< Return to Video

Ейми Смит споделя прост, животоспасяващ дизайн

  • 0:00 - 0:02
    С оглед на изобретението,
  • 0:02 - 0:05
    бих искала да ви разкажа историята на един от любимите ми проекти.
  • 0:05 - 0:08
    Мисля, че той е един най-вълнуващите, по които работя,
  • 0:08 - 0:10
    но също така според мен и най-простият.
  • 0:10 - 0:14
    Това е проект, притежаващ потенциала да предизвика огромен ефект из целия свят.
  • 0:14 - 0:18
    Той е насочен към един от най-големите здравни проблеми на планетата,
  • 0:18 - 0:21
    причина номер едно за смъртните случаи при деца под петгодишна възраст,
  • 0:21 - 0:26
    която е...? Пренасяни с водата болести. Диария. Недохранване.
  • 0:26 - 0:32
    Не - това е вдишването на дима от огньове за готвене на закрито -
  • 0:32 - 0:37
    това предизвиква остри дихателни инфекции. Можете ли да повярвате?
  • 0:37 - 0:40
    Намирам това за шокиращо и донякъде ужасяващо.
  • 0:40 - 0:43
    Не можем ли да произвеждаме по-чисто горящи горива за готвене?
  • 0:43 - 0:45
    Не можем ли да правим по-добри печки?
  • 0:45 - 0:49
    Как така това може да доведе до над два милиона смъртни случаи всяка година?
  • 0:49 - 0:51
    Знам, че Бил Джой ви говори
  • 0:51 - 0:53
    за чудесата на карбоновите нанотръби.
  • 0:53 - 0:55
    Затова аз ще ви говоря
  • 0:55 - 0:59
    за чудесата на карбоновите макро-тръби, тоест въглища.
  • 1:01 - 1:06
    Това е снимка на село в Хаити. Сега Хаити е 98 процента обезлесен.
  • 1:06 - 1:09
    Ще видите сцени като тази по целия остров.
  • 1:09 - 1:12
    Това води до най-различни проблеми с околната среда
  • 1:12 - 1:17
    и проблеми, засягащи хората в цялата нация.
  • 1:17 - 1:19
    Преди две-три години имаше тежко наводнение,
  • 1:19 - 1:20
    довело до хиляди жертви,
  • 1:20 - 1:22
    което е пряко свързано с факта,
  • 1:22 - 1:25
    че няма дървета по хълмовете, които да стабилизират почвата.
  • 1:25 - 1:29
    Така че, дъждовете падат, спускат се по реките и се стига до наводнение.
  • 1:30 - 1:33
    Една от причините да има толкова малко дървета е следната:
  • 1:33 - 1:36
    хората трябва да готвят, затова секат дърва
  • 1:36 - 1:39
    и правят въглища за тази цел.
  • 1:39 - 1:42
    Не че хората са невежи за вредите върху околната среда.
  • 1:42 - 1:45
    Съвсем наясно са, но нямат друг избор.
  • 1:45 - 1:47
    Не са налични фосилни горива,
  • 1:47 - 1:52
    а слънчевата енергия не готви по начина, по който обичат да приготвят храната си.
  • 1:52 - 1:54
    Затова постъпват така.
  • 1:54 - 1:58
    Такива семейства излизат в гората, намират дърво,
  • 1:58 - 2:01
    насичат го и правят от него въглища.
  • 2:02 - 2:05
    Не е чудно, че много усилия се полагат
  • 2:05 - 2:09
    за проучване на алтернативни горива за готвене.
  • 2:09 - 2:12
    Преди около четири години заведох екип студенти в Хаити
  • 2:12 - 2:15
    и там работихме с доброволци от Корпуса на мира.
  • 2:15 - 2:17
    Това е един от тези доброволци,
  • 2:17 - 2:20
    а това е едно устройство, което той е изработил в селото, където е работел.
  • 2:20 - 2:22
    Идеята била, че можеш да вземеш отпадъчна хартия,
  • 2:22 - 2:26
    да я пресоваш и да правиш брикети, които могат да се използват за гориво.
  • 2:26 - 2:28
    Но това устройство беше много бавно.
  • 2:28 - 2:31
    Затова нашите студенти по инженерство се заеха с работа по него
  • 2:31 - 2:34
    и с някои много прости промени
  • 2:34 - 2:37
    бяха в състояние да утроят производителността на този уред
  • 2:37 - 2:39
    Можете да си представите, че бяха много развълнувани от това.
  • 2:39 - 2:43
    Отнесоха брикетите обратно в МИТ, за да могат да ги тестват.
  • 2:43 - 2:48
    Едно от нещата, което откриха, беше, че те не горят.
  • 2:48 - 2:51
    Това беше малко обезкуражаващо за студентите.
  • 2:52 - 2:56
    А всъщност, ако се вгледате отблизо - ето тук,
  • 2:56 - 2:58
    виждате, че пише "Корпус на мира, САЩ".
  • 2:58 - 3:02
    Оказва се, че в това село всъщност не е имало никаква отпадъчна хартия.
  • 3:02 - 3:06
    И макар че това е била добра употреба за правителствени документи,
  • 3:06 - 3:08
    които този доброволец е донесъл със себе си в селото,
  • 3:08 - 3:10
    то е на 800 километра разстояние.
  • 3:10 - 3:14
    Затова си помислихме, че вероятно има по-добър начин,
  • 3:14 - 3:16
    да се открие алтернативно гориво за готвене.
  • 3:16 - 3:19
    Искахме да направим гориво,
  • 3:19 - 3:22
    което използва нещо, леснодостъпно на местно ниво.
  • 3:22 - 3:26
    Това също се вижда навсякъде в Хаити. Това са малки захарни мелници.
  • 3:26 - 3:27
    А отпадният продукт от тях,
  • 3:27 - 3:31
    след като се извлече сокът от захарната тръстика, се казва багас.
  • 3:31 - 3:34
    Не се използва за нищо друго. Няма хранителна стойност,
  • 3:34 - 3:36
    затова не го дават на животните.
  • 3:36 - 3:40
    Просто стои на купчина близо до захарната мелница, докато в крайна сметка го изгорят.
  • 3:40 - 3:43
    Искахме да намерим начин
  • 3:43 - 3:46
    да впрегнем този отпаден ресурс и да го превърнем в гориво,
  • 3:46 - 3:49
    с което хората да могат лесно да готвят -
  • 3:49 - 3:51
    нещо като въглища.
  • 3:51 - 3:56
    Пред следващата година-две със студентите работихме по създаване на процес.
  • 3:56 - 4:00
    Започва се с отпадъци от захарна тръстика, а после с помощта на много проста пещ,
  • 4:00 - 4:03
    която може да се направи от изхвърлен петдесет и пет галонен варел от петрол.
  • 4:03 - 4:07
    След известно време, след като я запалиш, я запечатваш,
  • 4:07 - 4:10
    за да ограничиш достъпа на кислород, влизащ в пещта,
  • 4:10 - 4:14
    и накрая получаваш този овъглен материал тук.
  • 4:14 - 4:16
    Това обаче не става за горене. Твърде фино е
  • 4:16 - 4:20
    и изгаря прекалено бързо, за да е полезно за готвене.
  • 4:20 - 4:24
    Затова трябваше да опитаме да намерим начин да го оформим в полезни брикети.
  • 4:24 - 4:27
    За щастие, един от студентите ми беше от Гана
  • 4:27 - 4:32
    и си спомни как майка му е приготвяла за него едно блюдо, наречено коконте,
  • 4:32 - 4:35
    което е много лепкава каша, направена от корена касава.
  • 4:35 - 4:37
    Проучихме и открихме,
  • 4:37 - 4:41
    че в Хаити всъщност се отглежда касава, под името маниока.
  • 4:41 - 4:43
    Всъщност тя се отглежда по цял свят -
  • 4:43 - 4:47
    юка, тапиока, маниока, касава - това е едно и също нещо,
  • 4:47 - 4:49
    кореноплоден зеленчук с много високо съдържание на нишесте.
  • 4:49 - 4:52
    От него може да се направи много гъста, лепкава каша,
  • 4:52 - 4:56
    която може да се използва за слепване на въглищните брикети.
  • 4:56 - 4:59
    Това и направихме. Отидохме в Хаити.
  • 4:59 - 5:02
    Това са дипломантите от първия "Екол де Шабон",
  • 5:02 - 5:04
    или Въглищен институт.
  • 5:04 - 5:06
    (Смях)
  • 5:06 - 5:11
    ...точно така. Аз всъщност съм инструктор в Масачусетския технологически институт (МИТ), както и в Центъра за информационни технологии (ЦИТ).
  • 5:11 - 5:15
    А това са брикетите, които направихме.
  • 5:15 - 5:20
    Сега ще ви отведа на друг континент. Това е Индия,
  • 5:20 - 5:25
    а това е най-често използваното гориво за готвене в Индия: кравешки тор.
  • 5:25 - 5:29
    Повече, отколкото в Хаити, при това се получава наистина много пушек от огньове,
  • 5:29 - 5:32
    а там се вижда ефектът върху здравето
  • 5:32 - 5:36
    при готвене с кравешки тор и биомаса като гориво.
  • 5:36 - 5:39
    Децата и жените са особено засегнати от това,
  • 5:39 - 5:41
    тъй като те стоят около огньовете за готвене.
  • 5:41 - 5:44
    Искахме да видим, дали можем да въведем
  • 5:44 - 5:46
    тази технология за изработка на въглища там.
  • 5:46 - 5:49
    Е, за съжаление, те нямаха захарна тръстика
  • 5:49 - 5:52
    и нямаха касава, но това не ни спря.
  • 5:52 - 5:56
    Открихме какви са местно достъпните източници на биомаса.
  • 5:56 - 5:59
    В този район имаше пшенична слама и оризова слама.
  • 5:59 - 6:01
    А онова, което можехме да използваме като лепило,
  • 6:01 - 6:03
    всъщност бяха малки количества кравешки тор,
  • 6:03 - 6:06
    който те обичайно използваха за гориво.
  • 6:06 - 6:10
    Направихме паралелни тестове, и тук виждате
  • 6:10 - 6:13
    въглищните брикети, а тук кравешкия тор.
  • 6:13 - 6:16
    Виждате, че това е много по-чисто горящо гориво за готвене.
  • 6:16 - 6:19
    То всъщност загрява водата много по-бързо.
  • 6:19 - 6:21
    И тъй, досега сме много доволни.
  • 6:21 - 6:23
    Но едно от нещата, които открихме,
  • 6:23 - 6:26
    когато ги съпоставихме с дървени въглища,
  • 6:26 - 6:29
    бе, че те не горяха много дълго. Брикетите се ронеха малко
  • 6:29 - 6:32
    и губехме енергия, докато се разпадаха по време на готвене.
  • 6:32 - 6:36
    Затова искахме да опитаме начин да направим по-здрави брикети,
  • 6:36 - 6:40
    които да могат да конкурират дървените въглища на пазарите в Хаити.
  • 6:40 - 6:44
    Затова се върнахме в МИТ, махнахме машината Инстрон
  • 6:44 - 6:47
    и научихме какъв вид сили са необходими,
  • 6:47 - 6:49
    за да се компресира един брикет до ниво,
  • 6:49 - 6:52
    при което наистина получаваш повече от него?
  • 6:52 - 6:56
    И докато студентите ни в лабораторията проучваха това,
  • 6:56 - 7:02
    в същото време наши общностни партньори в Хаити работеха за развитие на процеса,
  • 7:02 - 7:08
    за да го подобрят и да го направят по-достъпен за хората в селата там.
  • 7:08 - 7:10
    След известно време
  • 7:10 - 7:15
    развихме евтина преса, която дава възможност за производство на въглища,
  • 7:15 - 7:22
    които всъщност вече горят по-дълго, по-чисто от дървените въглища.
  • 7:22 - 7:26
    Сега сме в ситуация, в която имаме продукт, всъщност по-добър,
  • 7:26 - 7:29
    отколкото може да се купи на пазара в Хаити,
  • 7:29 - 7:32
    който е чудесно място.
  • 7:33 - 7:39
    Само в Хаити се секат около 30 милиона дървета всяка година.
  • 7:39 - 7:41
    Има възможност това да се приложи
  • 7:41 - 7:43
    и да се спасят сериозна част от тях.
  • 7:43 - 7:49
    При това приходът, генериран от тези въглища, е 260 милиона долара.
  • 7:49 - 7:52
    Това е ужасно много за страна като Хаити -
  • 7:52 - 7:54
    с население осем милиона
  • 7:54 - 7:58
    и среден приход по-малко от 400 долара.
  • 7:58 - 8:03
    Така че тук също напредвахме с нашия въглищен проект.
  • 8:03 - 8:05
    Едно от нещата, които също са интересни според мен,
  • 8:05 - 8:10
    е, че имам приятел в Калифорнийския университет Бъркли, който се занимава с анализ на риска.
  • 8:10 - 8:13
    Той разгледа проблема със здравословните ефекти
  • 8:13 - 8:15
    от горене на дърво в сравнение с въглища.
  • 8:15 - 8:17
    И откри, че по целия свят
  • 8:17 - 8:21
    може да се предотвратят милион смъртни случаи, ако се премине от дърво на въглища
  • 8:21 - 8:23
    като гориво за готвене. Това е забележително.
  • 8:23 - 8:26
    Досега обаче нямаше начини това да се направи без сечене на дървета.
  • 8:26 - 8:28
    Но сега имаме начин,
  • 8:28 - 8:32
    който използва селскостопански отпаден материал, за да създаде гориво за готвене.
  • 8:32 - 8:34
    Едно от наистина вълнуващите неща обаче
  • 8:34 - 8:37
    е резултатът от пътуването ми до Гана едва миналия месец.
  • 8:37 - 8:40
    Това според мен е нещо страхотно
  • 8:40 - 8:43
    и дори още по-нискотехнологично от онова, което току-що видяхте,
  • 8:43 - 8:46
    ако можете да си представите такова нещо. Ето го.
  • 8:46 - 8:51
    А какво е това? Царевични кочани, превърнати във въглища.
  • 8:51 - 8:54
    Красотата на това е, че няма нужда да оформяте брикети.
  • 8:54 - 8:58
    Идват вече оформени. Това там е моят 100-доларов лаптоп.
  • 8:58 - 9:01
    И всъщност, както и Ник, донесох образци.
  • 9:01 - 9:04
    (Смях)
  • 9:04 - 9:06
    Можем да дадем тези за разглеждане наоколо.
  • 9:07 - 9:12
    Те са напълно функционални, тествани на практика, готови за пускане.
  • 9:15 - 9:20
    Мисля, че едно от нещата, които също са забележителни в тази технология,
  • 9:20 - 9:24
    е, че технологичният трансфер е толкова лесен.
  • 9:24 - 9:26
    В сравнение с въглищата от захарна тръстика,
  • 9:26 - 9:29
    при които трябва да учим хората как да ги оформят в брикети
  • 9:29 - 9:31
    и има една допълнителна стъпка - варене на лепилото,
  • 9:31 - 9:33
    тези са предварително брикетирани.
  • 9:33 - 9:36
    Това, общо взето, е най-вълнуващото нещо в живота ми в момента,
  • 9:36 - 9:39
    което вероятно е тъжен коментар за живота ми.
  • 9:39 - 9:41
    (Смях)
  • 9:41 - 9:44
    Но щом веднъж го видите - например вие, момчета, на първия ред - е, добре,
  • 9:44 - 9:46
    както и да е...
  • 9:46 - 9:48
    (Смях)
  • 9:48 - 9:52
    ...ето го. А това според мен е прекрасен пример
  • 9:52 - 9:57
    на онова, за което говореше Робърт Райт - онези ненулеви сумарни неща.
  • 9:57 - 10:00
    Така че не само има полза за здравето -
  • 10:00 - 10:02
    има също и полза за околната среда.
  • 10:02 - 10:05
    Но това е една от изключително редките ситуации,
  • 10:05 - 10:08
    при които има също и икономически ползи.
  • 10:08 - 10:12
    Хората могат да произвеждат собственото си гориво за готвене от отпадни продукти.
  • 10:12 - 10:14
    Те могат да генерират приходи от това.
  • 10:14 - 10:17
    Могат да спестяват парите, които биха похарчили за въглища,
  • 10:17 - 10:19
    могат и да произвеждат излишък и да го продават на пазара
  • 10:19 - 10:21
    на хора, които не произвеждат свои собствени.
  • 10:21 - 10:23
    Наистина рядко се случва да няма разминавания
  • 10:23 - 10:27
    между здравеопазване и икономика, или опазване на околната среда и икономика.
  • 10:27 - 10:30
    Така че смятам този проект за изключително вълнуващ
  • 10:30 - 10:36
    и наистина нямам търпение да видя къде ще ни отведе.
  • 10:37 - 10:41
    Като говорим за това как в бъдещето, което ще създадем,
  • 10:41 - 10:44
    едно от нещата, които според мен са необходими,
  • 10:44 - 10:48
    е да имаме много ясна визия за света, в който живеем.
  • 10:48 - 10:52
    Всъщност, нямам предвид света, в който живеем.
  • 10:52 - 10:56
    Имам предвид света, където жените прекарват по два до три часа всеки ден,
  • 10:56 - 10:59
    мелейки зърно, за да хранят семействата си.
  • 10:59 - 11:02
    Имам предвид света, където съвременни строителни материали,
  • 11:02 - 11:05
    означава ръчно изработени циментови покривни плоскости
  • 11:05 - 11:08
    и където, като работиш по десет часа дневно,
  • 11:08 - 11:11
    все пак печелиш едва 60 долара месечно.
  • 11:12 - 11:20
    Имам предвид света, където жени и деца прекарват по 40 милиарда часа годишно в носене на вода.
  • 11:20 - 11:24
    Това е все едно цялата работна сила на щата Калифорния
  • 11:24 - 11:28
    да работи на пълен работен ден цяла година, без да прави нищо друго освен носене на вода.
  • 11:28 - 11:33
    Това е място, където - например, ако тук беше Индия,
  • 11:33 - 11:36
    в тази зала, само трима от нас щяха да имат кола.
  • 11:36 - 11:37
    Ако бяхме в Афганистан,
  • 11:37 - 11:41
    само един човек в тази зала щеше да знае как да използва Интернет.
  • 11:41 - 11:46
    Ако тук беше Замбия, 300 от вас щяха да са фермери,
  • 11:46 - 11:49
    100 от вас щяха да имат СПИН или ХИВ.
  • 11:49 - 11:53
    И повече от половината от вас щяха да живеят с под един долар на ден.
  • 11:53 - 11:58
    Това проблемите, по които трябва да излезем с решения.
  • 11:58 - 12:03
    Това са въпросите, с които трябва да обучаваме нашите инженери,
  • 12:03 - 12:07
    нашите дизайнери, нашите бизнесмени, нашите предприемачи да се справят.
  • 12:07 - 12:10
    Това са решенията, които трябва да открием.
  • 12:10 - 12:15
    Има някои области, които според мен са особено важни за онова, по което работим.
  • 12:15 - 12:21
    Една от тях е създаването на технологии за подпомагане на микрофинансирането и микропредприемачеството,
  • 12:21 - 12:25
    така че хората, живеещи под линията на бедността, да могат да открият начин да излязат оттам -
  • 12:25 - 12:27
    и да не го правят
  • 12:27 - 12:31
    с помощта на същото традиционно плетене на кошници, развъждане на пилета и т.н.
  • 12:31 - 12:34
    Но съществуват нови технологии и нови продукти,
  • 12:34 - 12:36
    които те могат да произвеждат в малък мащаб.
  • 12:36 - 12:41
    Следващото, което ни е нужно според мен, е да създаваме технологии, чрез които
  • 12:41 - 12:44
    бедни фермери да добавят стойност към собствените си посеви.
  • 12:44 - 12:47
    И трябва да преосмислим стратегиите си за развитие,
  • 12:47 - 12:51
    така че да не подпомагаме образователни кампании,
  • 12:51 - 12:53
    които да ги карат да престанат да са фермери,
  • 12:53 - 12:56
    а по-скоро да не са вече бедни фермери.
  • 12:56 - 12:59
    Нужно е и да мислим как можем да правим това ефективно.
  • 12:59 - 13:02
    Трябва да работим с хората в тези общности
  • 13:02 - 13:05
    и да им даде ресурсите и инструментите, от които имат нужда,
  • 13:05 - 13:08
    за да разрешат собствените си проблеми. Това е най-добрият начин да се направи.
  • 13:08 - 13:10
    Не трябва да го правим отвън.
  • 13:10 - 13:15
    Трябва да създадем това бъдеще, и трябва да започнем сега.
  • 13:15 - 13:17
    Благодаря.
  • 13:17 - 13:26
    (Аплодисменти)
  • 13:26 - 13:29
    Крис Андерсън: Кажи ни - докато видим дали някой има въпроси -
  • 13:29 - 13:32
    кажи ни само за едно от другите неща, по които си работила.
  • 13:32 - 13:34
    Ейми Смит: Едно-две други неща, по които работим,
  • 13:34 - 13:37
    търсят начини да се правят евтини тестове за качество на водата,
  • 13:37 - 13:40
    така че общностите да могат да поддържат свои собствени водни системи,
  • 13:40 - 13:43
    да знаят кога те работят, да знаят кога да ги разработват и т.н.
  • 13:43 - 13:45
    Проучваме също евтини системи за обработка на вода.
  • 13:45 - 13:49
    Едно от наистина вълнуващите неща са проучванията върху слънчева дезинфекция на водата
  • 13:49 - 13:52
    и подобряване на възможностите за извършване на това.
  • 13:52 - 13:56
    КА: А какъв е ключът към предотвратяването на този проблем, как да се избегне нарушаването на този баланс?
  • 13:56 - 13:59
    Какво е нужно - да намерите предприемачи, или склонни да рискуват капиталисти?
  • 13:59 - 14:04
    От какво имате нужда, за да вземете онова, което имате, и да го приведете в баланс?
  • 14:04 - 14:07
    АС: Да, мисля, че големият брой хора го придвижват напред
  • 14:07 - 14:10
    Трудно е: това е пазар, който е много фрагментиран
  • 14:10 - 14:12
    и население от консуматори без приход.
  • 14:12 - 14:16
    Затова не може да се използват същите модели, които се използват в Съединените щати
  • 14:16 - 14:18
    за придвижване на нещата напред.
  • 14:18 - 14:21
    А и персоналът ни е доста малоброен, тоест аз.
  • 14:21 - 14:22
    (Смях)
  • 14:22 - 14:25
    Затова, нали разбирате - правя, каквото мога, със студентите.
  • 14:25 - 14:27
    Имаме по 30 студенти годишно, които отиват на място,
  • 14:27 - 14:29
    опитват се да приложат това и да го движат напред.
  • 14:29 - 14:33
    Другото е, че нещата трябва да се правят с дългосрочна времева рамка,
  • 14:33 - 14:37
    тъй като - нали разбирате, не може да очаквате да се свърши нещо за една или две години.
  • 14:37 - 14:39
    Трябва да гледате пет или десет години напред.
  • 14:39 - 14:43
    Но мисля, че с визията да направим това, можем да се движим напред.
Title:
Ейми Смит споделя прост, животоспасяващ дизайн
Speaker:
Amy Smith
Description:

Парите от готвенето на закрито убиват повече от 2 милиона деца годишно в развиващите се страни. Инженерът от Масачусетския технологичен институт Ейми Смит разглежда в подробности едно вълнуващо, но просто решение: инструмент за превръщане на селскостопански отпадъци в чисто горящи въглища.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:43
MaYoMo com added a translation

Bulgarian subtitles

Revisions