Как я использую эхолокатор, чтобы ориентироваться в мире
-
0:01 - 0:08(Щелчки)
-
0:08 - 0:12Я родился с двусторонней ретинобластомой,
-
0:12 - 0:14раком сетчатки.
-
0:15 - 0:18Мне удалили правый глаз,
-
0:18 - 0:21когда мне было 7 месяцев.
-
0:21 - 0:25В 13 месяцев мне удалили левый глаз.
-
0:26 - 0:31Первое, что я сделал, когда очнулся
после последней операции, — -
0:31 - 0:35вылез из своей кроватки
-
0:35 - 0:39и начал бродить по отделению
интенсивной терапии, -
0:40 - 0:43видимо, пытаясь найти того,
кто со мной это сделал. -
0:43 - 0:45(Смех)
-
0:47 - 0:50Очевидно, что прогулки по отделению
-
0:50 - 0:54не были для меня проблемой,
хоть я и был без глаз. -
0:54 - 0:56Проблемой было то, что меня поймают.
-
0:57 - 1:01Именно представления о слепоте
-
1:01 - 1:04являются более опасными
-
1:04 - 1:08для слепых людей, нежели сама слепота.
-
1:09 - 1:13Задумайтесь на минуту о ваших
собственных представлениях о слепоте. -
1:13 - 1:17Задумайтесь о своей реакции,
когда я только поднялся на сцену, -
1:17 - 1:21или о перспективе собственной слепоты,
-
1:21 - 1:25или о том,
что ваш любимый человек ослепнет. -
1:25 - 1:31Страх непонятен многим из нас,
-
1:31 - 1:33потому что слепота
-
1:33 - 1:39считается воплощением
невежества и незнания, -
1:39 - 1:47злополучным воздействием
тёмной неизвестности. -
1:47 - 1:48Как поэтично.
-
1:49 - 1:53К счастью, мои родители
не были поэтичны. -
1:53 - 1:54Они были прагматичны.
-
1:54 - 2:01Они знали, что невежество и страх
были не чем иным, как порождением разума, -
2:01 - 2:05и что разум может приспосабливаться.
-
2:05 - 2:09Они верили, что я должен вырасти
-
2:09 - 2:14и наслаждаться теми же правами
и обязанностями, как и все. -
2:14 - 2:16По их словам, я должен был съехать,
-
2:16 - 2:19что я и сделал, когда мне стукнуло 18,
-
2:19 - 2:21платить налоги ...
-
2:21 - 2:24спасибо.
(Смех) -
2:26 - 2:31Они знали разницу
между любовью и страхом. -
2:31 - 2:36Страх сковывает нас
перед лицом трудностей. -
2:36 - 2:39Они знали, что слепота
будет существенной проблемой. -
2:39 - 2:42Я не рос в страхе.
-
2:42 - 2:45Мою свободу они поставили в приоритет,
-
2:45 - 2:49потому что именно это делает любовь.
-
2:49 - 2:53Итак, продолжая,
как я справляюсь со всем сегодня? -
2:54 - 2:57Мир — намного большее отделение.
-
2:57 - 3:01К счастью, у меня есть
моя верная длинная трость, -
3:01 - 3:04длиннее, чем трости
большинства слепых людей. -
3:04 - 3:07Я называю её посохом свободы.
-
3:07 - 3:09Она убережёт меня, например,
-
3:09 - 3:15от недостойного ухода со сцены. (Смех)
-
3:15 - 3:17Я вижу этот край сцены.
-
3:18 - 3:22Нас предупредили ранее,
что все вообразимые несчастья -
3:22 - 3:25происходили с докладчиками
здесь на сцене. -
3:25 - 3:27Я бы не хотел стать очередным случаем.
-
3:28 - 3:30Но, помимо этого,
-
3:30 - 3:34многие из вас слышали,
как, поднимаясь на сцену, я издавал щелчки -
3:34 - 3:35(Щелчки)
-
3:35 - 3:36языком.
-
3:36 - 3:40Это звуковые сигналы,
-
3:40 - 3:45которые выходят и отражаются
от поверхностей вокруг меня, -
3:45 - 3:46как эхолокатор летучей мыши,
-
3:46 - 3:52и возвращаются ко мне с образами,
с кусочками информации, -
3:52 - 3:54примерно так же, как и свет для вас.
-
3:55 - 3:59Мой мозг, спасибо родителям,
-
3:59 - 4:04развил способность формировать
картинки в зрительной коре, -
4:04 - 4:07которую мы сейчас называем
системой формирования изображений, -
4:07 - 4:11из этих кусочков информации,
так же как это делает и ваш мозг. -
4:11 - 4:14Я называю это процесс
звуковыми сигналами эхолокатора. -
4:15 - 4:20Это то, как я научился видеть
сквозь свою слепоту, -
4:20 - 4:23управлять своим путешествием
-
4:23 - 4:28в тёмной неизвестности
своих трудностей, -
4:28 - 4:31благодаря чему я получил прозвище
-
4:31 - 4:35«выдающийся Бэтмэн».
-
4:35 - 4:38Я принимаю прозвище «Бэтмэн».
-
4:38 - 4:41Летучие мыши классные. Бэтмэн классный.
-
4:41 - 4:47Но меня не воспитывали так, чтобы я считал
себя выдающимся в каком-либо смысле. -
4:48 - 4:52Я всегда считал себя таким же,
как и все остальные, -
4:52 - 4:57кто ориентируется в тёмной неизвестности
своих трудностей. -
4:57 - 5:01Это считается чем-то выдающимся?
-
5:01 - 5:04Я не использую глаза, я использую мозг.
-
5:05 - 5:07Сейчас кто-то где-то,
-
5:07 - 5:11должно быть, думает, что это впечатляюще,
иначе я бы здесь не стоял, -
5:11 - 5:14но давайте на миг задумаемся об этом.
-
5:15 - 5:18Все присутствующие,
-
5:18 - 5:22у кого сейчас трудности
или кто хоть раз сталкивался с ними, -
5:22 - 5:24поднимите руки.
-
5:25 - 5:27Уууух. Понятно.
-
5:27 - 5:30Поднялось много рук, минутку,
позвольте сосчитать количество. -
5:30 - 5:33(Щелчки)
-
5:33 - 5:37Это займёт какое-то время.
(Щелчки) (Смех) -
5:37 - 5:38Хорошо, много поднятых рук.
-
5:38 - 5:40Держите их. У меня идея.
-
5:40 - 5:46Те из вас, кто использует мозг,
чтобы справляться с трудностями, -
5:46 - 5:49опустите руки.
-
5:50 - 5:53Хорошо, те,
кто всё ещё с поднятыми руками, -
5:53 - 5:58у вас проблемы. (Смех)
-
5:58 - 6:01Мы все сталкиваемся с трудностями,
-
6:01 - 6:04и мы все сталкиваемся
с тёмной неизвестностью, -
6:04 - 6:09которая свойственна большинству
трудностей и которую боятся многие, ясно? -
6:09 - 6:13У нас у всех есть мозг,
-
6:13 - 6:17который позволяет нам,
который активируется, чтобы позволять нам -
6:17 - 6:23прокладывать свой путь,
невзирая на трудности. Понятно? -
6:24 - 6:28Наглядный пример: я пришёл сюда
-
6:28 - 6:35и ... (щелчки)... мне не сказали,
-
6:35 - 6:38где находится кафедра для выступающих.
-
6:38 - 6:41Так что не доверяйте этим людям из TED.
-
6:43 - 6:45Они сказали: «Найди сам».
-
6:45 - 6:48(Смех)
-
6:49 - 6:53И система громкоговорящей
связи совсем не поможет. -
6:53 - 6:56Сейчас я представлю вам испытание.
-
6:56 - 7:00Закройте все ненадолго глаза, ладно?
-
7:00 - 7:03Вы узнаете немного
о звуковых сигналах эхолокатора. -
7:03 - 7:05Я издам звук.
-
7:05 - 7:08Я буду держать эту панель перед собой,
но я не буду ей двигать. -
7:08 - 7:11Просто послушайте звук.
-
7:13 - 7:19Шшшшшшш.
-
7:19 - 7:21Ладно, ничего интересного.
-
7:21 - 7:24Теперь послушайте,
что будет с этим же звуком, -
7:24 - 7:26когда я двигаю панелью.
-
7:27 - 7:37Шшшшшшшшшш.
(Тон становится выше и ниже) -
7:38 - 7:41Ты не знаешь всю мощь тёмной стороны.
-
7:41 - 7:43(Смех)
-
7:43 - 7:46Я не смог устоять.
-
7:48 - 7:50Не открывайте глаза,
-
7:50 - 7:52вы слышали разницу?
-
7:52 - 7:55Теперь давайте убедимся.
-
7:55 - 7:57Ваше задание —
-
7:57 - 8:02сказать «сейчас», когда услышите,
что панель начинает двигаться. -
8:02 - 8:05Давайте расслабимся.
-
8:08 - 8:12Шшшшшшшш.
-
8:12 - 8:14Публика: Сейчас.
Дэниэл Киш: Хорошо. Превосходно. -
8:14 - 8:15Откройте глаза.
-
8:15 - 8:20Всего несколько сантиметров,
-
8:20 - 8:22и вы заметите разницу.
-
8:22 - 8:24Вы испытали эхолокатор.
-
8:25 - 8:28Из вас бы вышли потрясающие слепые.
(Смех) -
8:28 - 8:31Давайте посмотрим, что может произойти,
-
8:31 - 8:35когда этому процессу активации
-
8:35 - 8:39уделяют некоторое время и внимание.
-
8:39 - 8:42(Видео) Хуан Руиз: Вы
можете видеть глазами, -
8:42 - 8:45а мы видим с помощью ушей.
-
8:45 - 8:48Брайан Бушвей: Суть не в том,
наслаждаетесь вы этим меньше или больше, -
8:48 - 8:51суть в том,
чтобы наслаждаться этим по-другому. -
8:51 - 8:54Шон Марсолес: Идёт ровно.
ДК: Да. -
8:54 - 8:58ШМ: А потом постепенно снижается.
-
8:58 - 9:00ДК: Да!
ШМ: Это потрясающе. -
9:00 - 9:04Я словно вижу машину. О боже!
-
9:10 - 9:12Дж. Лушар: Мне нравится быть слепым.
-
9:12 - 9:15Честно, если бы у меня была возможность,
я бы не захотел стать зрячим снова. -
9:15 - 9:19ДЛ: Чем больше цель, тем с бо́льшим
числом препятствий вы столкнётесь, -
9:19 - 9:22но на другой стороне этой цели —
-
9:22 - 9:23победа.
-
9:23 - 9:29[По-итальянски]
-
9:29 - 9:38(Аплодисменты)
-
9:38 - 9:42ДК: Эти люди выглядят напуганными?
-
9:42 - 9:44Я бы так не сказал.
-
9:44 - 9:47Мы провели тренинг
по процессу активации -
9:47 - 9:50для десятков тысяч слепых и зрячих людей
изо всех слоёв общества -
9:50 - 9:53примерно в сорока странах.
-
9:53 - 9:57В то время как слепые учатся видеть,
-
9:57 - 10:00зрячие вдохновляются
-
10:00 - 10:05и хотят научиться видеть свой путь
лучше, яснее, с меньшим страхом, -
10:07 - 10:13потому что это является примером
огромного потенциала в каждом из нас -
10:13 - 10:19справляться с любыми трудностями
сквозь различные формы тьмы -
10:19 - 10:22к невообразимым открытиям,
-
10:22 - 10:28когда мы активированы.
-
10:28 - 10:34Я желаю вам самого
активирующего путешествия. -
10:34 - 10:35Спасибо большое.
-
10:35 - 10:43(Аплодисменты)
-
10:43 - 10:46Крис Андерсон: Дэниэл, друг мой.
-
10:46 - 10:51Как я знаю, ты видишь все эти
впечатляющие овации на TED. -
10:51 - 10:54Спасибо за это замечательное выступление.
-
10:54 - 11:00Один вопрос касаемо твоего мира,
твоего внутреннего мира, который ты создал. -
11:00 - 11:05Мы считаем, что в мире есть вещи,
которых у тебя, как у слепого человека, нет, -
11:05 - 11:07так как выглядит твой мир?
-
11:07 - 11:10Что есть у тебя, чего нет у нас?
-
11:10 - 11:13ДК: Обзор в 360 градусов —
-
11:13 - 11:16мой эхолокатор работает так же хорошо
позади меня, как и передо мной. -
11:16 - 11:18Работает вокруг углов.
-
11:18 - 11:21Работает сквозь поверхности.
-
11:22 - 11:27В целом это нечёткая
трёхмерная геометрия. -
11:27 - 11:31Один из моих студентов,
ставший инструктором, -
11:31 - 11:34через несколько месяцев
после потери зрения -
11:34 - 11:36сидел в своём трёхэтажном доме
-
11:36 - 11:40и понял, что он может слышать
всё происходящее по всему дому: -
11:40 - 11:45разговоры, людей на кухне, людей в ванной
-
11:45 - 11:47через несколько этажей,
через несколько стен. -
11:47 - 11:51Он сказал, что это что-то наподобие
рентгеновского зрения. -
11:51 - 11:54КА: Какая картинка перед тобой сейчас?
-
11:54 - 11:57Как ты представляешь себе этот зал?
-
11:57 - 12:03ДК: Честно, довольно
много громкоговорителей. -
12:04 - 12:09Любопытно.
Когда люди издают звук, -
12:09 - 12:14когда они смеются, ёрзают,
пьют или сморкаются, -
12:14 - 12:16что угодно, я слышу всё.
-
12:16 - 12:20Я слышу каждое малейшее движение,
которое делает каждый человек. -
12:20 - 12:23Ничто не ускользает от моего внимания.
-
12:23 - 12:24С точки зрения эхолокатора
-
12:24 - 12:30размер комнаты, изгибы расположения
зрителей вокруг сцены -
12:30 - 12:34высота комнаты,
-
12:34 - 12:37как я уже сказал, — это всё
геометрия трёхмерной поверхности -
12:37 - 12:39вокруг меня.
-
12:39 - 12:41КА: Дэниэл, ты проделал
превосходную работу, -
12:41 - 12:43помогая нам увидеть этот мир по-другому.
-
12:43 - 12:46Правда, спасибо тебе большое за это.
ДК: Спасибо. -
12:46 - 12:50(Аплодисменты)
- Title:
- Как я использую эхолокатор, чтобы ориентироваться в мире
- Speaker:
- Дэниэл Киш
- Description:
-
С 13 месяцев Дэниэл Киш был слеп, но научился «видеть», используя форму эхолокации. Он издаёт щелчки языком и отправляет звуковые сигналы, которые отражаются от поверхностей в окружающей среде и возвращаются к нему, помогая выстроить понимание пространства вокруг себя. В воодушевляющем выступлении Киш демонстрирует, как это работает, и просит нас отпустить свой страх перед «тёмной неизвестностью».
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:03
Anna Kotova edited Russian subtitles for How I use sonar to navigate the world | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for How I use sonar to navigate the world | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for How I use sonar to navigate the world | ||
Anna Kotova approved Russian subtitles for How I use sonar to navigate the world | ||
Galina Kuznetsova accepted Russian subtitles for How I use sonar to navigate the world | ||
Galina Kuznetsova edited Russian subtitles for How I use sonar to navigate the world | ||
Galina Kuznetsova edited Russian subtitles for How I use sonar to navigate the world | ||
Galina Kuznetsova edited Russian subtitles for How I use sonar to navigate the world |