Scott McCloud o stripovima
-
0:00 - 0:01Od pet čula
-
0:01 - 0:04vid je ono koje najviše cijenim,
-
0:04 - 0:07i najmanje uzimam zdravo za gotovo.
-
0:07 - 0:10Mislim kako je to djelomično zbog mog oca, koji je bio slijep.
-
0:11 - 0:13Činjenica je kako on nije od toga stvarao prevelik problem, najčešće.
-
0:13 - 0:14Jednom kada smo išli u Novu Škotsku,
-
0:14 - 0:16da vidimo potpuno pomračenje Sunca --
-
0:17 - 0:19da, isto ono koje se spominje u pjesmi Carly Simon,
-
0:19 - 0:21koje se može a i ne mora odnositi na
-
0:21 - 0:24James Taylora, Warren Beattya ili Mick Jaggera; nismo stvarno sigurni.
-
0:24 - 0:27Dali su nam one tamne plastične folije
-
0:27 - 0:29koje su nam omogućavale da gledamo ravno u sunce
-
0:29 - 0:30a da pri tome ne oštetimo oči.
-
0:31 - 0:32Ali otac se jako uplašio:
-
0:32 - 0:33nije htio da to napravimo.
-
0:34 - 0:37Umjesto toga, htio je da koristimo jeftine kartonske okvire
-
0:37 - 0:40tako da nije bilo teorije da nam se oštete oči.
-
0:41 - 0:42U to vrijeme mi je to bilo pomalo čudno.
-
0:43 - 0:44Ono što tada nisam znao
-
0:44 - 0:46jest da je moj otac bio zapravo rođen sa savršenim vidom.
-
0:47 - 0:49Kada su on i njegova sestra Marta bili jako mali,
-
0:49 - 0:52njihova mama ih je povela da vide potpuno pomračenje --
-
0:52 - 0:53u stvari pomračenje sunca --
-
0:53 - 0:54i nedugo nakon toga,
-
0:54 - 0:57oboje su započeli gubiti vid.
-
0:58 - 0:59Desetljećima kasnije,
-
0:59 - 1:01ispalo je kako je izvor njihova sljepila
-
1:01 - 1:04bila najvjerojatnije neka vrsta bakterijske infekcije.
-
1:04 - 1:05Koliko najbolje možemo zaključiti,
-
1:05 - 1:09to nije imalo apsolutno nikakve veze s pomračenjem sunca,
-
1:09 - 1:11ali do tada je moja baka već otišla na onaj svijet
-
1:11 - 1:12misleći kako je to bila njena krivica.
-
1:14 - 1:17Tako je otac diplomirao na Harvardu 1946.
-
1:17 - 1:18oženio se mojom majkom,
-
1:18 - 1:21i kupio kuću u Lexingtonu, Massachusetts,
-
1:21 - 1:25gdje su ispaljeni prvi meci protiv Britanaca 1775.,
-
1:25 - 1:27premda ih nismo u stvari pogodili sve do Concorda.
-
1:27 - 1:29Dobio je posao radeći za Raytheon,
-
1:29 - 1:31dizajnirajući sustave za navođenje,
-
1:31 - 1:34koji su bili dio Rute 128, tehnološke osi tog doba --
-
1:34 - 1:37ekvivalentu Silikonske doline iz 1970-ih.
-
1:37 - 1:40Tata nije bio pravi vojnički tip,
-
1:40 - 1:43samo mu je bilo strašno žao što se nije mogao boriti u II. svjetskom ratu
-
1:43 - 1:44zbog svog hendikepa,
-
1:44 - 1:46premda su ga pustili da
-
1:46 - 1:50obavi višesatni vojni test fizičke spreme
-
1:50 - 1:51priej nego što su došli do zadnjeg testa,
-
1:51 - 1:52koji je bio test vida.
-
1:52 - 1:56(Smijeh)
-
1:56 - 1:59Tako da je otac počeo osmišljavati razne patente
-
1:59 - 2:02i dobio reputaciju slijepog genijalca, znanstvenika, inovatora.
-
2:02 - 2:03Ali nama je on jednostavno bio otac,
-
2:03 - 2:07i naš je život u kući bio prilično normalan.
-
2:07 - 2:09Kao dijete, puno sam gledao televiziju
-
2:09 - 2:11i imao puno štreberskih hobija
-
2:11 - 2:14kao što su minerologija i mikrobiologija i svemirski program
-
2:14 - 2:15i pomalo politika.
-
2:15 - 2:17Puno sam igrao šah.
-
2:17 - 2:18Ali kada mi je bilo 14 godina,
-
2:18 - 2:19jedan prijatelj me zainteresirao za stripove,
-
2:19 - 2:22i odlučio sam kako je upravo to ono što žellim raditi.
-
2:23 - 2:24Znači, evo mog oca:
-
2:24 - 2:29on je znanstvenik, inženjer i radi za vojsku.
-
2:30 - 2:33I on ima četvero djece, točno?
-
2:33 - 2:34Jedno odraste i postane informatičar,
-
2:34 - 2:36jedno odraste i ode u mornaricu,
-
2:37 - 2:38jedno odraste i postane inženjer,
-
2:39 - 2:40i onda imate mene:
-
2:41 - 2:43crtač stripova.
-
2:43 - 2:46(Smijeh)
-
2:46 - 2:47Što me, sasvim slučajno, čini suprotnim Dean Kamenu,
-
2:47 - 2:49jer ja sam crtač stripova, sin izumitelja,
-
2:49 - 2:51dok je on izumitelj, sin crtača stripova.
-
2:52 - 2:53(Smijeh)
-
2:53 - 2:55Točno, to je istina.
-
2:55 - 2:58(Pljesak)
-
2:58 - 3:00Smiješno je što je otac imao jako puno vjere u mene.
-
3:00 - 3:03Imao je vjere u moju sposobnost kao crtača stripova,
-
3:03 - 3:06premda nije imao nikakvog direktnog dokaza da sam dobar:
-
3:06 - 3:08sve što je on vidio bilo je mutno.
-
3:08 - 3:10To sada daje pravo značenje izrazu 'slijepa vjera',
-
3:10 - 3:14koji meni nema tu negativnu konotaciju koju ima za druge ljude.
-
3:15 - 3:18Vjera u stvari koje su nevidljive, koje se ne mogu dokazati,
-
3:18 - 3:22nije tip vjere s kojom sam se ja ikada mogao previše poistovjetiti.
-
3:22 - 3:23Ja ipak volim znanost,
-
3:23 - 3:25gdje ono što vidimo
-
3:25 - 3:28i što možemo potvrditi, predstavlja osnovu onoga što znamo.
-
3:29 - 3:31Ali postoji tu i zajednički dio.
-
3:31 - 3:34Njega čine ljudi poput Charles Babbagea,
-
3:34 - 3:38i njegovog računala na paru koje nikada nije napravljeno.
-
3:38 - 3:40Nitko nikada nije razumio što je on to točno imao na umu,
-
3:40 - 3:43osim Ade Lovelace,
-
3:44 - 3:47i on je otišao u grob pokušavajući ostvariti svoj san.
-
3:47 - 3:49Vannevar Bush s njegovim Memexom --
-
3:49 - 3:52ta ideja svog ljudskog znanja na dohvat ruke --
-
3:52 - 3:54on je imao viziju.
-
3:54 - 3:55A ja mislim kako puno ljudi ovih dana
-
3:55 - 3:57misli kako je on bio pomalo čudan.
-
3:57 - 3:59I da, možemo pogledati unazad i reći,
-
3:59 - 4:03da, ha-ha, znate -- to je mikrofilm. Ali to je --
-
4:03 - 4:06to nije poanta. On je razumio kako će izgledati budućnost.
-
4:06 - 4:10Kao i J. C. R. Licklider i njegove predstave o interakciji računala i ljudi.
-
4:10 - 4:13Ista stvar: on je razumio kako će budućnost izgledati,
-
4:13 - 4:16iako je to bilo nešto
-
4:16 - 4:19što će ljudi primijeniti bitno kasnije.
-
4:19 - 4:22Ili Paul Baron, i njegova vizija zamjene paketa informacija.
-
4:22 - 4:24Jedva da ga je itko slušao unjegovo vrijeme.
-
4:25 - 4:27Pa čak ni ljudi koji su to kasnije zapravo i izveli,
-
4:27 - 4:30ljudi u Bolt, Beranek i Newmanu u Bostonu,
-
4:30 - 4:32koji bi samo skicirali te strukture
-
4:32 - 4:35od kojih će na kraju nastati svjetska mreža,
-
4:35 - 4:39i skicirajući stvari na pozadini ubrusa i notesa
-
4:39 - 4:41i raspravljajući za vrijeme večere kod Howard Johnsona --
-
4:41 - 4:43na Ruti 128 u Lexington, Massachusetts,
-
4:43 - 4:46samo tri i pol kilometra od mjesta na kojem sam ja proučavao kraljičin gambit
-
4:46 - 4:48i slušao Gladys Knight & the Pips
-
4:48 - 4:50koji su pjevali ""Midnight Train to Georgia", dok --
-
4:50 - 4:51(Smijeh)
-
4:51 - 4:54-- i to u očevoj velikoj fotelji, znate?
-
4:54 - 4:56Tako postoje tri načina gledanja, točno?
-
4:56 - 4:59Vizija bazirana na onome što nitko ne vidi:
-
4:59 - 5:02vizija nevidljivog i nepoznatog.
-
5:02 - 5:05Vizija onoga što je već dokazano ili može biti potvrđeno.
-
5:05 - 5:07I postoji ova treća vrsta
-
5:08 - 5:10vizija nečega što
-
5:10 - 5:11može biti, ili bi moglo biti,
-
5:12 - 5:15bazirano na znanju, ali i dalje nije dokazano.
-
5:15 - 5:20E sad, vidijeli smo puno primjera ljudi koji su slijedili ovaj tip vizije u znanosti,
-
5:20 - 5:22ali smatram kako ih ima i u umjetnosti, i u politici,
-
5:22 - 5:25pa čak i u našim osobnim nastojanjima.
-
5:25 - 5:27U suštini, to se sve svodi na četiri osnovna načela:
-
5:27 - 5:29uči od svakog,
-
5:29 - 5:31nemoj slijediti nikoga,
-
5:31 - 5:33obrati pažnju na ponavljanja,
-
5:33 - 5:34i radi kao lud.
-
5:34 - 5:37Mislim kako su to četiri načela koja se uklapaju.
-
5:37 - 5:39I to posebno ovaj treći,
-
5:39 - 5:41u kojem se vizija budućnosti
-
5:41 - 5:43počinje samo od sebe manifestirati.
-
5:43 - 5:45Ono što je interesantno da baš taj način gledanja svijeta
-
5:46 - 5:48po mom mišljenju, samo jedan od četiri različita načina
-
5:48 - 5:50koji se manofestiraju u različitim poljima ljudskog djelovanja.“
-
5:50 - 5:52U stripu se, po mom mišljenju,
-
5:52 - 5:55on izražava u formalističkom pristupu
-
5:55 - 5:57koji pokušava shvatiti kako nešto funkcionira.
-
5:57 - 6:00Onda tu je drugi, klasičniji stav
-
6:00 - 6:02koji iznad svega cijeni ljepotu i vještinu.
-
6:02 - 6:06Onda sljedeći, koji vjeruje u čistu transparentnost sadržaja.
-
6:06 - 6:08I još jedan
-
6:08 - 6:10koji naglašava autentičnost ljudskog iskustva --
-
6:10 - 6:12i iskrenost i sirovost.
-
6:12 - 6:14Ovo su četiri vrlo različita načina gledanja na svijet. Čak sam im dao i nazive.
-
6:14 - 6:18Klasičan, animistički, formalistički i ikonoklastični.
-
6:18 - 6:19Interesantno, čini se kako više-manje odgovara
-
6:19 - 6:22Jungovim podjelama ljudske misli.
-
6:24 - 6:26I one zrcale dihotomiju umjetnosti i života
-
6:26 - 6:28po vertikali:
-
6:28 - 6:30tradicije i revolucije po horizontali.
-
6:30 - 6:32A ako odete dijagonalno, dobijete sadržaj i formu --
-
6:32 - 6:34i onda ljepotu i istinu.
-
6:34 - 6:35I to je primjenjivo jednako
-
6:35 - 6:38na glazbu i filmove te umjetnost,
-
6:38 - 6:41što nema baš nikakve veze s vizijom,
-
6:41 - 6:44ili, kada smo već kod toga, s temom naše konferencije
-
6:44 - 6:45'Inspirirano prirodom' --
-
6:45 - 6:48osim ako to primjenite na basnu o žabi
-
6:48 - 6:51koja prebacuje škorpiona na svojim leđima preko rijeke
-
6:51 - 6:53jer joj škorpion obećao kako je neće ubosti,
-
6:53 - 6:55ali onda je škorpion ipak ubode i oboje umru,
-
6:55 - 6:58ali ne prije nego što ga žaba pita zašto a škorpion joj kaže,
-
6:58 - 6:59"Jer mi je to u prirodi." --
-
6:59 - 7:01u tom smislu, da.
-
7:01 - 7:03(Smijeh)
-
7:03 - 7:04Dakle --
-
7:05 - 7:08to je bila moja priroda. Stvar je u tome, da sam vidio
-
7:08 - 7:10kako je taj put kojim sam krenuo ka pronalaženju
-
7:10 - 7:13tog fokusa u mom radu
-
7:13 - 7:15i toga tko sam,
-
7:15 - 7:17vidio sam to samo kao put ka spoznaji.
-
7:17 - 7:19U stvari, ja sam samo prihvatio svoju prirodu
-
7:19 - 7:21Što znači
-
7:21 - 7:24da u stvari nisam pao jako daleko od stabla.
-
7:26 - 7:28Dakle što "znanstveni um"
-
7:28 - 7:30radi u umjetnosti?
-
7:31 - 7:32Pa, počeo sam raditi stripove,
-
7:32 - 7:34ali sam također i počeo pokušavati da ih razumijem, skoro odmah.
-
7:34 - 7:37I jedna od najvažnijih stvari sa stripovima, otkrio sam,
-
7:37 - 7:39jest da su stripovi vizualni medij,
-
7:39 - 7:43ali pokušavaju obuhvatiti sva čula u sebi.
-
7:43 - 7:47Tako različiti elementi stripa, poput slika i riječi,
-
7:47 - 7:50i različiti simboli i sve između toga
-
7:50 - 7:51što strip predstavlja
-
7:51 - 7:53su potaknuti kroz jedinstven kanal - čulo vida.
-
7:53 - 7:55Tako da imate stvari kao što je sličnost,
-
7:55 - 7:58gdje nešto što ima sličnost sa stvarnim svijetom može biti sažeto
-
7:58 - 8:00u nekoliko različitih pravaca:
-
8:00 - 8:02sažeto iz sličnosti,
-
8:02 - 8:04ali i dalje zadržavajući svoje puno značenje,
-
8:04 - 8:08ili kao apstrakcija koja se udaljava i od sličnosti i od značenja i pretvara u sliku.
-
8:08 - 8:10Kada sve ovo uzmete u obzir, dobijete lijepu malu mapu
-
8:10 - 8:13cjelokupnog obuhvata vizualne ikonografije
-
8:13 - 8:15koju strip može prikazati.
-
8:15 - 8:18I ako krenete dalje desno, imate također jezik,
-
8:18 - 8:21jer je to sažimanje još dalje od sličnosti,
-
8:21 - 8:23ali i dalje zadržavajući značenje.
-
8:24 - 8:26Slika je angažirana da predstavlja zvuk
-
8:26 - 8:29da pojasni zajedničke karakteristike to dvoje
-
8:29 - 8:31kao i njihovo zajedničko naslijeđe.
-
8:31 - 8:34Također, treba predstavljati teksturu zvuka;
-
8:34 - 8:38i da zadrži njegovo esencijalni karakter kroz vizuale.
-
8:39 - 8:41I tu je također ravnoteža
-
8:41 - 8:43između vidljivog i nevidljivog u stripovima.
-
8:44 - 8:46Strip je na neki način poziv i odgovor
-
8:46 - 8:47koji vam umjetnik daje
-
8:47 - 8:48nešto da vidite u okviru prizora,
-
8:48 - 8:52i onda vam da nešto da zamislite između njih.
-
8:53 - 8:55Također, postoji još jedan pojam
-
8:55 - 8:58koje 'stripovsko oko' predstavlja, a to je vrijeme.
-
8:59 - 9:02Ritam je jako važan aspekt stripa.
-
9:03 - 9:05Strip predstavlja neku vrstu vremenske mape.
-
9:06 - 9:09I ta vremenska mapa je ono što daje energiju modernom stripu,
-
9:09 - 9:12ali ja sam se zapitao daje li možda energiju
-
9:12 - 9:14i drugim formama,
-
9:14 - 9:15i pronašao sam neke u povijesti.
-
9:16 - 9:19I možete ovdje vidjeti ovaj isti princip kako se primjenjuje
-
9:19 - 9:22u ovim antičkim verzijama iste ideje.
-
9:22 - 9:24Ono što se zapravo događa jest da se umjetnička forma sudara
-
9:24 - 9:25s tehnologijom koja joj je na raspolaganju,
-
9:25 - 9:29bilo da je to boja na kamenu, kao grobnica u starom Egiptu,
-
9:29 - 9:31ili plitki reljef koji se uzdiže po kamenom stubu,
-
9:32 - 9:34ili vez dugačak 60 metara,
-
9:34 - 9:36ili oslikana jelenska koža i kora drveta
-
9:36 - 9:39koja se prostire na 88 naizmjenično presavijenih stranica.
-
9:39 - 9:41Ono što je interesantno je, jednom kada ga počnete štampati --
-
9:41 - 9:43inače ovo je iz 145o. godine, samo da vam napomenem --
-
9:43 - 9:45sve karakteristike modernog stripa počinju bivati vidljive:
-
9:45 - 9:47pravokutni linearni raspored okvira,
-
9:47 - 9:49jednostavni linearni crteži bez tona
-
9:49 - 9:52i redoslijed čitanja s lijeva na desno.
-
9:53 - 9:54I već 100 godina nakon toga,
-
9:54 - 9:57već imate balone s tekstom i scene,
-
9:58 - 10:00i u stvari samo je korak od ovog ka ovom.
-
10:01 - 10:03Napisao sam knjigu o ovome 1993.,
-
10:03 - 10:05ali dok sam završavao knjigu
-
10:05 - 10:06morao sam malo raditi na prijelomu,
-
10:06 - 10:08i dosadilo mi je svaki puta ići u lokalnu kopiraonicu to raditi,
-
10:08 - 10:10pa sam kupio računalo.
-
10:11 - 10:14I to je bila samo malena stvar -- bio je dobar samo za unošenje teksta i ništa drugo --
-
10:14 - 10:17ali otac mi je nekada pričao o Mooreovom zakonu,
-
10:17 - 10:20o Mooreovom zakonu davnih '70-ih, i znao sam što dolazi.
-
10:21 - 10:23Tako da sam držao otvorene oči
-
10:23 - 10:25da vidim hoće li se promjene koje su se dogodile
-
10:25 - 10:28kada smo prešli s pred-tiskanih stripova na tiskane stripove
-
10:28 - 10:31dogoditi kada odemo dalje, na post-tiskane stripove.
-
10:31 - 10:33Tako je jedna od stvari koje su predložene
-
10:33 - 10:35bila da možemo miješati vizuale stripova
-
10:35 - 10:37sa zvukom, kretnjama i interaktivnošću
-
10:37 - 10:39CD-ROM-ova koji su bili tada rađeni.
-
10:39 - 10:41Ovo je bilo i prije Interneta.
-
10:41 - 10:42I jedna od prvih stvari koje su napravili bila je,
-
10:42 - 10:44da probaju napraviti stranice stripa kao što su ranije bile,
-
10:44 - 10:45i prebace ih na zaslone,
-
10:45 - 10:47što je bila klasična McLuhanesque greška
-
10:48 - 10:51prisvajanja forme koju je koristila prethodna tehnologija
-
10:51 - 10:53kako bi se stvorio sadržaj za novu tehnologiju.
-
10:53 - 10:54I tako, ono što bi oni napravili je
-
10:54 - 10:56da bi uzeli stranice stripa koje sliče na štampane stranice stripa
-
10:56 - 10:59i dodavali bi zvuk i pokret.
-
11:00 - 11:02Problem je u tome da, ukoliko se vratite ideji --
-
11:02 - 11:05osnovnoj ideji gdje je prostor jednak kao i vrijeme u stripu --
-
11:05 - 11:07što će se dogoditi kada uvedete zvuk i pokret,
-
11:07 - 11:11koji su vremenski fenomeni i mogu se prikazati samo kroz vrijeme,
-
11:11 - 11:16onda oni prekidaju kontinuitet prezentacije.
-
11:17 - 11:18Interakcija je bila nešto drugo.
-
11:18 - 11:19Postojali su stripovi u hipertekstu.
-
11:19 - 11:20Ali ono što je problem s hipertekstom
-
11:20 - 11:23jest da je sve u hipertekstu ili ovdje, ili nije ovdje ili je povezano s nečim ovdje;
-
11:23 - 11:25on je suštinski ne-prostoran.
-
11:25 - 11:28Razmak između Abrahama Lincolna do Lincolnova penija,
-
11:28 - 11:30Penny Marshall do Marshallovog plana
-
11:30 - 11:31do "Plana 9" do devet života:
-
11:31 - 11:33sve je to isto.
-
11:33 - 11:34(Smijeh)
-
11:34 - 11:36I -- ali u stripu, u stripu,
-
11:37 - 11:39svaki aspekt posla, svaki element posla
-
11:40 - 11:43ima spacijalni odnos sa svakim drugim elementom cijelo vrijeme.
-
11:43 - 11:44Dakle pitanje je bilo:
-
11:44 - 11:47postoji li ikakav način očuvanja spacijalnog odnosa
-
11:47 - 11:49dok se istovremeno iskorištavaju sve prednosti
-
11:49 - 11:51koje nam nudi digitalna tehnologija?
-
11:51 - 11:53I pronašao sam svoj osobni odgovor na ovo pitanje
-
11:53 - 11:55u onim prastarim stripovima koje sam vam pokazivao.
-
11:56 - 11:59Svaki od njih ima jedinstvenu neprekidnu liniju čitanja,
-
11:59 - 12:01bilo da se prostire cik-cak preko zidova,
-
12:01 - 12:03ili se spiralno penje uz stub
-
12:03 - 12:06ili ide s lijeva na desno, ili čak cik-cak unazad
-
12:06 - 12:08preko svih onih 88 presavijenih stranica.
-
12:08 - 12:10Ista stvar se događa i osnovna ideja
-
12:11 - 12:13da se, krećući kroz prostor, krećete kroz vrijeme,
-
12:13 - 12:15se ovdje događa bez ikakvog kompromisa,
-
12:15 - 12:18ali do kompromisa je došlo kada su se počeli tiskati.
-
12:18 - 12:21Prostori koji se nadovezuju više nisu trenuci koji se nadovezuju,
-
12:21 - 12:24tako da je osnovna ideja stripa bila izlomljena opet i opet
-
12:24 - 12:25i opet i opet.
-
12:25 - 12:26I ja sam pomislio, OK, dobro,
-
12:26 - 12:28ako je to istina, postoji li ikakav način da,
-
12:29 - 12:31kada se odmaknemo od današnjeg tiska,
-
12:31 - 12:33kako bismo to nekako vratili nazad?
-
12:34 - 12:36Sada, zaslon
-
12:37 - 12:39je jednako tehnički ograničen kao i stranica, točno?
-
12:39 - 12:41To je drugačija forma, ali osim toga
-
12:41 - 12:43ima ista osnovna ograničenja.
-
12:43 - 12:46Ali to je tako samo ako gledate na zaslon kao na stranicu,
-
12:47 - 12:49ali nije ako gledate na zaslon kao na prozor.
-
12:50 - 12:52I to je ono što sam ja predložio: da možda možemo kreirati te stripove
-
12:52 - 12:53na neograničenim platnima:
-
12:54 - 12:58preko osi X i osi Y i stepenica.
-
12:59 - 13:01Možemo raditi kružnu naraciju, koja je u pravom smislu te riječi kružna.
-
13:01 - 13:04Možemo raditi zaokret u priči koji je doslovan zaokret.
-
13:05 - 13:07Paralelne radnje mogu biti zaista paralelene.
-
13:09 - 13:11X, Y, kao i Z.
-
13:12 - 13:14Tako da sam imao sve te zamisli. To je bilo još u kasnim '90-ima,
-
13:14 - 13:17i ostali ljudi u mom poslu su mislili kako sam poprilično lud,
-
13:18 - 13:20ali dosta ljudi je onda zaista krenulo i sve promijenilo.
-
13:20 - 13:22Sada ću vam pokazati nekoliko primjera.
-
13:23 - 13:26Ovo je kolaž strip koji je nastao u ranoj fazi od strane Jason Lexa.
-
13:30 - 13:32I pogledajte što se ovdje događa.
-
13:32 - 13:34Ono što tražim ovdje je trajna mutacija --
-
13:34 - 13:36to je ono što svi tražimo.
-
13:36 - 13:38Dok mediji ulaze u novu eru,
-
13:38 - 13:41mi tražimo promjene
-
13:41 - 13:45koje su trajne, koje imaju održivost.
-
13:45 - 13:49Uzeli smo osnovnu ideju prikazivanja stripa kao vizualnog medija,
-
13:49 - 13:52i istrajali u njoj od početka do kraja.
-
13:52 - 13:54Ovo što ste upravo vidjeli je cijeli strip
-
13:54 - 13:56upravo sada na ekranu.
-
13:56 - 13:59Međutim, iako ga doživljavamo samo dio po dio,
-
13:59 - 14:01to je samo zbog razine na kojoj se trenutno tehnologija nalazi.
-
14:01 - 14:03Kako će tehnologija evoluirati,
-
14:03 - 14:06kako se budu pojavljivali puni sveobuhvatni displeji i tko zna što još ne,
-
14:06 - 14:08ova ideja će samo rasti.
-
14:08 - 14:10Prilagođavat će se.
-
14:10 - 14:12Prilagođavat će se svom okruženju:
-
14:12 - 14:14to je trajna mutacija.
-
14:15 - 14:17Evo, pokazati ću vam još jedan. Ovaj je napravio Drew Weing;
-
14:17 - 14:18ova se naziva,
-
14:18 - 14:20"Psić razmišlja o smrti svemira".
-
14:46 - 14:47Vidite što se ovdje događa
-
14:48 - 14:51dok iscrtavamo ove priče na neograničenom platnu
-
14:53 - 14:56mi zapravo stvaramo čistiji izraz
-
14:57 - 14:59onoga što je suština ovog medija.
-
15:04 - 15:06Proći ćemo kroz ovo malo brže -- već ste shvatili ideju.
-
15:06 - 15:08Hoću samo doći do posljednjeh okvira.
-
15:14 - 15:17(Smijeh)
-
15:17 - 15:18Evo ga.
-
15:20 - 15:22(Smijeh)
-
15:25 - 15:28(Smijeh)
-
15:31 - 15:32Samo još jedan.
-
15:34 - 15:36Kada smo već kod beskonačnog platna.
-
15:37 - 15:39Ovo je napravio čovjek po imenu Daniel Merlin Goodbrey u Britaniji.
-
15:40 - 15:42Zašto je ovo važno?
-
15:43 - 15:45Mislim kako je važno zbog medija,
-
15:46 - 15:47svi mediji,
-
15:48 - 15:51za nas predstavljaju prozor u naš svijet.
-
15:51 - 15:53Sada, može se dogoditi da će nam filmovi --
-
15:53 - 15:56i konačno, virtualna stvarnost, ili nešto ekvivalentno njoj --
-
15:56 - 15:58neka vrsta sveobuhvatnog prikaza,
-
15:58 - 16:03omogućiti učinkovit bijeg iz svijeta u kojem jesmo.
-
16:03 - 16:06Zato se većina ljudi okreće pričanju priča, kako bi pobjegli.
-
16:06 - 16:09Ali mediji nam stvaraju prozor
-
16:09 - 16:12nazad u svijet u kojem živimo.
-
16:13 - 16:15I kada mediji evoluiraju
-
16:16 - 16:21tako da njihov identitet postane sve više jedinstven.
-
16:21 - 16:24Jer ono što vidite predstavlja stripove na kub:
-
16:24 - 16:27ovo što vidite su stripovi koji su više stripovski, nego što su to ikada bili.
-
16:28 - 16:31Kada se to dogodi, pružate ljudima više načina
-
16:31 - 16:34da ponovo uđu u svijet kroz različite prozore,
-
16:35 - 16:38i kada to uradite, omogućavate im da prouče svijet u kojem žive
-
16:38 - 16:40i sagledaju njegovu formu.
-
16:40 - 16:42I zato mislim da je ovo značajno.
-
16:42 - 16:44Ovo je zapravo jedan od mnogo razloga, ali sada moram ići.
-
16:44 - 16:45Hvala vam na pažnji.
- Title:
- Scott McCloud o stripovima
- Speaker:
- Scott McCloud
- Description:
-
U ovom pogledu koji ne smijete propustiti, Scott McCloud mijenja format prezentacije u iskustvo nalik stripu, gdje diverzije prepune boja lete kroz dječje fascinacije i zamišljene budućnosti koje naše oči mogu čuti i dotaknuti.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:45