih.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:43