Скот Маклауд за комиксите
-
0:00 - 0:01От петте сетива,
-
0:01 - 0:04зрението е това, което аз най-много ценя,
-
0:04 - 0:07и това, което най-малко приемам за даденост.
-
0:07 - 0:10Мисля, че отчасти това е заради баща ми, който беше сляп.
-
0:11 - 0:13Това беше факт, на който той обикновено не отдаваше голямо значение.
-
0:13 - 0:14Веднъж в Нова Скотия,
-
0:14 - 0:16когато отидохме да наблюдаваме пълно слънчево затъмнение - 'Total Eclipse of the Sun'--
-
0:17 - 0:19да, същото както в песента на Карли Саймън,
-
0:19 - 0:21която може би се отнася
-
0:21 - 0:24за Джеймс Тейлър, Уорън Бийти или Мик Джагър; не сме съвсем сигурни.
-
0:24 - 0:27Те раздадоха тези черни пластмасови очила,
-
0:27 - 0:29които ни позволяваха да гледаме право към слънцето
-
0:29 - 0:30без да се увреждат очите.
-
0:31 - 0:32Но татко много се изплаши:
-
0:32 - 0:33не искаше да ги слагаме.
-
0:34 - 0:37Искаше вместо това да ползваме тези евтини картонени очила,
-
0:37 - 0:40за да няма никаква опасност очите ни да се повредят.
-
0:41 - 0:42Тогава това ми се стори малко странно.
-
0:43 - 0:44Това, което не знаех по това време беше,
-
0:44 - 0:46че баща ми всъщност е бил роден с перфектно зрение.
-
0:47 - 0:49Когато той и малката му сестра Марта са били много малки,
-
0:49 - 0:52майка им ги е завела да видят пълно затъмнение --
-
0:52 - 0:53по-точно слънчево затъмнение --
-
0:53 - 0:54и не след дълго,
-
0:54 - 0:57двамата са започнали да губят зрението си.
-
0:58 - 0:59Десетилетия по-късно,
-
0:59 - 1:01се оказало, че причината за тяхната слепота
-
1:01 - 1:04е била най-вероятно някаква бактериална инфекция.
-
1:04 - 1:05До колкото ни е известно,
-
1:05 - 1:09не е имало нищо общо с това слънчево затъмнение,
-
1:09 - 1:11по това време вече баба ми е била починала
-
1:11 - 1:12мислейки, че вината е била нейна.
-
1:14 - 1:17Татко се дипломирал от Харвард през 1946,
-
1:17 - 1:18оженил се за майка ми,
-
1:18 - 1:21и купил къща в Лексингтън, Масачузетс,
-
1:21 - 1:25където били произведени първите изстрели срещу Британците през 1775,
-
1:25 - 1:27въпреки че не сме уцелили нито един от тях до Конкорд.
-
1:27 - 1:29Той получи работа в Рейтеон,
-
1:29 - 1:31да проектира насочващи системи,
-
1:31 - 1:34което било част от високо технологичната промишлена ос по главен път 128 през онези дни --
-
1:34 - 1:37тогавашния еквивалент на Силиконовата долина през 70-те.
-
1:37 - 1:40Татко не бил истинският военен тип човек;
-
1:40 - 1:43но наистина се чувствал зле, че не може да се бие във Втората световна
-
1:43 - 1:44заради своята инвалидност,
-
1:44 - 1:46въпреки че го пропуснали през
-
1:46 - 1:50няколкочасовия физически изпит
-
1:50 - 1:51преди да се стигне до последния тест,
-
1:51 - 1:52който бил за зрение.
-
1:52 - 1:56(Смях)
-
1:56 - 1:59И така татко започнал да трупа всички тези патенти
-
1:59 - 2:02и да печели репутация на незрящ гений, ракетен физик, изобретател.
-
2:02 - 2:03Но за нас, той беше просто нашият татко,
-
2:03 - 2:07и животът в нашия дом беше нормален.
-
2:07 - 2:09Като дете, аз гледах много телевизия
-
2:09 - 2:11и имах много странни хобита
-
2:11 - 2:14като минералогия и микробиология и космическата програма
-
2:14 - 2:15и малко политика.
-
2:15 - 2:17Играех много шахмат.
-
2:17 - 2:18Но когато бях на 14,
-
2:18 - 2:19един мой приятел ме запали по книжките с комикси,
-
2:19 - 2:22и реших, че с това искам да се занимавам.
-
2:23 - 2:24Вижте баща ми:
-
2:24 - 2:29той е учен, инженер и военен служител.
-
2:30 - 2:33И той има четири деца.
-
2:33 - 2:34Едно пораства и става компютърен специалист,
-
2:34 - 2:36едно отива във военноморските сили,
-
2:37 - 2:38едно пораства и става инженер,
-
2:39 - 2:40а ето ме и мен:
-
2:41 - 2:43създателят на комикси.
-
2:43 - 2:46(Смях)
-
2:46 - 2:47Което, между другото, ме прави обратното на Дийн Кемън,
-
2:47 - 2:49защото съм създател на комикси, който е син на изобретател,
-
2:49 - 2:51а той е изобретател - син на създател на комикси.
-
2:52 - 2:53(Смях)
-
2:53 - 2:55Да, вярно е.
-
2:55 - 2:58(Аплодисменти)
-
2:58 - 3:00Интересното е, че татко много вярваше в мен.
-
3:00 - 3:03Вярваше в способностите ми на карикатурист,
-
3:03 - 3:06въпреки че не е виждал доказателство, че бях въобще добър:
-
3:06 - 3:08всичко, което той виждаше, бяха само неясни очертания.
-
3:08 - 3:10Това придава истински смисъл на израза "сляпа вяра,"
-
3:10 - 3:14който няма същото отрицателно значение за мен, каквото има за другите хора.
-
3:15 - 3:18Вярата в неща, които не могат бъдат видяни или доказани,
-
3:18 - 3:22не е този вид вяра, на който аз някога съм обръщал внимание.
-
3:22 - 3:23Аз предпочитам науката,
-
3:23 - 3:25където това, което виждаме,
-
3:25 - 3:28и което можем да обясним, са основа на това което знаем.
-
3:29 - 3:31Но има и средно положение.
-
3:31 - 3:34Тъпчене на едно място от хора като горкия стар Чарлз Бабидж,
-
3:34 - 3:38и неговите компютри захранвани от пара, които никога не били построени.
-
3:38 - 3:40Никой така и не разбрал какво е имал предвид,
-
3:40 - 3:43освен Ада Лъвлейс
-
3:44 - 3:47и той се поминал, опитвайки се да осъществи своята мечта.
-
3:47 - 3:49Ваневар Буш с неговия Мемекс --
-
3:49 - 3:52тази идея за всички човешки знания на върха на пръстите ти --
-
3:52 - 3:54той е имал своето видение.
-
3:54 - 3:55И мисля, че много хора по неговото време,
-
3:55 - 3:57вероятно са го мислели за малко ексцентричен.
-
3:57 - 3:59И, да, можем да погледнем назад в ретроспекция и да кажем,
-
3:59 - 4:03да, това е само микрофилм, но смисълът
-
4:03 - 4:06не е в това. Той е разбрал формата на бъдещето.
-
4:06 - 4:10Както и Джоузеф Лайклайдър и неговите идеи за взаимодействията между компютъра и човека.
-
4:10 - 4:13Същото нещо: той е разбрал формата на бъдещето,
-
4:13 - 4:16въпреки че е било нещо, което ще може
-
4:16 - 4:19да се осъществи от хората само много по-късно.
-
4:19 - 4:22Или Пол Барън, и неговата представа за прехвърляне на пакети.
-
4:22 - 4:24Едва ли някой се е вслушал в думите му тогава.
-
4:25 - 4:27Или дори хората, които са го реализирали,
-
4:27 - 4:30хората в Bolt, Beranek и Newman в Бостън,
-
4:30 - 4:32които само биха нахвърляли бележки за тези структури,
-
4:32 - 4:35които в последствие биха се превърнали в световна мрежа,
-
4:35 - 4:39и то бележки по сълфетки или на хартийки от тефтери
-
4:39 - 4:41и спорове на вечери в Хауърд Джонсън --
-
4:41 - 4:43на главен път 128 в Лексингтън, Масачузетс,
-
4:43 - 4:46само на две мили от мястото където се учех да правя гамбит с кралицата
-
4:46 - 4:48и слушах Gladys Knight & Тhe Pips
-
4:48 - 4:50да пеят "Midnight Train to Georgia," докато бях --
-
4:50 - 4:51(Смях)
-
4:51 - 4:54-- в удобното кресло на баща ми?
-
4:54 - 4:56Има три типа виждане:
-
4:56 - 4:59Виждане базирано на това, какво не можеш да видиш:
-
4:59 - 5:02такова за невидимото и непознатото.
-
5:02 - 5:05Виждането за това, което вече е доказано и може да бъде обяснено.
-
5:05 - 5:07И този трети тип
-
5:08 - 5:10на виждане за нещо, което
-
5:10 - 5:11може или би могло да бъде
-
5:12 - 5:15базирано на знания, но все още е недоказано.
-
5:15 - 5:20Виждали сме много примери за хора, които търсят този тип виждане в науката,
-
5:20 - 5:22но мисля, че това важи и в изкуството, политиката,
-
5:22 - 5:25дори и в личните стремежи.
-
5:25 - 5:27Всъщност всичко се свежда до четири основни принципа:
-
5:27 - 5:29учи се от всеки,
-
5:29 - 5:31не следвай никого,
-
5:31 - 5:33гледай за примери,
-
5:33 - 5:34и здраво се труди.
-
5:34 - 5:37Мисля, че това са четирите принципа, които важат тук.
-
5:37 - 5:39Особено при третия е моментът,
-
5:39 - 5:41когато вижданията за бъдещето
-
5:41 - 5:43почват да се разкриват.
-
5:43 - 5:45Интересното е, че този конкретен начин да се гледа на света,
-
5:46 - 5:48е, по мое мнение, само една от четири различни насоки,
-
5:48 - 5:50които се разкриват в различни полета на стремеж.
-
5:50 - 5:52В комиксите, зная че
-
5:52 - 5:55това води до някакво педантично отношение
-
5:55 - 5:57към опитите да разбереш как всичко работи.
-
5:57 - 6:00Тогава се появява друго, по-класическо, отношение
-
6:00 - 6:02което обгръща красотата и уменията.
-
6:02 - 6:06Още едно, което вярва в чистата прозрачност на същината.
-
6:06 - 6:08И друго,
-
6:08 - 6:10което подчертава истинността на човешките познания --
-
6:10 - 6:12и честност и непринуденост.
-
6:12 - 6:14Това са четири съвсем различни начина да се гледа на света. Дори съм им дал имена.
-
6:14 - 6:18Класикът, анимистът, педантът и иконоборецът.
-
6:18 - 6:19Интересно е, че това до известна степен съответства
-
6:19 - 6:22на четирите вида човешка мисъл според Юнг.
-
6:24 - 6:26И те отразяват съпоставянето на изкуство и възхищение
-
6:26 - 6:28отляво и отдясно;
-
6:28 - 6:30традиция и революция отгоре и отдолу.
-
6:30 - 6:32И ако проследите диагонала, получавате съдържание и форма --
-
6:32 - 6:34и след това красота и истина.
-
6:34 - 6:35И сигурно се отнася също толкова
-
6:35 - 6:38за музиката и филмите и за изящното изкуство,
-
6:38 - 6:41което няма нищо общо с визията въобще,
-
6:41 - 6:44и в този ред на мисли, нищо общо с темата на нашата конференция
-
6:44 - 6:45"Вдъхновен от Природата" --
-
6:45 - 6:48с изключение на степента на баснята за жабата,
-
6:48 - 6:51която качва скорпиона на гърба си, за да може да премине през реката,
-
6:51 - 6:53защото скорпиона обещава да не я ужили,
-
6:53 - 6:55но след това скорпиона я ужилва и двамата умират,
-
6:55 - 6:58но не преди жабата да го попита защо и скорпиона отвръща
-
6:58 - 6:59"Защото е в природата ми" --
-
6:59 - 7:01в този смисъл, да.
-
7:01 - 7:03(Смях)
-
7:03 - 7:04И така --
-
7:05 - 7:08и така това е моята природа. Работата беше, че видях,
-
7:08 - 7:10че пътя, който поех да откривам
-
7:10 - 7:13този фокус в работата си,
-
7:13 - 7:15и кой бях,
-
7:15 - 7:17видях го като просто пътя на откриването.
-
7:17 - 7:19Всъщност това бях само аз, прегръщащ моята природа,
-
7:19 - 7:21което означава,
-
7:21 - 7:24че в действителност не съм паднал далеч от дървото все пак.
-
7:26 - 7:28И така какво "научен мозък"
-
7:28 - 7:30прави в изкуствата?
-
7:31 - 7:32Ами започнах да правя комикси,
-
7:32 - 7:34но също така започнах да се опитвам да ги разбирам, почти незабавно.
-
7:34 - 7:37И едно от най-важните неща за комиксите, открих,
-
7:37 - 7:39беше, че комиксите са визуална медия,
-
7:39 - 7:43но те се опитват да въвлекът всички сетива в себе си.
-
7:43 - 7:47И така, различните елементи на комиксите, като снимки и думи,
-
7:47 - 7:50и различните символи и всичко помежду,
-
7:50 - 7:51което комиксите представят
-
7:51 - 7:53са насочени към единия път на визията.
-
7:53 - 7:55И така имате неща като прилика,
-
7:55 - 7:58където нещо, което оприличава физическия свят може да бъде отделено
-
7:58 - 8:00в две различни посоки:
-
8:00 - 8:02отделено от приликата,
-
8:02 - 8:04но все още съдържащо цялото значение,
-
8:04 - 8:08или отделено от двете приликата и значението спрямо плана за снимката.
-
8:08 - 8:10Поставете всички тези три заедно и имате приятна малка карта
-
8:10 - 8:13на цялостната граница от визуална иконография,
-
8:13 - 8:15която комикса може да отдели.
-
8:15 - 8:18И, ако се изместите надясно можете да получите език,
-
8:18 - 8:21защото това е отделяне дори по-далеч от приликата,
-
8:21 - 8:23но все още поддържа значението.
-
8:24 - 8:26Визията е повикана, за да представи звука
-
8:26 - 8:29и да разбере обикновените свойства на тези двете
-
8:29 - 8:31и също така тяхното общо наследство.
-
8:31 - 8:34Също, за да се опитаме да представим консистенцията на звука:
-
8:34 - 8:38да уловите неговия съществен характер през снимки.
-
8:39 - 8:41Също така има баланс
-
8:41 - 8:43между видимото и невидимото в комикса.
-
8:44 - 8:46Комикса е вид на повикване и отговаряне,
-
8:46 - 8:47в който художника ви дава
-
8:47 - 8:48нещо да видите в квадратите
-
8:48 - 8:52и след това ви дава нещо да си представите между квадратите.
-
8:53 - 8:55Също, друго усещане,
-
8:55 - 8:58което визията на комикса представя е времето.
-
8:59 - 9:02Поредицата е много важен аспект на комикса.
-
9:03 - 9:05Комикса представя вид преходна карта.
-
9:06 - 9:09И тази преходна карта беше нещо, което стимулира модерния комикс,
-
9:09 - 9:12но се чудех, ако евентуално стимулира и
-
9:12 - 9:14други видове форми
-
9:14 - 9:15и намерих някои в историята.
-
9:16 - 9:19И можете да видите същия този принцип да действа
-
9:19 - 9:22в тези древни версии на същата идея.
-
9:22 - 9:24Това, което се случва е, формата на изкуството се сблъсква
-
9:24 - 9:25с дадената технология
-
9:25 - 9:29дали ще е боя върху камък, като Гробницата на Скрайб в древен Египет
-
9:29 - 9:31или балерефна скулптура издигаща каменна колона,
-
9:32 - 9:34или 200 футова бродерия,
-
9:34 - 9:36или обрисуване кожа от елен и кора на дърво,
-
9:36 - 9:39което преминава през 88 страници сгънати на акордеон.
-
9:39 - 9:41Това, което е интересно е, че веднага щом идва печата --
-
9:41 - 9:43и това е от 1450 между другото --
-
9:43 - 9:45всички артефакти на модерния комикс започват да представят себе си:
-
9:45 - 9:47подредби на праволинейни панели,
-
9:47 - 9:49прости линейни рисунки без тон
-
9:49 - 9:52и секвенция за четене от ляво на дясно.
-
9:53 - 9:54И за 100 години
-
9:54 - 9:57вече започвате да виждате балони с думи и надписи
-
9:58 - 10:00и наистина е подскачане, прескачане и скачане от тук до тук.
-
10:01 - 10:03И така написах книга за това през 1993,
-
10:03 - 10:05но докато завършвах книгата
-
10:05 - 10:06трябваше да направя малко набиране на думи
-
10:06 - 10:08и се уморих да ходя до местния копирен магазин за да го правя
-
10:08 - 10:10и така си купих компютър.
-
10:11 - 10:14Имаше една малка подробност -- не ставаше за друго освен въвеждане на текст --
-
10:14 - 10:17но баща ми ми беше казал за Закона на Мур,
-
10:17 - 10:20назад през 70-те, и знаех какво ме очаква.
-
10:21 - 10:23Затова си държах очите нащрек
-
10:23 - 10:25за да видя дали промените настъпили,
-
10:25 - 10:28когато преминахме от предпечат на комикси към печат,
-
10:28 - 10:31щяха да се случат, когато стигнем и отвъд, до следпечатане на комикси.
-
10:31 - 10:33И така, едно от първите неща, които бяха предложени
-
10:33 - 10:35беше да смесим облика на комиксите
-
10:35 - 10:37със звука, подвижността и интерактивността
-
10:37 - 10:39на CD-ROM-ите, които се правеха по онова време.
-
10:39 - 10:41Това беше даже преди интернета.
-
10:41 - 10:42И едно от първите неща, които направиха,
-
10:42 - 10:44беше че се опитаха да вземат страницата на комикса каквато е
-
10:44 - 10:45и да я пригодят към мониторите,
-
10:45 - 10:47което беше класическа Маклуханова грешка
-
10:48 - 10:51да се присвоява формата на предхождащата технология
-
10:51 - 10:53като съдържание на новата технология.
-
10:53 - 10:54И това, което те правеха беше
-
10:54 - 10:56да правят тези страници с комикси да приличат на печатаните,
-
10:56 - 10:59и добавяха всичкият този звук и движение.
-
11:00 - 11:02Проблемът беше в това, че ако се придържате към тази идея --
-
11:02 - 11:05основната идея, че пространството съответства на времето в комиксите --
-
11:05 - 11:07се случва така, че когато прибавите звук и движение,
-
11:07 - 11:11които са преходни явления и могат да бъдат изразени само чрез времето,
-
11:11 - 11:16те пречупват последователността на представянето.
-
11:17 - 11:18Интерактивността беше друго нещо.
-
11:18 - 11:19Имаше комикси с хипертекст.
-
11:19 - 11:20Но характерно за хипертекста е,
-
11:20 - 11:23че всичко в хипертекста или е тук, или не е тук или е свързано с тук;
-
11:23 - 11:25което съвсем не е пространствено.
-
11:25 - 11:28Разстоянието от Ейбрахам Линкълн до лика на Линкълн върху пенито,
-
11:28 - 11:30Пени Маршъл до Маршалския план
-
11:30 - 11:31през "План 9" до девет живота:
-
11:31 - 11:33остава същото.
-
11:33 - 11:34(Смях)
-
11:34 - 11:36Докато в истинските комикси,
-
11:37 - 11:39всеки аспект на работата, всеки елемент от нея,
-
11:40 - 11:43винаги има пространствено отношение към всички останали елементи.
-
11:43 - 11:44Въпросът беше:
-
11:44 - 11:47дали има начин да се запази тази пространствена връзка
-
11:47 - 11:49като в същото време се възползваме от всичко,
-
11:49 - 11:51което дигаталното имаше да ни предложи?
-
11:51 - 11:53И аз намерих мой собствен отговор за това
-
11:53 - 11:55в онези древни комикси, които ви показвах.
-
11:56 - 11:59Всеки от тях има само по един непрекъснат ред с текст,
-
11:59 - 12:01който или се движи зигзагообразно от край до край
-
12:01 - 12:03или се извива спираловидно
-
12:03 - 12:06или е прав от ляво на дясно, или дори на зиг-заг наобратно
-
12:06 - 12:08през тези 88 страници нагънати като акордеон.
-
12:08 - 12:10Същото нещо се случва, и то е че основната идея,
-
12:11 - 12:13че докато се движиш през пространството се движиш и през времето,
-
12:13 - 12:15важи в пълна сила без никакъв компромис,
-
12:15 - 12:18но компромиси се появили, когато дошъл печатът.
-
12:18 - 12:21Близкостоящите пространства не били вече близкостоящи моменти,
-
12:21 - 12:24и основната идея на комиксите била пречупвана отново и отново
-
12:24 - 12:25и отново.
-
12:25 - 12:26И аз си помислих, добре,
-
12:26 - 12:28ако това е така, то има ли начин,
-
12:29 - 12:31когато направим днешния печат,
-
12:31 - 12:33някак да върнем нещата обратно?
-
12:34 - 12:36Всъщност мониторът,
-
12:37 - 12:39технически, е също толкова ограничен колкото страницата, нали?
-
12:39 - 12:41Има различна форма, но освен това
-
12:41 - 12:43ограничението е същото.
-
12:43 - 12:46Това, обаче, е така само, ако гледате на монитора като страница,
-
12:47 - 12:49но не и, ако гледате на него като прозорец.
-
12:50 - 12:52И това, е което предложих: вероятно можем да създадем тези комикси
-
12:52 - 12:53на безкрайно платно:
-
12:54 - 12:58по хоризонталата Х и вертикалата Y и стъпаловидно.
-
12:59 - 13:01Бихме могли да направим кръгли разкази, които буквално са кръгли.
-
13:01 - 13:04Бихме могли да направим завой в разказа, който буквално е завой.
-
13:05 - 13:07Паралелните разкази буквално могат да бъдат паралелни.
-
13:09 - 13:11X, Y и също Z.
-
13:12 - 13:14И аз имах всички тези възгледи. Това беше назад през 90-те,
-
13:14 - 13:17и някои хора в моя бизнес мислеха, че съм доста луд,
-
13:18 - 13:20но много хора тогава го продължиха и го направиха.
-
13:20 - 13:22Ще ви покажа два сега.
-
13:23 - 13:26Този комикс беше от ранен колаж на приятел на име Джейсън Лекс.
-
13:30 - 13:32Забележете какво се случва тук.
-
13:32 - 13:34Това, което аз търся е трайна мутация --
-
13:34 - 13:36всички ние търсим това.
-
13:36 - 13:38Като медия, насочена към новата ера,
-
13:38 - 13:41ние търсим мутации,
-
13:41 - 13:45които са трайни, които имат силата да просъществуват.
-
13:45 - 13:49Взимаме тази основна идея за представяне на комиксите с визуални средства,
-
13:49 - 13:52и се придържаме към нея през цялото време от начало до край.
-
13:52 - 13:54Целият комикс, който току-що видяхте
-
13:54 - 13:56е на екрана сега.
-
13:56 - 13:59Въпреки,че го възприемаме само на части - една след друга,
-
13:59 - 14:01това е нивото на технологията засега.
-
14:01 - 14:03С развитието на технологията,
-
14:03 - 14:06с идването на пълни пространствени дисплеи и какво ли още не,
-
14:06 - 14:08това само ще нараства.
-
14:08 - 14:10Ще се адаптира.
-
14:10 - 14:12Ще се адапртира към средата:
-
14:12 - 14:14неговата стабилна мутация.
-
14:15 - 14:17Ще ви покажа един друг. Този е на Дрю Уеинг;
-
14:17 - 14:18казва се,
-
14:18 - 14:20"Поп Планира Топлинното Унищожение на Вселената."
-
14:46 - 14:47Това, което се случва тук,
-
14:48 - 14:51докато рисуваме тези истории на безкрайно платно
-
14:53 - 14:56е, че си изграждате по-добра представа
-
14:57 - 14:59за това, за какво се отнася това средство.
-
15:04 - 15:06Ще го видим набързо -- схващате идеята.
-
15:06 - 15:08Искам да стигнем до последния панел.
-
15:14 - 15:17(Смях)
-
15:17 - 15:18Ето.
-
15:20 - 15:22(Смях)
-
15:25 - 15:28(Смях)
-
15:31 - 15:32Само още едно.
-
15:34 - 15:36Кажете ни за това безкрайно платно.
-
15:37 - 15:39То е от човек на име Даниел Мерлин Гудбри от Великобритания.
-
15:40 - 15:42Защо е важно?
-
15:43 - 15:45Мисля, че е важно заради медиите,
-
15:46 - 15:47всички средства
-
15:48 - 15:51ни разкриват прозорец назад към нашия свят.
-
15:51 - 15:53Може да стане така, че филмите --
-
15:53 - 15:56може би виртуалната реалност, или нещо подобно на нея --
-
15:56 - 15:58някакъв пространствен дисплей,
-
15:58 - 16:03ще ни даде най-ефикасния начин да избягаме от света, в който живеем.
-
16:03 - 16:06Ето защо повечето хора харесват приказките, за да избягат.
-
16:06 - 16:09Но медиите ни отварят прозорец
-
16:09 - 16:12назад към света, в който живеем.
-
16:13 - 16:15Когато медията се развива,
-
16:16 - 16:21идентичността й почва да става все по-неповторима.
-
16:21 - 16:24Защото това, което виждате, е комиксът на куб:
-
16:24 - 16:27виждате комикси, които са повече комикси, отколкото са били някога преди.
-
16:28 - 16:31Когато това става, вие давате на хората различни начини
-
16:31 - 16:34да влизат отново в света през различни прозорци,
-
16:35 - 16:38и когато правите това, то им позволява да заобиколят света, в който живеят
-
16:38 - 16:40и да видят неговата форма.
-
16:40 - 16:42Ето защо мисля, че това е важно.
-
16:42 - 16:44Една от много причини, но трябва да тръгвам сега.
-
16:44 - 16:45Благодаря, че ме приехте.
- Title:
- Скот Маклауд за комиксите
- Speaker:
- Scott McCloud
- Description:
-
В този забележителен поглед към магията на комиксите, Скот Маклауд превръща документалния формат в преживяване от рисуван филм, където оцветени приключения прехвърчат през очарования от детството и представи за бъдещето, които нашите очи могат да чуят и докоснат.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:45