1 00:00:00,903 --> 00:00:07,574 (Щелчки) 2 00:00:07,574 --> 00:00:12,420 Я родился с двусторонней ретинобластомой, 3 00:00:12,420 --> 00:00:14,353 раком сетчатки. 4 00:00:15,313 --> 00:00:18,419 Мне удалили правый глаз, 5 00:00:18,419 --> 00:00:21,336 когда мне было 7 месяцев. 6 00:00:21,336 --> 00:00:25,053 В 13 месяцев мне удалили левый глаз. 7 00:00:25,863 --> 00:00:31,148 Первое, что я сделал, когда очнулся после последней операции, — 8 00:00:31,148 --> 00:00:34,780 вылез из своей кроватки 9 00:00:34,780 --> 00:00:38,889 и начал бродить по отделению интенсивной терапии, 10 00:00:39,829 --> 00:00:43,208 видимо, пытаясь найти того, кто со мной это сделал. 11 00:00:43,208 --> 00:00:45,066 (Смех) 12 00:00:46,966 --> 00:00:50,127 Очевидно, что прогулки по отделению 13 00:00:50,127 --> 00:00:53,702 не были для меня проблемой, хоть я и был без глаз. 14 00:00:53,702 --> 00:00:56,337 Проблемой было то, что меня поймают. 15 00:00:57,437 --> 00:01:00,731 Именно представления о слепоте 16 00:01:00,731 --> 00:01:04,221 являются более опасными 17 00:01:04,221 --> 00:01:07,753 для слепых людей, нежели сама слепота. 18 00:01:09,063 --> 00:01:13,230 Задумайтесь на минуту о ваших собственных представлениях о слепоте. 19 00:01:13,230 --> 00:01:17,296 Задумайтесь о своей реакции, когда я только поднялся на сцену, 20 00:01:17,296 --> 00:01:21,347 или о перспективе собственной слепоты, 21 00:01:21,347 --> 00:01:25,264 или о том, что ваш любимый человек ослепнет. 22 00:01:25,264 --> 00:01:30,704 Страх непонятен многим из нас, 23 00:01:30,704 --> 00:01:33,159 потому что слепота 24 00:01:33,159 --> 00:01:38,829 считается воплощением невежества и незнания, 25 00:01:38,829 --> 00:01:46,630 злополучным воздействием тёмной неизвестности. 26 00:01:46,630 --> 00:01:48,460 Как поэтично. 27 00:01:49,440 --> 00:01:52,631 К счастью, мои родители не были поэтичны. 28 00:01:52,631 --> 00:01:54,356 Они были прагматичны. 29 00:01:54,356 --> 00:02:01,293 Они знали, что невежество и страх были не чем иным, как порождением разума, 30 00:02:01,293 --> 00:02:05,202 и что разум может приспосабливаться. 31 00:02:05,202 --> 00:02:08,983 Они верили, что я должен вырасти 32 00:02:08,983 --> 00:02:13,814 и наслаждаться теми же правами и обязанностями, как и все. 33 00:02:13,814 --> 00:02:16,275 По их словам, я должен был съехать, 34 00:02:16,275 --> 00:02:19,012 что я и сделал, когда мне стукнуло 18, 35 00:02:19,012 --> 00:02:21,035 платить налоги ... 36 00:02:21,035 --> 00:02:23,875 спасибо. (Смех) 37 00:02:25,605 --> 00:02:30,786 Они знали разницу между любовью и страхом. 38 00:02:30,786 --> 00:02:35,710 Страх сковывает нас перед лицом трудностей. 39 00:02:35,710 --> 00:02:38,612 Они знали, что слепота будет существенной проблемой. 40 00:02:38,612 --> 00:02:41,666 Я не рос в страхе. 41 00:02:41,666 --> 00:02:45,195 Мою свободу они поставили в приоритет, 42 00:02:45,195 --> 00:02:48,535 потому что именно это делает любовь. 43 00:02:48,535 --> 00:02:52,764 Итак, продолжая, как я справляюсь со всем сегодня? 44 00:02:53,774 --> 00:02:57,279 Мир — намного большее отделение. 45 00:02:57,279 --> 00:03:01,320 К счастью, у меня есть моя верная длинная трость, 46 00:03:01,320 --> 00:03:04,014 длиннее, чем трости большинства слепых людей. 47 00:03:04,014 --> 00:03:07,247 Я называю её посохом свободы. 48 00:03:07,247 --> 00:03:08,913 Она убережёт меня, например, 49 00:03:08,913 --> 00:03:14,529 от недостойного ухода со сцены. (Смех) 50 00:03:15,279 --> 00:03:17,242 Я вижу этот край сцены. 51 00:03:18,032 --> 00:03:21,509 Нас предупредили ранее, что все вообразимые несчастья 52 00:03:21,509 --> 00:03:25,100 происходили с докладчиками здесь на сцене. 53 00:03:25,100 --> 00:03:27,121 Я бы не хотел стать очередным случаем. 54 00:03:28,431 --> 00:03:30,195 Но, помимо этого, 55 00:03:30,195 --> 00:03:33,552 многие из вас слышали, как, поднимаясь на сцену, я издавал щелчки 56 00:03:33,552 --> 00:03:34,619 (Щелчки) 57 00:03:34,619 --> 00:03:36,488 языком. 58 00:03:36,488 --> 00:03:39,666 Это звуковые сигналы, 59 00:03:39,666 --> 00:03:44,586 которые выходят и отражаются от поверхностей вокруг меня, 60 00:03:44,586 --> 00:03:46,118 как эхолокатор летучей мыши, 61 00:03:46,118 --> 00:03:51,738 и возвращаются ко мне с образами, с кусочками информации, 62 00:03:51,738 --> 00:03:54,225 примерно так же, как и свет для вас. 63 00:03:55,135 --> 00:03:58,793 Мой мозг, спасибо родителям, 64 00:03:58,793 --> 00:04:04,098 развил способность формировать картинки в зрительной коре, 65 00:04:04,098 --> 00:04:07,338 которую мы сейчас называем системой формирования изображений, 66 00:04:07,338 --> 00:04:11,288 из этих кусочков информации, так же как это делает и ваш мозг. 67 00:04:11,288 --> 00:04:13,854 Я называю это процесс звуковыми сигналами эхолокатора. 68 00:04:14,604 --> 00:04:20,322 Это то, как я научился видеть сквозь свою слепоту, 69 00:04:20,322 --> 00:04:23,498 управлять своим путешествием 70 00:04:23,498 --> 00:04:27,538 в тёмной неизвестности своих трудностей, 71 00:04:27,538 --> 00:04:31,439 благодаря чему я получил прозвище 72 00:04:31,439 --> 00:04:35,044 «выдающийся Бэтмэн». 73 00:04:35,044 --> 00:04:37,708 Я принимаю прозвище «Бэтмэн». 74 00:04:37,708 --> 00:04:41,098 Летучие мыши классные. Бэтмэн классный. 75 00:04:41,098 --> 00:04:46,766 Но меня не воспитывали так, чтобы я считал себя выдающимся в каком-либо смысле. 76 00:04:47,656 --> 00:04:51,884 Я всегда считал себя таким же, как и все остальные, 77 00:04:51,884 --> 00:04:57,300 кто ориентируется в тёмной неизвестности своих трудностей. 78 00:04:57,300 --> 00:05:00,598 Это считается чем-то выдающимся? 79 00:05:00,598 --> 00:05:04,014 Я не использую глаза, я использую мозг. 80 00:05:04,834 --> 00:05:07,317 Сейчас кто-то где-то, 81 00:05:07,317 --> 00:05:11,144 должно быть, думает, что это впечатляюще, иначе я бы здесь не стоял, 82 00:05:11,144 --> 00:05:14,183 но давайте на миг задумаемся об этом. 83 00:05:15,013 --> 00:05:17,739 Все присутствующие, 84 00:05:17,739 --> 00:05:22,208 у кого сейчас трудности или кто хоть раз сталкивался с ними, 85 00:05:22,208 --> 00:05:24,160 поднимите руки. 86 00:05:25,470 --> 00:05:27,490 Уууух. Понятно. 87 00:05:27,490 --> 00:05:30,462 Поднялось много рук, минутку, позвольте сосчитать количество. 88 00:05:30,462 --> 00:05:32,503 (Щелчки) 89 00:05:33,493 --> 00:05:36,731 Это займёт какое-то время. (Щелчки) (Смех) 90 00:05:36,731 --> 00:05:38,025 Хорошо, много поднятых рук. 91 00:05:38,025 --> 00:05:40,389 Держите их. У меня идея. 92 00:05:40,389 --> 00:05:46,302 Те из вас, кто использует мозг, чтобы справляться с трудностями, 93 00:05:46,302 --> 00:05:49,243 опустите руки. 94 00:05:50,423 --> 00:05:53,024 Хорошо, те, кто всё ещё с поднятыми руками, 95 00:05:53,024 --> 00:05:58,072 у вас проблемы. (Смех) 96 00:05:58,072 --> 00:06:00,739 Мы все сталкиваемся с трудностями, 97 00:06:00,739 --> 00:06:04,327 и мы все сталкиваемся с тёмной неизвестностью, 98 00:06:04,327 --> 00:06:08,920 которая свойственна большинству трудностей и которую боятся многие, ясно? 99 00:06:08,920 --> 00:06:12,773 У нас у всех есть мозг, 100 00:06:12,773 --> 00:06:17,069 который позволяет нам, который активируется, чтобы позволять нам 101 00:06:17,069 --> 00:06:23,456 прокладывать свой путь, невзирая на трудности. Понятно? 102 00:06:24,151 --> 00:06:28,284 Наглядный пример: я пришёл сюда 103 00:06:28,284 --> 00:06:35,254 и ... (щелчки)... мне не сказали, 104 00:06:35,254 --> 00:06:38,032 где находится кафедра для выступающих. 105 00:06:38,032 --> 00:06:41,066 Так что не доверяйте этим людям из TED. 106 00:06:42,606 --> 00:06:44,653 Они сказали: «Найди сам». 107 00:06:44,653 --> 00:06:48,063 (Смех) 108 00:06:49,133 --> 00:06:52,525 И система громкоговорящей связи совсем не поможет. 109 00:06:52,525 --> 00:06:55,934 Сейчас я представлю вам испытание. 110 00:06:55,934 --> 00:06:59,850 Закройте все ненадолго глаза, ладно? 111 00:06:59,850 --> 00:07:03,357 Вы узнаете немного о звуковых сигналах эхолокатора. 112 00:07:03,357 --> 00:07:05,047 Я издам звук. 113 00:07:05,047 --> 00:07:08,092 Я буду держать эту панель перед собой, но я не буду ей двигать. 114 00:07:08,092 --> 00:07:11,486 Просто послушайте звук. 115 00:07:12,936 --> 00:07:19,228 Шшшшшшш. 116 00:07:19,228 --> 00:07:21,133 Ладно, ничего интересного. 117 00:07:21,133 --> 00:07:24,032 Теперь послушайте, что будет с этим же звуком, 118 00:07:24,032 --> 00:07:25,816 когда я двигаю панелью. 119 00:07:27,066 --> 00:07:37,151 Шшшшшшшшшш. (Тон становится выше и ниже) 120 00:07:37,746 --> 00:07:41,429 Ты не знаешь всю мощь тёмной стороны. 121 00:07:41,429 --> 00:07:43,421 (Смех) 122 00:07:43,421 --> 00:07:45,812 Я не смог устоять. 123 00:07:47,532 --> 00:07:50,479 Не открывайте глаза, 124 00:07:50,479 --> 00:07:52,327 вы слышали разницу? 125 00:07:52,327 --> 00:07:55,165 Теперь давайте убедимся. 126 00:07:55,165 --> 00:07:57,224 Ваше задание — 127 00:07:57,224 --> 00:08:02,308 сказать «сейчас», когда услышите, что панель начинает двигаться. 128 00:08:02,308 --> 00:08:05,300 Давайте расслабимся. 129 00:08:08,160 --> 00:08:11,723 Шшшшшшшш. 130 00:08:11,723 --> 00:08:13,888 Публика: Сейчас. Дэниэл Киш: Хорошо. Превосходно. 131 00:08:13,888 --> 00:08:15,291 Откройте глаза. 132 00:08:15,291 --> 00:08:19,915 Всего несколько сантиметров, 133 00:08:19,915 --> 00:08:22,045 и вы заметите разницу. 134 00:08:22,045 --> 00:08:24,488 Вы испытали эхолокатор. 135 00:08:25,228 --> 00:08:28,377 Из вас бы вышли потрясающие слепые. (Смех) 136 00:08:28,377 --> 00:08:31,240 Давайте посмотрим, что может произойти, 137 00:08:31,240 --> 00:08:34,584 когда этому процессу активации 138 00:08:34,584 --> 00:08:38,961 уделяют некоторое время и внимание. 139 00:08:38,961 --> 00:08:42,172 (Видео) Хуан Руиз: Вы можете видеть глазами, 140 00:08:42,172 --> 00:08:45,267 а мы видим с помощью ушей. 141 00:08:45,267 --> 00:08:48,311 Брайан Бушвей: Суть не в том, наслаждаетесь вы этим меньше или больше, 142 00:08:48,311 --> 00:08:50,997 суть в том, чтобы наслаждаться этим по-другому. 143 00:08:50,997 --> 00:08:54,229 Шон Марсолес: Идёт ровно. ДК: Да. 144 00:08:54,229 --> 00:08:58,227 ШМ: А потом постепенно снижается. 145 00:08:58,227 --> 00:08:59,810 ДК: Да! ШМ: Это потрясающе. 146 00:08:59,810 --> 00:09:04,246 Я словно вижу машину. О боже! 147 00:09:09,731 --> 00:09:11,788 Дж. Лушар: Мне нравится быть слепым. 148 00:09:11,788 --> 00:09:15,406 Честно, если бы у меня была возможность, я бы не захотел стать зрячим снова. 149 00:09:15,406 --> 00:09:19,026 ДЛ: Чем больше цель, тем с бо́льшим числом препятствий вы столкнётесь, 150 00:09:19,026 --> 00:09:21,637 но на другой стороне этой цели — 151 00:09:21,637 --> 00:09:23,425 победа. 152 00:09:23,425 --> 00:09:28,580 [По-итальянски] 153 00:09:28,580 --> 00:09:38,015 (Аплодисменты) 154 00:09:38,015 --> 00:09:42,245 ДК: Эти люди выглядят напуганными? 155 00:09:42,245 --> 00:09:43,967 Я бы так не сказал. 156 00:09:43,967 --> 00:09:46,853 Мы провели тренинг по процессу активации 157 00:09:46,853 --> 00:09:50,382 для десятков тысяч слепых и зрячих людей изо всех слоёв общества 158 00:09:50,382 --> 00:09:52,730 примерно в сорока странах. 159 00:09:52,730 --> 00:09:57,302 В то время как слепые учатся видеть, 160 00:09:57,302 --> 00:10:00,320 зрячие вдохновляются 161 00:10:00,320 --> 00:10:05,377 и хотят научиться видеть свой путь лучше, яснее, с меньшим страхом, 162 00:10:06,567 --> 00:10:12,533 потому что это является примером огромного потенциала в каждом из нас 163 00:10:12,533 --> 00:10:19,046 справляться с любыми трудностями сквозь различные формы тьмы 164 00:10:19,046 --> 00:10:22,332 к невообразимым открытиям, 165 00:10:22,332 --> 00:10:27,695 когда мы активированы. 166 00:10:27,695 --> 00:10:33,709 Я желаю вам самого активирующего путешествия. 167 00:10:33,709 --> 00:10:35,474 Спасибо большое. 168 00:10:35,474 --> 00:10:42,695 (Аплодисменты) 169 00:10:43,386 --> 00:10:46,162 Крис Андерсон: Дэниэл, друг мой. 170 00:10:46,162 --> 00:10:51,297 Как я знаю, ты видишь все эти впечатляющие овации на TED. 171 00:10:51,297 --> 00:10:54,281 Спасибо за это замечательное выступление. 172 00:10:54,281 --> 00:10:59,530 Один вопрос касаемо твоего мира, твоего внутреннего мира, который ты создал. 173 00:10:59,530 --> 00:11:05,095 Мы считаем, что в мире есть вещи, которых у тебя, как у слепого человека, нет, 174 00:11:05,095 --> 00:11:06,819 так как выглядит твой мир? 175 00:11:06,819 --> 00:11:09,582 Что есть у тебя, чего нет у нас? 176 00:11:09,582 --> 00:11:12,717 ДК: Обзор в 360 градусов — 177 00:11:12,717 --> 00:11:16,498 мой эхолокатор работает так же хорошо позади меня, как и передо мной. 178 00:11:16,498 --> 00:11:18,499 Работает вокруг углов. 179 00:11:18,499 --> 00:11:21,238 Работает сквозь поверхности. 180 00:11:22,448 --> 00:11:27,229 В целом это нечёткая трёхмерная геометрия. 181 00:11:27,229 --> 00:11:31,069 Один из моих студентов, ставший инструктором, 182 00:11:31,069 --> 00:11:34,195 через несколько месяцев после потери зрения 183 00:11:34,195 --> 00:11:36,247 сидел в своём трёхэтажном доме 184 00:11:36,247 --> 00:11:40,464 и понял, что он может слышать всё происходящее по всему дому: 185 00:11:40,464 --> 00:11:44,643 разговоры, людей на кухне, людей в ванной 186 00:11:44,643 --> 00:11:47,057 через несколько этажей, через несколько стен. 187 00:11:47,057 --> 00:11:50,719 Он сказал, что это что-то наподобие рентгеновского зрения. 188 00:11:50,719 --> 00:11:54,091 КА: Какая картинка перед тобой сейчас? 189 00:11:54,091 --> 00:11:57,340 Как ты представляешь себе этот зал? 190 00:11:57,340 --> 00:12:03,033 ДК: Честно, довольно много громкоговорителей. 191 00:12:04,453 --> 00:12:08,709 Любопытно. Когда люди издают звук, 192 00:12:08,709 --> 00:12:13,864 когда они смеются, ёрзают, пьют или сморкаются, 193 00:12:13,864 --> 00:12:16,457 что угодно, я слышу всё. 194 00:12:16,457 --> 00:12:19,738 Я слышу каждое малейшее движение, которое делает каждый человек. 195 00:12:19,738 --> 00:12:22,501 Ничто не ускользает от моего внимания. 196 00:12:22,501 --> 00:12:24,355 С точки зрения эхолокатора 197 00:12:24,355 --> 00:12:30,209 размер комнаты, изгибы расположения зрителей вокруг сцены 198 00:12:30,209 --> 00:12:33,847 высота комнаты, 199 00:12:33,847 --> 00:12:37,127 как я уже сказал, — это всё геометрия трёхмерной поверхности 200 00:12:37,127 --> 00:12:38,544 вокруг меня. 201 00:12:38,544 --> 00:12:40,670 КА: Дэниэл, ты проделал превосходную работу, 202 00:12:40,670 --> 00:12:43,485 помогая нам увидеть этот мир по-другому. 203 00:12:43,485 --> 00:12:45,825 Правда, спасибо тебе большое за это. ДК: Спасибо. 204 00:12:45,825 --> 00:12:50,214 (Аплодисменты)