The Amara subtitle editor
is a simple and fun to use platform.
In this video we will show you
how to use it to translate.
Before you get started,
make sure to check out
the Subtitling Guidelines, over here.
Generally, the guidelines include;
having less than 42 characters,
are less than two lines
and remain visible
long enough to be read.
More information on guidelines
can be found here.
In the translation mode
the source language
is on the bottom left of the editor
and your target language is on its right.
Type your translation
in the box below the video.
If needed, remember to translate
the title and description,
over here, too,
When you're done translating,
click on start syncing
to bring up the timeline.
The timecodes of the translation
are copied from the source language,
but you can alter them
with the timing tool.
You can copy or clear the timing,
or move and adjust them on the timeline.
The lock icon keeps the source language
and target language scrolling together
and unlocking it
allows the target language
to scroll independently,
in case you need to realign the timecodes.
This is especially useful
when the number of characters
in the target language
is vastly different from that
of the source language.
Last but not least,
time to review!
Make sure to look
for any orange warning signs
that tell you that your subtitles
don't follow the guidelines.
To learn more about
how to use the Amara Editor
check out the links
in the description box below
or leave us a comment.
Thank you for watching
and Happy Subtitling!