教育印度一百六十萬名沒就學女孩的大膽計畫
-
0:02 - 0:05現今的世界有許多問題。
-
0:05 - 0:08它們非常複雜、有相互關係,
-
0:08 - 0:10且不好處理。
-
0:10 - 0:13但仍然有我們能做的。
-
0:13 - 0:14我相信,
-
0:14 - 0:19我們擁有最接近靈丹的
就是女子教育, -
0:19 - 0:23可以協助解決世界上
一些最棘手的問題。 -
0:23 - 0:25但,各位不一定要相信我的話。
-
0:25 - 0:27世界銀行說,
-
0:27 - 0:32女子教育是一個國家
所能做出的最佳投資之一。 -
0:32 - 0:34女子教育能正面影響
-
0:34 - 0:38十七個永續發展目標中的九個。
-
0:38 - 0:42從健康、營養、就業——
-
0:42 - 0:47當女孩們能接受教育,
對所有這些都有正面的影響。 -
0:48 - 0:52此外,根據最近氣候科學家的評分,
-
0:52 - 0:56逆轉全球暖化的八十項行動中,
-
0:56 - 0:58女子教育排名第六。
-
0:59 - 1:04第六名,它的名次高於
太陽能板和電動汽車。 -
1:06 - 1:08原因是,若女孩能接受教育,
-
1:08 - 1:10她們的家庭會比較小,
-
1:10 - 1:14造成人口下降,
-
1:14 - 1:17顯著減少碳排放。
-
1:18 - 1:22但,不僅如此, 它是我們
遲早得解決的問題。 -
1:23 - 1:25因為受過教育的母親,
-
1:25 - 1:29去教育她孩子的可能性是兩倍以上。
-
1:29 - 1:31這意味著只要做到女子教育,
-
1:31 - 1:35就能夠永遠縮短
姓別和識字的差距。 -
1:35 - 1:37我在印度工作,
-
1:37 - 1:40印度已經有很大的進展,
-
1:40 - 1:43將教育普及到所有人。
-
1:43 - 1:47然而,我們仍然有
四百萬名沒有就學的女孩, -
1:47 - 1:49在世界名列前茅。
-
1:50 - 1:54很顯然,這些女孩沒有
上學的原因是貧困、 -
1:54 - 1:56社會、文化因素。
-
1:56 - 1:59但背後還有一個心態的因素。
-
2:00 - 2:03我認識一個女孩,
叫做娜拉茲 納斯。 -
2:04 - 2:06娜拉茲的意思是憤怒。
-
2:06 - 2:08我問她:「為什麼
妳被取名為『憤怒』」? -
2:08 - 2:13她說:「因為當生出的孩子
是女孩時,大家都很憤怒。」 -
2:14 - 2:17另一位女孩,叫做安婷 巴拉,
-
2:17 - 2:19意思是最後一個女孩。
-
2:19 - 2:22因為大家都希望之後
不要再生女孩了。 -
2:24 - 2:26有一位女孩叫艾茱奇,
-
2:26 - 2:28意思是到來的人。
-
2:28 - 2:31不是想要的,但就是到來了。
-
2:32 - 2:34就是這種心態
-
2:34 - 2:37讓女孩無法就學或無法完成學業。
-
2:37 - 2:42他們相信羊是資產,女孩是債務。
-
2:45 - 2:48我的組織「教育女子」
致力於改變這一點。 -
2:48 - 2:54我們在一些最難處理、鄉下、
偏遠的部落村莊中努力。 -
2:54 - 2:56我們怎麼做?
-
2:56 - 2:58我們最首要的第一步,
-
2:58 - 3:02是在該村落中找到年輕、
有熱情、受過教育的年輕人。 -
3:02 - 3:04男女皆可。
-
3:04 - 3:07我們稱他們為 Balika(小女孩)團隊,
-
3:08 - 3:11這是我們為了小女孩建立的團隊。
-
3:11 - 3:14在我們招募到了社區志工之後,
-
3:14 - 3:18我們會訓練、指導、一步步帶領他們。
-
3:18 - 3:20我們的工作就此開始。
-
3:20 - 3:22我們做的第一件事,
-
3:22 - 3:26是找出每一個沒有上學的女孩。
-
3:27 - 3:30但我們的做法有點不同,
且用到高科技, -
3:30 - 3:32至少我是這麼認為。
-
3:32 - 3:35我們的每個前線人員
都有一支智慧手機。 -
3:35 - 3:38上面裝有「教育女子」應用程式。
-
3:38 - 3:41我們的團隊所需要的一切
都在那應用程式上。 -
3:41 - 3:46它有數位地圖,引導他們
前往要進行調查的地方, -
3:46 - 3:49它也有調查功能,內含所有題目,
-
3:49 - 3:52還有教導理想調查方式的小指引,
-
3:52 - 3:56這麼一來,我們收到的資料
就會是即時的高品質資料。 -
3:57 - 3:58有了這項武器,
-
3:58 - 4:02我們的團隊和志工
挨家挨戶去拜訪, -
4:02 - 4:05進到每個家庭,找到每一個
-
4:05 - 4:08沒有入學或休學的女孩。
-
4:08 - 4:12因為我們有資料也有科技,
-
4:12 - 4:15我們很快就能知道
這些女孩的身分和所在。 -
4:16 - 4:18因為我們的所有村落
都有地理標籤, -
4:18 - 4:22我們可以非常快速取得那些資訊。
-
4:23 - 4:25一旦我們知道那些女孩在哪裡,
-
4:25 - 4:29我們就能啟動將她們
帶回學校的流程。 -
4:29 - 4:32那其實只是我們的社區動員流程,
-
4:32 - 4:35從村落會議和鄰里會議開始,
-
4:35 - 4:39還有,各位可以看到的,
針對父母和家庭做個別諮詢, -
4:39 - 4:42目的是將女孩帶回學校。
-
4:42 - 4:47要花的時間從幾週
到幾個月都有可能。 -
4:48 - 4:52一旦我們把女孩帶回到學校
體制中,我們也會和學校合作, -
4:52 - 4:55確保學校有必要的基礎設施,
-
4:55 - 4:57讓女孩能夠留在學校中。
-
4:57 - 5:00上述的基礎設施包括
單獨給女孩使用的廁所、 -
5:00 - 5:02飲用水、
-
5:02 - 5:05能協助留住她們的東西。
-
5:05 - 5:09但,如果孩子們不肯學習,
這一切都沒有用了。 -
5:09 - 5:11所以我們也執行一個學習方案。
-
5:12 - 5:14這是一個輔助學習方案,
-
5:14 - 5:16且非常非常重要,
-
5:16 - 5:20因為我們的孩子大部分
都是第一代學習者。 -
5:20 - 5:23意即,在他們家中沒人
能協助他們做功課, -
5:23 - 5:25沒有人能支援她們的教育。
-
5:25 - 5:27她們的父母不會讀寫。
-
5:27 - 5:28所以,非常重要的是,
-
5:28 - 5:32我們要在教室中提供學習的支援。
-
5:33 - 5:35基本上,這就是我們的模型,
-
5:35 - 5:37找到女孩,帶她們過來,
-
5:37 - 5:39確保她們會留下並學習。
-
5:40 - 5:42我們知道我們的模型行得通。
-
5:42 - 5:43我們之所以知道,
-
5:43 - 5:47是因為最近有一項隨機控制的評估,
-
5:47 - 5:49確認了它的效益。
-
5:51 - 5:55我們的評估人員發現,
經過三年期之後, -
5:55 - 5:57「教育女子」能協助
-
5:57 - 6:0192% 未入學的女孩中回到學校。
-
6:01 - 6:07(掌聲)
-
6:08 - 6:09在學習方面,
-
6:09 - 6:11和控制組學校相比,
-
6:11 - 6:14我們的孩子在學習上大有進步。
-
6:14 - 6:17進步程度到了就像是一般學生
-
6:17 - 6:20多了額外一年的學校教育一樣。
-
6:20 - 6:23這是很大的事,想想看,
-
6:23 - 6:26一個部落孩子第一次
進入學校體制。 -
6:27 - 6:29所以,我們有一個行得通的模型;
-
6:29 - 6:32我們知道它還可以擴大,
-
6:32 - 6:35因為我們已經在
一萬三千個村落實施。 -
6:35 - 6:39這是個聰明的模型,
因為有用到資料和科技。 -
6:39 - 6:42我們知道它是永續的、有系統的,
-
6:42 - 6:45因為我們和社區合作,
-
6:45 - 6:47其實是由社區來主導。
-
6:47 - 6:50我們也和政府合作,
-
6:50 - 6:53所以不會有類似的教育實行系統。
-
6:53 - 6:56因為我們和社區、政府
-
6:56 - 6:59建立了創新的合作關係
-
6:59 - 7:01來搭配這個智慧模型,
-
7:01 - 7:04現今我們才會有這個無畏的大夢。
-
7:05 - 7:08這個大夢就是要在接下來五年,
-
7:08 - 7:12將印度女孩未就學的
問題解決掉四成。 -
7:13 - 7:18(掌聲)
-
7:19 - 7:22你們可能在想,那有點……
-
7:22 - 7:25我怎麼會想要去做這件事,
-
7:25 - 7:29因為印度不是個小地方,
它是個很大的國家。 -
7:30 - 7:33它是個人口超過十億的國家。
-
7:33 - 7:37我們有六十五萬個村落。
-
7:37 - 7:39我怎麼會站在這裡宣稱
-
7:39 - 7:43一個小組織將會解決四成的問題?
-
7:44 - 7:47那是因為我們有一項關鍵的洞見。
-
7:47 - 7:48那就是,
-
7:48 - 7:52因為我們的整個方法中
用了很多資料和科技, -
7:53 - 7:56我們發現,印度
有四成未就學的女孩, -
7:56 - 7:58集中在 5% 的村落中。
-
7:58 - 8:01這是拼圖中很重要的一塊。
-
8:01 - 8:04也就是說,我不用跑遍全國。
-
8:04 - 8:07我只要把精力投在那 5% 的村落裡,
-
8:07 - 8:10約三萬五千個村落,
-
8:10 - 8:13就能真的把問題解決掉一大半。
-
8:14 - 8:15那就是關鍵,
-
8:15 - 8:17因為這些村落
-
8:18 - 8:21不僅有女孩沒就學的沉重負擔,
-
8:21 - 8:23很多其他相關的指標也過高,
-
8:23 - 8:26比如營養失調、發育遲緩、
-
8:26 - 8:29貧困、嬰兒死亡率、
-
8:29 - 8:31童婚。
-
8:31 - 8:33所以,把焦點放在這裡並投入心力,
-
8:33 - 8:35就可以真的在所有這些指標上
-
8:35 - 8:37得到很大的乘數效應。
-
8:38 - 8:39意思就是,
-
8:39 - 8:44我們將能把一百六十萬名
女孩帶回學校。 -
8:45 - 8:50(掌聲)
-
8:52 - 8:55我必須要說,我已經
在此投入了超過十年, -
8:55 - 8:59至今仍然沒有遇過
有任何一位女孩會對我說: -
9:00 - 9:02「我想要待在家裡。」
-
9:02 - 9:03「我想要牧牛。」
-
9:03 - 9:05「我想要照顧兄弟姐妹。」
-
9:06 - 9:08「我想要當童養媳。」
-
9:08 - 9:12我遇到的每一位女孩
都想要去上學。 -
9:13 - 9:15那就是我們真正想做的事。
-
9:15 - 9:19我們想要實現
那一百六十萬個夢想。 -
9:21 - 9:22成本並不高。
-
9:22 - 9:26用我們的模型找到一名女孩
並讓她登記入學,要花大約 $20。 -
9:26 - 9:29確保她有在學習,
並提供一個學習方案, -
9:29 - 9:31要再花 $40。
-
9:31 - 9:34但現在就是行動的時候了。
-
9:34 - 9:37因為她是我們最大的資產。
-
9:38 - 9:41我是莎菲娜胡珊,我教育女孩。
-
9:41 - 9:42謝謝。
-
9:42 - 9:46(掌聲)
- Title:
- 教育印度一百六十萬名沒就學女孩的大膽計畫
- Speaker:
- 莎菲娜 胡珊
- Description:
-
社會企業家莎菲娜 胡珊說:「我們擁有最接近靈丹的,就是女子教育,可以協助解決世界上一些最棘手的問題。」在這場很有遠景的演說中,她分享了她的計畫,打算要在接下來的五年間讓 160 萬名女孩登記就學-結合了先進的分析和挨家挨戶社區參與,為印度的女孩們創造出新的教育途徑。(這項很有野心的計畫是 TED 用來鼓勵和資助全球改變的大膽專案之一。)
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:59
![]() |
Helen Chang approved Chinese, Traditional subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | |
![]() |
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | |
![]() |
Melody Tang accepted Chinese, Traditional subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | |
![]() |
Melody Tang edited Chinese, Traditional subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | |
![]() |
Melody Tang edited Chinese, Traditional subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | |
![]() |
Melody Tang edited Chinese, Traditional subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | |
![]() |
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | |
![]() |
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India |