WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 Dari segi penemuan, 00:00:02.000 --> 00:00:05.000 Saya ingin memberitahu Anda kisah tentang salah satu proyek favorit saya. 00:00:05.000 --> 00:00:08.000 Menurut saya ini adalah salah satu hal paling menarik yang saya kerjakan, 00:00:08.000 --> 00:00:10.000 tapi saya pikir juga yang paling sederhana. 00:00:10.000 --> 00:00:14.000 Ini adalah proyek yang berpotensi memberi dampak besar di seluruh dunia. 00:00:14.000 --> 00:00:18.000 Proyek ini menyikapi salah satu isu kesehatan terbesar di planet ini, 00:00:18.000 --> 00:00:21.000 penyebab kematian nomor satu pada anak di bawah usia lima tahun, 00:00:21.000 --> 00:00:26.000 yaitu ... ? Penyakit yang tersebar lewat air. Diare. Malnutrisi. 00:00:26.000 --> 00:00:32.000 Bukan, tapi menghirup asap dari hasil memasak di dalam rumah -- 00:00:32.000 --> 00:00:37.000 infeksi pernapasan akut disebabkan oleh hal ini. Apakah Anda percaya itu? NOTE Paragraph 00:00:37.000 --> 00:00:40.000 Menurutku ini mengejutkan dan mengerikan. 00:00:40.000 --> 00:00:43.000 Tak bisakah kita membuat bahan bakar yang lebih bersih untuk memasak? 00:00:43.000 --> 00:00:45.000 Tak bisakah kita membuat kompor yang lebih baik? 00:00:45.000 --> 00:00:49.000 Bagaimana hal ini bisa menyebabkan lebih dari dua juta kematian tiap tahun? 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 Saya tahu Bill Joy telah membicarakan 00:00:51.000 --> 00:00:53.000 tentang keajaiban carbon nanotubes. 00:00:53.000 --> 00:00:55.000 Jadi saya akan berbicara tentang 00:00:55.000 --> 00:00:59.000 keajaiban carbon macro-tubes, yaitu arang. 00:01:01.000 --> 00:01:06.000 Ini adalah gambar pedesaan Haiti. Sebanyak 98 persen wilayah hutan Haiti telah ditebangi. 00:01:06.000 --> 00:01:09.000 Anda akan lihat pemandangan seperti ini di seluruh pulau ini. 00:01:09.000 --> 00:01:12.000 Hal ini menyebabkan semua jenis masalah lingkungan 00:01:12.000 --> 00:01:17.000 dan masalah yang mempengaruhi seluruh bangsa ini. 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 Beberapa tahun lalu terjadi banjir parah 00:01:19.000 --> 00:01:20.000 yang mengakibatkan ribuan korban jiwa, 00:01:20.000 --> 00:01:22.000 yang benar-benar disebabkan oleh fakta 00:01:22.000 --> 00:01:25.000 bahwa tidak ada pohon sama sekali di perbukitan untuk menstabilkan tanah. 00:01:25.000 --> 00:01:29.000 Jadi saat hujan, air mengalir ke sungai, dan terjadilah banjir. NOTE Paragraph 00:01:30.000 --> 00:01:33.000 Kini salah satu alasan mengapa ada begitu sedikit pohon adalah: 00:01:33.000 --> 00:01:36.000 orang harus memasak, dan mereka menebang kayu 00:01:36.000 --> 00:01:39.000 dan membuat arang untuk memasak. 00:01:39.000 --> 00:01:42.000 Semua orang bukannya tidak peduli pada kerusakan lingkungan. 00:01:42.000 --> 00:01:45.000 Mereka benar-benar menyadarinya, tapi mereka tidak punya pilihan. 00:01:45.000 --> 00:01:47.000 Bahan bakar fosil tidak tersedia, 00:01:47.000 --> 00:01:52.000 dan tenaga matahari tidak bisa mematangkan masakan sesuai keinginan mereka. 00:01:52.000 --> 00:01:54.000 Dan inilah yang mereka lakukan. 00:01:54.000 --> 00:01:58.000 Anda akan melihat keluarga-keluarga seperti ini yang pergi ke hutan mencari sebatang pohon, 00:01:58.000 --> 00:02:01.000 menebangnya dan membuat arang. 00:02:02.000 --> 00:02:05.000 jadi tidak mengherankan, ada banyak upaya 00:02:05.000 --> 00:02:09.000 yang telah dilakukan untuk mencari bahan bakar memasak alternatif. NOTE Paragraph 00:02:09.000 --> 00:02:12.000 Sekitar empat tahun lalu saya membawa sekelompok siswa ke Haiti, 00:02:12.000 --> 00:02:15.000 dan kami bekerja dengan sukarelawan Peace Corps di sana. 00:02:15.000 --> 00:02:17.000 Ini adalah salah satu sukarelawan, 00:02:17.000 --> 00:02:20.000 dan ini adalah alat yang ia buat di desa tempatnya bekerja. 00:02:20.000 --> 00:02:22.000 Idenya adalah Anda bisa memakai limbah kertas, 00:02:22.000 --> 00:02:26.000 Anda bisa memadatkannya, dan membuat bata yang bisa digunakan sebagai bahan bakar. 00:02:26.000 --> 00:02:28.000 Tapi alat ini sangat lambat 00:02:28.000 --> 00:02:31.000 Jadi para siswa teknik kami melakukan sesuatu pada bata itu, 00:02:31.000 --> 00:02:34.000 dan dengan beberapa perubahan sederhana, 00:02:34.000 --> 00:02:37.000 mereka mampu membuat hasilnya menjadi tiga kali lipat. 00:02:37.000 --> 00:02:39.000 Jadi Anda bisa bayangkan mereka begitu bersemangat. 00:02:39.000 --> 00:02:43.000 Dan mereka membawa bata ini kembali ke MIT agar bisa mengujinya. 00:02:43.000 --> 00:02:48.000 Dan salah satu hal yang mereka temukan adalah bata itu tidak bisa terbakar. 00:02:48.000 --> 00:02:51.000 Jadi ini agak mengecewakan bagi para siswa. 00:02:52.000 --> 00:02:56.000 Dan jika Anda melihat dengan seksama, di sini, 00:02:56.000 --> 00:02:58.000 Anda bisa lihat tulisan, "U.S. Peace Corps." 00:02:58.000 --> 00:03:02.000 Nampaknya, sama sekali tidak ada limbah kertas di desa ini. 00:03:02.000 --> 00:03:06.000 Dan walaupun ini adalah penggunaan dokumen pemerintah yang baik 00:03:06.000 --> 00:03:08.000 bagi sukarelawan ini untuk dibawa kembali ke desanya. 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 jaraknya 800 kilometer. 00:03:10.000 --> 00:03:14.000 Jadi kami pikir mungkin ada cara yang lebih baik 00:03:14.000 --> 00:03:16.000 untuk mendapat bahan bakar alternatif untuk memasak. NOTE Paragraph 00:03:16.000 --> 00:03:19.000 Yang ingin kami lakukan, adalah kami ingin membuat bahan bakar 00:03:19.000 --> 00:03:22.000 yang menggunakan sesuatu yang sudah tersedia di tingkat lokal. 00:03:22.000 --> 00:03:26.000 Anda juga melihatnya di seluruh Haiti. Semua ini adalah pabrik gula skala kecil. 00:03:26.000 --> 00:03:27.000 Dan produk limbahnya 00:03:27.000 --> 00:03:31.000 setelah Anda mengambil sarinya dari tebu, yang disebut bagasse. 00:03:31.000 --> 00:03:34.000 Limbah ini tidak mempunyai manfaat lain. Bagasse tidak mengandung nilai gizi, 00:03:34.000 --> 00:03:36.000 jadi mereka tidak memberikannya sebagai pakan hewan. 00:03:36.000 --> 00:03:40.000 Bagasse hanya ditumpuk di dekat pabrik gula hingga akhirnya mereka membakarnya. 00:03:40.000 --> 00:03:43.000 Apa yang ingin kami lakukan adalah kami ingin menemukan cara 00:03:43.000 --> 00:03:46.000 untuk memanfaatkan sumber daya limbah ini dan mengubahnya menjadi bahan bakar 00:03:46.000 --> 00:03:49.000 yang bisa digunakan orang dengan mudah untuk memasak, 00:03:49.000 --> 00:03:51.000 sesuatu seperti arang. 00:03:51.000 --> 00:03:56.000 Jadi selama beberapa tahun berikutnya, para siswa dan saya mengembangkan sebuah proses. NOTE Paragraph 00:03:56.000 --> 00:04:00.000 Jadi Andamulai dengan bagasse, kemudian Anda buat satu ruang isolasi sederhana 00:04:00.000 --> 00:04:03.000 yang bisa Anda buat dari limbah sebanyak lima puluh lima galon drum minyak. 00:04:03.000 --> 00:04:07.000 Setelah beberapa saat, setelah membakarnya, Anda menutupnya 00:04:07.000 --> 00:04:10.000 untuk mencegah oksigen masuk ke dalam ruang isolasi, 00:04:10.000 --> 00:04:14.000 kemudian Anda akan mendapat materi terkarbonisasi di sini. 00:04:14.000 --> 00:04:16.000 Tapi, Anda tidak bisa membakarnya. Karena terlalu halus 00:04:16.000 --> 00:04:20.000 dan terbakar terlalu cepat sehingga tidak berguna untuk memasak. 00:04:20.000 --> 00:04:24.000 Jadi kami harus mencoba menemukan cara membuatnya menjadi bata yang berguna. 00:04:24.000 --> 00:04:27.000 Dan kebetulan sekali, salah satu siswa saya yang berasal dari Ghana, 00:04:27.000 --> 00:04:32.000 ia ingat masakan yang dulu dibuat untuknya oleh ibunya bernama kokonte, 00:04:32.000 --> 00:04:35.000 yaitu bubur sangat kental yang terbuat dari akar singkong. 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 Dan yang kami lakukan adalah kami mencari, dan menemukan 00:04:37.000 --> 00:04:41.000 bahwa singkong memang tumbuh di Haiti, dengan nama manioc. 00:04:41.000 --> 00:04:43.000 Dan sebenarnya, tumbuh di seluruh dunia -- 00:04:43.000 --> 00:04:47.000 yucca, tapioka, manioc, cassava, semuanya sama -- 00:04:47.000 --> 00:04:49.000 sayur akar-akaran yang banyak mengandung tepung. 00:04:49.000 --> 00:04:52.000 Dan Anda bisa membuat bubur yang sangat kental dan pekat dengan ini, 00:04:52.000 --> 00:04:56.000 yang bisa Anda gunakan untuk memadatkan bata arang. 00:04:56.000 --> 00:04:59.000 Jadi kami melakukannya. Kami pergi ke Haiti. 00:04:59.000 --> 00:05:02.000 Ini semua adalah hasil Ecole de Chabon pertama, 00:05:02.000 --> 00:05:04.000 atau Institut Arang. Dan ini semua -- 00:05:04.000 --> 00:05:06.000 (Gelak tawa) 00:05:06.000 --> 00:05:11.000 -- benar. Jadi saya benar-benar seorang instruktur di MIT dan CIT. 00:05:11.000 --> 00:05:15.000 Dan ini semua adalah bata yang kami buat. NOTE Paragraph 00:05:15.000 --> 00:05:20.000 Kini saya akan membawa Anda ke benua yang berbeda. Ini adalah India, 00:05:20.000 --> 00:05:25.000 dan ini adalah yang paling umum digunakan untuk memasak di India: kotoran sapi. 00:05:25.000 --> 00:05:29.000 Dan lebih parah dari Haiti, kotoran ini menghasilkan api yang sangat pekat asapnya, 00:05:29.000 --> 00:05:32.000 dan ini adalah di mana Anda melihat dampak kesehatannya 00:05:32.000 --> 00:05:36.000 memasak dengan kotoran sapi dan biomassa sebagai bahan bakar. 00:05:36.000 --> 00:05:39.000 Mereka yang terpengaruh khususnya anak-anak dan para wanita 00:05:39.000 --> 00:05:41.000 karena merekalah yang berada di dekat api untuk memasak. 00:05:41.000 --> 00:05:44.000 Jadi kami ingin melihat apakah kami bisa memperkenalkan 00:05:44.000 --> 00:05:46.000 teknologi pembuatan arang di sini. 00:05:46.000 --> 00:05:49.000 Tapi sayangnya, mereka tidak mempunyai tebu 00:05:49.000 --> 00:05:52.000 dan mereka tidak mempunyai singkong, tapi ini tidak menghentikan kami. NOTE Paragraph 00:05:52.000 --> 00:05:56.000 Yang kami lakukan adalah, kami menemukan sumber biomassa apa yang tersedia secara lokal. 00:05:56.000 --> 00:05:59.000 Ada jerami gandum, dan ada jerami padi di daerah ini. 00:05:59.000 --> 00:06:01.000 Dan apa yang bisa kami gunakan sebagai pengikat 00:06:01.000 --> 00:06:03.000 sebenarnya adalah sedikit pupuk kandang sapi, 00:06:03.000 --> 00:06:06.000 yang biasa mereka gunakan sebagai bahan bakar. 00:06:06.000 --> 00:06:10.000 Dan kami melakukan tes perbandingan, dan ini yang bisa Anda lihat 00:06:10.000 --> 00:06:13.000 bata arang, dan ini adalah kotoran sapinya. 00:06:13.000 --> 00:06:16.000 Dan Anda bisa lihat bahwa ini adalah bahan bakar memasak yang jauh lebih bersih. 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 Dan sesungguhnya, bata ini memanaskan air lebih cepat. 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 Dan kami sangat senang, sejauh ini. 00:06:21.000 --> 00:06:23.000 Tapi salah satu hal yang kami temukan 00:06:23.000 --> 00:06:26.000 adalah saat kami melakukan perbandingan dengan arang kayu, 00:06:26.000 --> 00:06:29.000 masa bakarnya tidak selama arang kayu. Dan bata ini sedikit remuk, 00:06:29.000 --> 00:06:32.000 dan kami kehilangan energi saat bata ini remuk saat dipakai memasak. 00:06:32.000 --> 00:06:36.000 Jadi kami ingin mencari cara untuk membuatnya menjadi bata yang lebih kuat 00:06:36.000 --> 00:06:40.000 sehingga kami bisa menyaingi arang kayu di pasar Haiti. NOTE Paragraph 00:06:40.000 --> 00:06:44.000 Jadi kami kembali ke MIT, mengeluarkan mesin Instron, 00:06:44.000 --> 00:06:47.000 dan mencari jenis daya apa yang Anda perlukan 00:06:47.000 --> 00:06:49.000 untuk memadatkan bata sampai pada tingkat 00:06:49.000 --> 00:06:52.000 di mana Anda benar-benar mampu meningkatkan kemampuan bakarnya? 00:06:52.000 --> 00:06:56.000 Dan pada saat yang sama saat para siswa kami di lab menelitinya, 00:06:56.000 --> 00:07:02.000 kami juga memiliki mitra masyarakat di Haiti yang mengembangkan proses ini, 00:07:02.000 --> 00:07:08.000 untuk memperbaikinya dan membuatnya jadi lebih mudah didapat oleh warga desa di sana. 00:07:08.000 --> 00:07:10.000 Dan setelah beberapa waktu, 00:07:10.000 --> 00:07:15.000 kami mengembangkan mesin pencetak murah yang memungkinkan Anda membuat arang, 00:07:15.000 --> 00:07:22.000 yang kini benar-benar terbakar lebih lama, lebih bersih daripada arang kayu. NOTE Paragraph 00:07:22.000 --> 00:07:26.000 Jadi kini kami ada dalam situasi di mana kami mempunyai produk, yang memang lebih baik 00:07:26.000 --> 00:07:29.000 daripada yang bisa Anda beli di pasaran di Haiti, 00:07:29.000 --> 00:07:32.000 yang merupakan tempat yang paling baik untuk ini. 00:07:33.000 --> 00:07:39.000 DI Haiti saja, sekitar 30 juta pohon ditebang setiap tahun. 00:07:39.000 --> 00:07:41.000 Ada kemungkinan hal ini diterapkan maka 00:07:41.000 --> 00:07:43.000 sejumlah besar pohon terselamatkan. 00:07:43.000 --> 00:07:49.000 Selain itu, pemasukan dari arang ini adalah 260 juta dolar. 00:07:49.000 --> 00:07:52.000 Ini jumlah yang sangat besar bagi negara seperti Haiti -- 00:07:52.000 --> 00:07:54.000 dengan jumlah penduduk delapan juta jiwa 00:07:54.000 --> 00:07:58.000 dan penghasilan rata-rata kurang dari 400 dolar. 00:07:58.000 --> 00:08:03.000 Jadi ini tahap di mana kami bergerak memajukan proyek arang kami. NOTE Paragraph 00:08:03.000 --> 00:08:05.000 Dan salah satu hal yang menarik bagi saya, 00:08:05.000 --> 00:08:10.000 adalah saya mempunyai teman di UC Berkeley yang tengah melakukan analisis risiko. 00:08:10.000 --> 00:08:13.000 Dan ia meneliti masalah dampak kesehatan 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 dari pembakaran kayu dibandingkan dengan arang. 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 Dan ia menemukan bahwa di seluruh dunia, 00:08:17.000 --> 00:08:21.000 Anda bisa mencegah sejuta kematian dengan beralih dari kayu ke arang 00:08:21.000 --> 00:08:23.000 sebagai bahan bakar memasak. Ini luar biasa. 00:08:23.000 --> 00:08:26.000 Tapi sampai sekarang, tidak ada cara untuk melakukannya tanpa menebang pohon. 00:08:26.000 --> 00:08:28.000 Tapi kini kami punya cara 00:08:28.000 --> 00:08:32.000 yaitu menggunakan materi limbah pertanian untuk membuat bahan bakar memasak. NOTE Paragraph 00:08:32.000 --> 00:08:34.000 Salah satu hal yang paling menarik, 00:08:34.000 --> 00:08:37.000 adalah sesuatu yang saya dapat dari perjalanan saya ke Ghana bulan lalu. 00:08:37.000 --> 00:08:40.000 Dan ini, menurut saya, adalah yang paling hebat, 00:08:40.000 --> 00:08:43.000 dan bahkan teknologinya lebih sederhana daripada yang baru saja Anda lihat, 00:08:43.000 --> 00:08:46.000 jika Anda bisa membayangkan hal seperti ini. Ini dia. 00:08:46.000 --> 00:08:51.000 Apa ini? Ini adalah tongkol jagung yang diubah menjadi arang. 00:08:51.000 --> 00:08:54.000 Dan hal yang indah adalah adalah bahwa Anda tidak perlu membuat bata. 00:08:54.000 --> 00:08:58.000 Ini siap dipakai langsung. Ini laptop saya seharga 100 dolar, di sini. 00:08:58.000 --> 00:09:01.000 Dan sebenarnya, seperti Nick, saya membawa contoh. NOTE Paragraph 00:09:01.000 --> 00:09:04.000 (Gelak tawa) NOTE Paragraph 00:09:04.000 --> 00:09:06.000 Tolong contoh ini diedarkan. 00:09:07.000 --> 00:09:12.000 Semua ini benar-benar fungsional, teruji di lapangan, siap diluncurkan. 00:09:15.000 --> 00:09:20.000 Dan menurut saya salah satu hal, yang juga hebat tentang teknologi ini 00:09:20.000 --> 00:09:24.000 adalah transfer teknologinya begitu mudah. 00:09:24.000 --> 00:09:26.000 Dibandingkan dengan arang tebu, 00:09:26.000 --> 00:09:29.000 di mana kita harus benar-benar mengajari orang bagaimana membuatnya menjadi bata 00:09:29.000 --> 00:09:31.000 dan Anda harus mempunyai langkah ekstra untuk mematangkan perekatnya, 00:09:31.000 --> 00:09:33.000 inilah pra-bata. 00:09:33.000 --> 00:09:36.000 Dan ini tentang hal yang paling menarik dalam hidup saya saat ini, 00:09:36.000 --> 00:09:39.000 yang mungkin merupakan uraian menyedihkan dalam hidup saya. NOTE Paragraph 00:09:39.000 --> 00:09:41.000 (Gelak tawa) NOTE Paragraph 00:09:41.000 --> 00:09:44.000 Tapi begitu Anda melihatnya, seperti Anda semua yang duduk di baris terdepan, baiklah 00:09:44.000 --> 00:09:46.000 ya, OK. Jadi -- 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 (Gelak tawa) 00:09:48.000 --> 00:09:52.000 -- ini dia. Dan ini adalah contoh yang sempurna menurut saya 00:09:52.000 --> 00:09:57.000 dari apa yang dibicarakan oleh Robert Wright tentang semua hal yang bernilai. 00:09:57.000 --> 00:10:00.000 Jadi Anda tidak hanya mendapat manfaat kesehatan, 00:10:00.000 --> 00:10:02.000 Anda juga mendapat manfaat lingkungan. 00:10:02.000 --> 00:10:05.000 Tapi ini adalah salah satu situasi yang sangat langka 00:10:05.000 --> 00:10:08.000 di mana Anda juga mendapat manfaat ekonomi. 00:10:08.000 --> 00:10:12.000 Orang bisa membuat bahan bakar memasak sendiri dari produk limbah. 00:10:12.000 --> 00:10:14.000 Mereka bisa mendapat penghasilan dari hal ini. 00:10:14.000 --> 00:10:17.000 Mereka bisa menabung uang yang akan mereka gunakan membeli arang, 00:10:17.000 --> 00:10:19.000 dan mereka bisa membuat dalam jumlah berlebih dan menjualnya di pasar 00:10:19.000 --> 00:10:21.000 kepada orang-orang yang tidak membuatnya sendiri. 00:10:21.000 --> 00:10:23.000 yang langka adalah bahwa Anda tidak melakukan barter 00:10:23.000 --> 00:10:27.000 antara kesehatan dan ekonomi, atau lingkungan dan ekonomi. 00:10:27.000 --> 00:10:30.000 Jadi ini adalah proyek yang saya anggap sangat menarik, 00:10:30.000 --> 00:10:36.000 dan saya benar-benar tak sabar melihat ke mana perkembangan proyek ini. NOTE Paragraph 00:10:37.000 --> 00:10:41.000 Jadi saat kita membahas tentang, sekarang, masa depan yang akan kita buat, 00:10:41.000 --> 00:10:44.000 salah satu hal yang menurut saya penting 00:10:44.000 --> 00:10:48.000 adalah memiliki pandangan yang sangat jelas tentang dunia yang kita tinggali. 00:10:48.000 --> 00:10:52.000 Dan kini saya tidak benar-benar bermaksud dunia yang kita tinggali. 00:10:52.000 --> 00:10:56.000 Maksud saya adalah dunia di mana para wanita menghabiskan dua hingga tiga jam setiap hari 00:10:56.000 --> 00:10:59.000 menggiling biji-bijian untuk dimakan oleh keluarga mereka. 00:10:59.000 --> 00:11:02.000 Maksud saya adalah dunia di mana bahan bangunan canggih 00:11:02.000 --> 00:11:05.000 adalah genteng berbahan semen yang dibuat dengan tangan, 00:11:05.000 --> 00:11:08.000 dan di mana, saat Anda bekerja sepuluh jam sehari, 00:11:08.000 --> 00:11:11.000 Anda masih hanya menghasilkan 60 dolar sebulan. 00:11:12.000 --> 00:11:20.000 Maksud saya adalah dunia di mana para wanita dan anak-anak menghabiskan 40 milyar jam setahun untuk mengambil air. 00:11:20.000 --> 00:11:24.000 Seolah-olah seluruh tenaga kerja negara bagian California 00:11:24.000 --> 00:11:28.000 bekerja penuh waktu setahun untuk tidak melakukan apa-apa selain mengambil air. NOTE Paragraph 00:11:28.000 --> 00:11:33.000 Ini adalah tempat di mana, misalnya, jika ini India, 00:11:33.000 --> 00:11:36.000 di ruangan ini, hanya tiga orang yang memiliki mobil. 00:11:36.000 --> 00:11:37.000 Jika ini adalah Afghanistan, 00:11:37.000 --> 00:11:41.000 hanya satu orang di ruangan ini yang tahu bagaimana menggunakan Internet. 00:11:41.000 --> 00:11:46.000 Jika ini adalah Zambia, 300 orang di sini adalah petani, 00:11:46.000 --> 00:11:49.000 100 orang lainnya mengidap AIDS atau HIV, 00:11:49.000 --> 00:11:53.000 Dan lebih dari setengah dari Anda hidup dengan kurang dari satu dolar sehari. 00:11:53.000 --> 00:11:58.000 Ini adalah isu-isu yang harus kita pecahkan. 00:11:58.000 --> 00:12:03.000 Inilah isu-isu di mana para insinyur kita, 00:12:03.000 --> 00:12:07.000 para desainer kita, pengusaha kita, wiraswasta kita harus kita latih agar bisa menghadapinya. 00:12:07.000 --> 00:12:10.000 Ini adalah solusi yang harus kita temukan. NOTE Paragraph 00:12:10.000 --> 00:12:15.000 Saya mempunyai beberapa hal yang saya yakin sangat penting untuk kita sikapi. 00:12:15.000 --> 00:12:21.000 Salah satunya adalah menciptakan teknologi untuk mendorong keuangan mikro dan usaha kecil. 00:12:21.000 --> 00:12:25.000 Sehingga semua orang yang hidup di bawah garis kemiskinan bisa menemukan cara untuk keluar -- 00:12:25.000 --> 00:12:27.000 dan mereka tidak melakukannya 00:12:27.000 --> 00:12:31.000 dengan membuat keranjang tradisional yang sama, memelihara ternak, dan sebagainya. 00:12:31.000 --> 00:12:34.000 Tapi ada teknologi-teknologi baru dan produk-produk baru 00:12:34.000 --> 00:12:36.000 yang bisa mereka buat dalam skala kecil. NOTE Paragraph 00:12:36.000 --> 00:12:41.000 Hal berikutnya yang saya yakini adalah bahwa kita harus menciptakan teknologi bagi para petani miskin 00:12:41.000 --> 00:12:44.000 untuk menambah nilai hasil panen mereka. 00:12:44.000 --> 00:12:47.000 Dan kita harus memikirkan kembali strategi pengembangan kita, 00:12:47.000 --> 00:12:51.000 sehingga kita tidak mendorong kampanye pendidikan 00:12:51.000 --> 00:12:53.000 untuk mencegah mereka terus menerus menjadi petani, 00:12:53.000 --> 00:12:56.000 tapi sebaliknya mencegah mereka menjadi petani miskin. 00:12:56.000 --> 00:12:59.000 Dan kita harus memikirkan tentang bagaimana kita bisa melakukannya dengan efektif. 00:12:59.000 --> 00:13:02.000 Kita harus bekerja dengan orang-orang ini dalam lingkungan ini, 00:13:02.000 --> 00:13:05.000 dan memberi mereka sumber daya dan peralatan yang mereka perlukan 00:13:05.000 --> 00:13:08.000 untuk memecahkan masalah mereka sendiri. Itu hal terbaik untuk melakukannya. 00:13:08.000 --> 00:13:10.000 Kita tidak bisa melakukannya dari luar. 00:13:10.000 --> 00:13:15.000 Jadi kita harus menciptakan masa depan ini, dan kita harus mulai melakukannya sekarang. 00:13:15.000 --> 00:13:17.000 Terima kasih. NOTE Paragraph 00:13:17.000 --> 00:13:26.000 (Tepuk tangan) NOTE Paragraph 00:13:26.000 --> 00:13:29.000 Chris Anderso: Beritahu kami -- sambil menunggu jika ada pertanyaan -- 00:13:29.000 --> 00:13:32.000 beritahu kami tentang hal lain yang telah Anda kerjakan. NOTE Paragraph 00:13:32.000 --> 00:13:34.000 Amy Smith: Beberapa hal lain yang kami kerjakan 00:13:34.000 --> 00:13:37.000 adalah mencari cara melakukan pengujian mutu air yang berbiaya rendah, 00:13:37.000 --> 00:13:40.000 agar masyarakat bisa menjaga sistem air mereka sendiri, 00:13:40.000 --> 00:13:43.000 tahu apakah sistemnya bekerja, tahu apakah harus diperbaiki, dan sebagainya. 00:13:43.000 --> 00:13:45.000 Kami juga mencari sistem pengolahan air berbiaya rendah. 00:13:45.000 --> 00:13:49.000 Salah satu hal yang paling menarik adalah mengamati pembasmian kuman di air dengan tenaga matahari 00:13:49.000 --> 00:13:52.000 dan memperbaiki kemampuan dalam melakukannya. NOTE Paragraph 00:13:52.000 --> 00:13:56.000 CA: Apa hambatan yang mencegah hal ini untuk berkembang? 00:13:56.000 --> 00:13:59.000 Apakah Anda memerlukan wiraswasta, atau mencari kaum kapital, 00:13:59.000 --> 00:14:04.000 atau apa yang Anda perlukan agar apa yang Anda sudah miliki dapat berkembang? NOTE Paragraph 00:14:04.000 --> 00:14:07.000 AS: Ya, saya pikir begitu banyak orang yang memajukannya. 00:14:07.000 --> 00:14:10.000 Ini hal yang sulit: ini adalah pasar yang sangat terpecah-pecah 00:14:10.000 --> 00:14:12.000 dan populasi konsumen yang tak memiliki penghasilan. 00:14:12.000 --> 00:14:16.000 Jadi Anda tidak bisa menggunakan model yang sama yang Anda gunakan di Amerika Serikat 00:14:16.000 --> 00:14:18.000 untuk memajukan semua hal. 00:14:18.000 --> 00:14:21.000 Dan staf kami sedikit, yaitu saya sendiri. NOTE Paragraph 00:14:21.000 --> 00:14:22.000 (Gelak tawa) NOTE Paragraph 00:14:22.000 --> 00:14:25.000 Jadi, Anda tahu, saya melakukan apa yang bisa saya lakukan dengan para siswa. 00:14:25.000 --> 00:14:27.000 Kami memiliki 30 siswa setiap tahun yang pergi ke lapangan 00:14:27.000 --> 00:14:29.000 dan mencoba menerapkan hal ini dan memajukannya. 00:14:29.000 --> 00:14:33.000 Hal lainnya adalah Anda harus melakukannya dalam jangka panjang, 00:14:33.000 --> 00:14:37.000 karena -- seperti yang Anda ketahui, Anda tidak bisa mengharapkan sesuatu selesai dalam satu atau dua tahun. 00:14:37.000 --> 00:14:39.000 Anda harus melihat lima atau 10 tahun ke depan. 00:14:39.000 --> 00:14:43.000 Tapi menurut saya dengan pandangan untuk melakukan ini, kita bisa bergerak maju.