< Return to Video

Móda oslavující africkou sílu a ducha

  • 0:01 - 0:05
    Říká se, že historii píší vítězové.
  • 0:05 - 0:06
    Je-li tomu tak,
  • 0:06 - 0:09
    co se stane s utiskovanými,
  • 0:09 - 0:11
    jak mohou doufat v něco lepšího,
  • 0:11 - 0:15
    když nikdo nemluví o jejich
    velkolepé minulosti?
  • 0:16 - 0:19
    Navenek vypadám jako
    obyčejný výrobce oblečení,
  • 0:19 - 0:23
    avšak mezi záhyby antických
    látek a moderních textilií
  • 0:23 - 0:24
    jsem našel vyšší poslání.
  • 0:25 - 0:27
    Díky návrhářství jsem zjistil,
  • 0:27 - 0:30
    jak důležité je zastupovat ty,
  • 0:30 - 0:33
    kteří jsou na okraji naší společnosti,
  • 0:33 - 0:36
    a jak důležité je říci těm
    nejzranitelnějším z nás,
  • 0:36 - 0:39
    že již nemusí dělat ústupky,
  • 0:39 - 0:41
    jen aby zapadli mezi většinu,
    která je dělat nemusí.
  • 0:43 - 0:44
    Ukázalo se, že móda,
  • 0:44 - 0:47
    obor, který většina považuje za všední,
  • 0:47 - 0:50
    může být efektivní cestou
    k odstranění předsudků
  • 0:50 - 0:54
    a posílení obrazu nedostatečně
    zastoupené části populace.
  • 0:55 - 0:58
    Můj důvod využít návrhářství
    jako způsob pro sociální změnu
  • 0:58 - 1:00
    je osobní.
  • 1:00 - 1:03
    Jakožto nigerijský Američan vím,
    jak snadno se pojem "Afričan"
  • 1:03 - 1:07
    může změnit z geografického pojmenování
  • 1:07 - 1:08
    na hanlivé.
  • 1:10 - 1:12
    Pro nás, co jsme z tohoto
    nádherného kontinentu,
  • 1:12 - 1:15
    být Afričanem znamená
    být inspirován kulturou
  • 1:15 - 1:18
    a být naplněn neumírající
    nadějí pro budoucnost.
  • 1:19 - 1:23
    Ve snaze změnit mylné
    vnímání, které lidé mají,
  • 1:23 - 1:25
    o tom, kde jsem se narodil,
  • 1:25 - 1:28
    využívám návrhářství,
    abych vyprávěl příběhy,
  • 1:28 - 1:29
    příběhy o radosti,
  • 1:29 - 1:31
    příběhy o vítězství,
  • 1:31 - 1:34
    příběhy o vytrvalosti
    napříč africkou diasporou.
  • 1:35 - 1:36
    Vyprávím tyto příběhy
  • 1:36 - 1:39
    ve snaze opravit historické záznamy,
  • 1:39 - 1:42
    protože nehledě na to, odkud jsme,
  • 1:42 - 1:45
    každého z nás se dotkla
    komplikovaná historie,
  • 1:45 - 1:47
    která přivedla naše rodiny do cizí země.
  • 1:48 - 1:51
    Tyto záznamy mění náš pohled na svět
  • 1:51 - 1:53
    a vytváří předsudky, které s sebou nosíme.
  • 1:54 - 1:56
    K boji s těmito předsudky
  • 1:56 - 1:59
    využívám při své práci
    krásy z různých částí světa
  • 1:59 - 2:01
    a vytvářím příběhy o tom, jak je důležité
  • 2:01 - 2:02
    bojovat za začlenění.
  • 2:03 - 2:06
    Díky přepracování klasických
    obrazů z evropského umění
  • 2:06 - 2:08
    a jejich spojením s africkou estetikou
  • 2:08 - 2:12
    jsem schopen dosadit lidi
    jiné barvy do prominentních rolí,
  • 2:12 - 2:14
    poskytnout jim stupeň důstojnosti,
  • 2:14 - 2:16
    který dříve neměli.
  • 2:17 - 2:21
    Tento přístup bourá historicky
    přijatá fakta o méněcennosti Afričanů
  • 2:21 - 2:24
    a slouží jako inspirace pro lidi
    s jinou barvou pleti,
  • 2:24 - 2:27
    kteří jsou unavení z toho, že je
    ostatní ukazují jako nesofistikované
  • 2:28 - 2:29
    a bez půvabu.
  • 2:30 - 2:32
    Každá z těchto
    společensko-kultivačních tapisérií
  • 2:32 - 2:34
    se stane oděvem šitým na míru,
  • 2:34 - 2:38
    či hedvábným šátkem, kterým je
    shodou náhod i ten, co mám teď na sobě.
  • 2:38 - 2:40
    (smích)
  • 2:40 - 2:43
    A dokonce i v obklopení
    evropského klasicismu,
  • 2:43 - 2:47
    tyto příběhy vychvalují a posilují
    postavení Afričanů.
  • 2:48 - 2:52
    Tímto způsobem se nástroje
    mistrů stanou dílem
  • 2:52 - 2:55
    oslavujícím ty, kteří
    kdysi byli podřízenými.
  • 2:57 - 2:59
    Tato metafora sahá za hranice umění
  • 2:59 - 3:01
    do skutečného světa.
  • 3:01 - 3:05
    Ať už je nosí uprchlíci nebo
    podnikatelé měnící svět,
  • 3:05 - 3:08
    když lidem dáte svobodu
    projevit sami sebe způsobem,
  • 3:08 - 3:10
    který oslavuje jejich
    jedinečnou identitu,
  • 3:11 - 3:12
    stane se něco kouzelného.
  • 3:12 - 3:14
    Stojíme vzpřímeně.
  • 3:14 - 3:15
    Jsme pyšnější a sebevědomější,
  • 3:15 - 3:18
    protože ukazujeme
    své pravé, autentické já.
  • 3:19 - 3:22
    A lidé stojící kolem se
    dozví něco nového,
  • 3:22 - 3:26
    jejich pohled na svět se stane
    otevřenější a tolerantnější.
  • 3:27 - 3:29
    Tímto způsobem může být naše oblečení
  • 3:29 - 3:33
    skvělým obrazem diplomatické měkké síly.
  • 3:34 - 3:36
    Naše oblečení se může stát cestou,
  • 3:36 - 3:38
    která spojí naše různorodé kultury.
  • 3:38 - 3:44
    Takže ano, navenek vypadám jako
    obyčejný výrobce oblečení.
  • 3:45 - 3:47
    Moje práce se ale nikdy netýkala jen módy.
  • 3:48 - 3:51
    Mým cílem je přepsat
    kulturní interpretace tak,
  • 3:51 - 3:55
    aby lidé s jinou barvou pleti byli
    viděni v novém a odlišném světle,
  • 3:55 - 3:56
    a abychom my,
  • 3:56 - 3:58
    hrdé děti subsaharské Afriky,
  • 3:58 - 4:00
    mohly procházet světem,
  • 4:00 - 4:02
    a přitom na sebe být pyšné.
  • 4:03 - 4:05
    Je pravda, že příběhy o minulosti
  • 4:05 - 4:09
    vyprávěli její staří vítězové,
  • 4:09 - 4:10
    ale já jsem z nové generace.
  • 4:11 - 4:13
    Moje práce promlouvá k těm,
  • 4:13 - 4:16
    kteří nedovolí, aby byla jejich
    budoucnost diktována minulostí.
  • 4:16 - 4:20
    Dnes jsme připraveni
    vyprávět naše vlastní příběhy
  • 4:20 - 4:23
    bez kompromisů, bez omluv.
  • 4:23 - 4:25
    Ale otázkou zůstává:
  • 4:26 - 4:29
    jste připraveni na to, co uslyšíte?
  • 4:31 - 4:34
    Doufám, že ano, protože
    naše příběhy přicházejí.
  • 4:35 - 4:41
    (potlesk)
Title:
Móda oslavující africkou sílu a ducha
Speaker:
Walé Oyéjidé
Description:

"Být Afričanem znamená být inspirován kulturou a být naplněn neumírající nadějí pro budoucnost," říká návrhář Walé Oyéjidé. Se svou značkou Ikiré Jones (jejich výtvory uvidíte ve filmu "Black Panther" od Marvelu) využívá klasický design zdůrazňující půvab a eleganci skupin, které jsou často na okraji společnosti, skrze nádherně střižené oblečení vyprávějící příběhy.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:54

Czech subtitles

Revisions