-
The Amara subtitle editor
is a simple and fun to use platform.
-
In this video we will show you
how to use it to translate.
-
Before you get started,
make sure to check out
-
the Subtitling Guidelines, over here.
-
Generally, the guidelines include;
having less than 42 characters,
-
are less than two lines
-
and remain visible
long enough to be read.
-
More information on guidelines
can be found here.
-
In the translation mode
-
the source language
is on the bottom left of the editor
-
and your target language is on its right.
-
Type your translation
in the box below the video.
-
If needed, remember to translate
-
the title and description,
over here, too,
-
When you're done translating,
click on start syncing
-
to bring up the timeline.
-
The timecodes of the translation
are copied from the source language,
-
but you can alter them
with the timing tool.
-
You can copy or clear the timing,
or move and adjust them on the timeline.
-
The lock icon keeps the source language
and target language scrolling together
-
and unlocking it
allows the target language
-
to scroll independently,
-
in case you need to realign the timecodes.
-
This is especially useful
when the number of characters
-
in the target language
-
is vastly different from that
of the source language.
-
Last but not least,
time to review!
-
Make sure to look
for any orange warning signs
-
that tell you that your subtitles
don't follow the guidelines.
-
To learn more about
how to use the Amara Editor
-
check out the links
in the description box below
-
or leave us a comment.
-
Thank you for watching
and Happy Subtitling!