< Return to Video

Вайн МакҐреґор: творчий процес хореографа в реальному часі

  • 0:00 - 0:02
    Як ви, мабуть, здогадуєтеся, я просто закоханий
  • 0:02 - 0:04
    у танець. Я обожнюю створювати танець,
  • 0:04 - 0:07
    дивитися, підбадьорювати інших
  • 0:07 - 0:09
    брати в цьому участь,
  • 0:09 - 0:11
    а ще я направду люблю творчість.
  • 0:11 - 0:15
    Творчість для мене - це щось абсолютно виняткове,
  • 0:15 - 0:18
    Я думаю, це щось, чого можна навчити.
  • 0:18 - 0:20
    Думаю, техніки творчості можна навчити
  • 0:20 - 0:22
    і поділитися нею, на мій погляд, ви можете дізнатися
  • 0:22 - 0:24
    щось із вашої власної мови тіла,
  • 0:24 - 0:26
    власних когнітивних звичок, які ви використовуєте
  • 0:26 - 0:30
    як точку опори, щоб красиво подуріти.
  • 0:30 - 0:34
    Я народився в 1970 році і Джон Траволта був великим
  • 0:34 - 0:37
    в ті дні: "Бріолін", "Лихоманка суботнього вечора",
  • 0:37 - 0:39
    і він був для мене ідеальною моделлю чоловічої поведінки,
  • 0:39 - 0:42
    щоб почати танцювати. Мої батьки схвалювали мій вибір.
  • 0:42 - 0:45
    Вони заохочували мене піти й ризикнути, піти,
  • 0:45 - 0:49
    спробувати, спробувати. Я мав можливість відвідувати
  • 0:49 - 0:53
    місцеву танцювальну студію, і мав вчительку від Бога,
  • 0:53 - 0:56
    яка дозволила мені розкритися, вигадувати
  • 0:56 - 0:59
    свої власні танці, її внеском стало те, що вона спонукала мене створити
  • 0:59 - 1:02
    власні бальні і латиноамериканські танці і навчати
  • 1:02 - 1:03
    моїх ровесників.
  • 1:03 - 1:06
    І то було вперше, коли я відчув,
  • 1:06 - 1:09
    що можу виразити власний голос,
  • 1:09 - 1:12
    і це підштовхнуло мене, тоді, стати хореографом.
  • 1:12 - 1:15
    Відчуваю, що маю, що сказати, чим поділитися.
  • 1:15 - 1:18
    Думаю, вам буде цікаво знати, що я одержимий
  • 1:18 - 1:20
    технікою тіла.
  • 1:20 - 1:23
    Я вважаю, що, з технічного боку, це найбільш грамотна річ, яку ми маємо,
  • 1:23 - 1:26
    я просто одержимий ідеєю знайти шлях
  • 1:26 - 1:30
    передавати ідеї мовою тіла глядачам,
  • 1:30 - 1:32
    які б могли рухати їх, торкатися до них,
  • 1:32 - 1:35
    допомагати їм думати по-іншому.
  • 1:35 - 1:37
    Тому для мене хореографія - це процес
  • 1:37 - 1:41
    фізичного мислення. Це, як і в свідомості,
  • 1:41 - 1:44
    так і в тілі, взаємний процес.
  • 1:44 - 1:46
    Мені доводиться робити це з іншими людьми.
  • 1:46 - 1:49
    Знаєте, це, по-своєму, розподілений процес пізнання.
  • 1:49 - 1:51
    Я часто працюю з дизайнерами і художниками,
  • 1:51 - 1:54
    звичайно ж, з танцюристами та іншими хореографами,
  • 1:54 - 1:58
    але також, щораз більше, з економістами,
  • 1:58 - 2:03
    антропологами, нейробіологами, когнітивними психологами,
  • 2:03 - 2:05
    з людьми, справді, з різних сфер
  • 2:05 - 2:08
    знань, в які вони роблять свій інтелектуальний внесок,
  • 2:08 - 2:11
    щоб рухати вперед різного роду творчі процеси.
  • 2:11 - 2:14
    Що ми робитимемо сьогодні -
  • 2:14 - 2:16
    розвинемо ідею фізичного мислення,
  • 2:16 - 2:18
    а ми всі є експертами з фізичного мислення.
  • 2:18 - 2:19
    Правда ж, усі ви маєте тіло?
  • 2:19 - 2:22
    І всі ми знаємо, яким є це тіло у справжньому світі,
  • 2:22 - 2:23
    отже, одним з аспектів фізичного мислення,
  • 2:23 - 2:26
    про який ми так багато думаємо, є пропріоцепція,
  • 2:26 - 2:29
    відчуття свого власного тіла в просторі у реальному світі.
  • 2:29 - 2:33
    Тож ми всі розуміємо як це, знати,
  • 2:33 - 2:34
    де знаходяться кінчики пальців,
  • 2:34 - 2:36
    коли витягуєш руку, так?
  • 2:36 - 2:39
    Ви чітко це знаєте, коли збираєтеся взяти горнятко,
  • 2:39 - 2:41
    чи коли це горнятко рухається і вам треба його скерувати.
  • 2:41 - 2:43
    тож, ми вже є експертами з фізичного мислення.
  • 2:43 - 2:45
    Просто ми не думаємо багато про свої тіла.
  • 2:45 - 2:48
    Ми думаємо про них лише, коли щось не так, коли
  • 2:48 - 2:50
    зламана рука, чи коли стається серцевий напад,
  • 2:50 - 2:53
    тоді ви дійсно стаєте свідомі свого тіла.
  • 2:53 - 2:55
    Але як же можна почати думати про використання
  • 2:55 - 2:58
    хореографічного мислення, кінетичного розуму
  • 2:58 - 3:01
    для урізноманітнення способів нашого загального мислення.
  • 3:01 - 3:04
    Що я надумав зробити - я влаштую прем'єру на TED.
  • 3:04 - 3:06
    Не знаю, добре це вийде чи погано.
  • 3:06 - 3:08
    Я просто це зроблю.
  • 3:08 - 3:10
    Думаю, я використаю три способи
  • 3:10 - 3:12
    фізичного мислення, щоб продемонструвати вам щось.
  • 3:12 - 3:15
    Зустрічайте. Це Паоло. Це Катаріна.
  • 3:15 - 3:18
    (Оплески)
  • 3:18 - 3:20
    Вони без поняття, що ми робитимемо.
  • 3:20 - 3:22
    Тож, це не та хореографія, де
  • 3:22 - 3:25
    я вже наперед знаю, що робитиму,
  • 3:25 - 3:27
    де я вже продумав кроки наперед,
  • 3:27 - 3:29
    а я просто зараз вчитиму їх,
  • 3:29 - 3:31
    і ці, так би мовити, свіжі голови, просто засвоюватимуть вивчене.
  • 3:31 - 3:34
    Ми зовсім не напрацьовуємо методології.
  • 3:34 - 3:39
    Що з цього важливо - як вони
  • 3:39 - 3:41
    схоплюють інформацію, як вони сприймають інформацію,
  • 3:41 - 3:43
    як вони її використовують, і як вони думають вже володіючи нею.
  • 3:43 - 3:44
    Збираюся почати справді з дуже простого.
  • 3:44 - 3:47
    Зазвичай, танець має щось стимулююче, і я подумав,
  • 3:47 - 3:50
    візьму я щось просте, логотип TED, всі ми бачимо його,
  • 3:50 - 3:53
    з ним легко працювати, зараз от дещо зроблю,
  • 3:53 - 3:55
    дуже просте, беремо одну ідею з тіла,
  • 3:55 - 3:57
    в цьому випадку - мого тіла, і перекладаємо це
  • 3:57 - 4:00
    мовою іншого тіла,
  • 4:00 - 4:03
    отже, це пряме перенесення, перетворення енергії.
  • 4:03 - 4:06
    я це уявлю, ви також можете, якщо хочете.
  • 4:06 - 4:08
    я візьму літеру "Т" і
  • 4:08 - 4:11
    уявлю її, і перенесу її назовні,
  • 4:11 - 4:15
    у справжній світ. Я направду бачу літеру "Т" перед собою.
  • 4:15 - 4:16
    Еге ж? Вона, беззаперечно, тут.
  • 4:16 - 4:19
    Я можу обійти її, я ж бачу її, правда?
  • 4:19 - 4:21
    Тут є щось на кшталт граматики. Я знаю, що робитиму
  • 4:21 - 4:24
    з нею, я вже можу описати її, тож опишу
  • 4:24 - 4:27
    її дуже просто. Я можу описати її руками.
  • 4:27 - 4:30
    все, що я зробив - підняв руку, а потім провів нею.
  • 4:30 - 4:32
    я можу описати її головою, так?
  • 4:32 - 4:34
    Добре. Також можу плечем. Так?
  • 4:34 - 4:37
    Це коштує зусиль, тут є над чим попрацювати.
  • 4:37 - 4:39
    Якщо б довелося взяти літеру "Т" і приплюснути її
  • 4:39 - 4:42
    до підлоги, можливо, втиснути в підлогу,
  • 4:42 - 4:44
    я можу зробити щось ривком коліна,
  • 4:44 - 4:46
    так? Воу. Отож, якщо я згрупую коліно і руки,
  • 4:46 - 4:50
    отримаю щось фізичне, так же ж? Можу почати будувати щось.
  • 4:50 - 4:52
    У наступні хвилину чи півтори
  • 4:52 - 4:55
    я візьму цей концепт і зроблю щось,
  • 4:55 - 4:58
    танцюристи позаду мене інтерпретуватимуть це,
  • 4:58 - 4:59
    вони це зафіксують, підійдуть з різних
  • 4:59 - 5:02
    сторін, і виглядає, ніби я розвантажую пам'ять,
  • 5:02 - 5:04
    а вони навпаки? Так?
  • 5:04 - 5:06
    Побачимо, що з цього вийде.
  • 5:06 - 5:08
    Подивіться хвильку, як вони досягають цього,
  • 5:08 - 5:09
    і що вони роблять,
  • 5:09 - 5:11
    я візьму просто літеру "Т", літеру "Е".
  • 5:11 - 5:14
    і літеру "D". Добре. Ось так.
  • 5:14 - 5:18
    Отож, мушу сконцентруватися. Так.
  • 5:32 - 5:35
    Трохи схрестити руки.
  • 5:40 - 5:45
    Я просто досліджую простір літери "Т"
  • 5:45 - 5:50
    і пропускаю крізь нього дію.
  • 5:50 - 5:53
    Я не запам'ятовую, що роблю.
  • 5:53 - 5:56
    Я працюю над своїм завданням. Моє завдання - літера "Т".
  • 5:56 - 5:59
    Ось подивлюсь з боку на це, ось так.
  • 6:01 - 6:03
    Випад.
  • 6:03 - 6:06
    Ось воно.
  • 6:08 - 6:12
    Починаємо будувати фразу.
  • 6:12 - 6:14
    Що ж вони роблять, гляньмо, щось таке,
  • 6:14 - 6:17
    вони перехоплюють аспекти цього руху
  • 6:17 - 6:19
    і генерують з нього фразу.
  • 6:19 - 6:21
    Бачите, швидкість вражаюча, еге ж?
  • 6:21 - 6:24
    Я не прошу їх точно копіювати.
  • 6:24 - 6:26
    Вони використовують отриману інформацію
  • 6:26 - 6:29
    і будують початки фрази.
  • 6:29 - 6:31
    я бачу це, і це мені щось говорить
  • 6:31 - 6:34
    про те, як вони рухаються.
  • 6:34 - 6:37
    Так, вони супершвидкі, правда?
  • 6:37 - 6:41
    Тож я взяв цей аспект TED і переклав його
  • 6:41 - 6:44
    на мову фізичного процесу.
  • 6:46 - 6:48
    Деякі танцюристи, дивлячись на рух,
  • 6:48 - 6:51
    сприймають загальну форму, арку руху,
  • 6:51 - 6:53
    кінетичну ідею руху,
  • 6:53 - 6:54
    і відкладають це в пам'яті.
  • 6:54 - 6:57
    Дехто дуже акцентує на дрібних деталях.
  • 6:57 - 7:00
    Вони починають з дрібних маленьких одиниць і вибудовують ціле.
  • 7:00 - 7:03
    Добре, зрозуміли щось? Ще одне.
  • 7:18 - 7:21
    Отож, вони вирішують цю задачу для мене,
  • 7:21 - 7:25
    маючи мало даних -
  • 7:25 - 7:27
    Вони конструюють ту фразу.
  • 7:27 - 7:28
    Щось у них вже є, і вони будуть триматися цього,
  • 7:28 - 7:30
    так? Це один зі способів рішення.
  • 7:30 - 7:33
    Це буде мій початок у даній світовій прем'єрі.
  • 7:33 - 7:35
    Добре. З цього я збираюся робити дуже різні речі.
  • 7:35 - 7:37
    Таким чином, я збираюся зробити дует.
  • 7:37 - 7:41
    Я хочу, щоб ви думали про них, як про архітектурні об'єкти,
  • 7:41 - 7:43
    тобто вони собою являють просто лінії.
  • 7:43 - 7:46
    Вони вже не люди, просто лінії, і я буду
  • 7:46 - 7:50
    працювати з ними майже як з об'єктами уяви, так?
  • 7:50 - 7:52
    Я думаю взяти
  • 7:52 - 7:56
    кілька фізичних розтяжок тіла під час того, як рухаюся, і
  • 7:56 - 7:59
    перемістити їх, і я роблю це, запропонувавши їм умову:
  • 7:59 - 8:02
    якщо...тоді; якщо.. тоді. Гаразд, отож вперед.
  • 8:02 - 8:03
    Просто візьміться за руки.
  • 8:03 - 8:06
    Можете опустити іншу руку вниз до підлоги?
  • 8:06 - 8:08
    Так, до самої підлоги. Ви можете опуститися?
  • 8:08 - 8:12
    Так. Кет, ви можете перекинути ногу на ту сторону? Так.
  • 8:12 - 8:14
    Можете розвернути її?
  • 8:14 - 8:15
    Бууум, а тепер просто спочатку.
  • 8:15 - 8:21
    Вперед, готові? І... бум, бейк... (Цокання метронома)
  • 8:21 - 8:23
    Чудово. Гаразд, Звідси, обоє піднімайтесь.
  • 8:23 - 8:26
    Обоє піднімайтесь. Ось і ми. Добре, а зараз? Вони.
  • 8:26 - 8:28
    (Оплески)
  • 8:28 - 8:31
    Тож, звідси, звідси, ми обоє піднімаємось,
  • 8:31 - 8:32
    ми обоє піднімаємось в цьому напрямку,
  • 8:32 - 8:34
    опускаємось. Оп, оп, донизу.
  • 8:34 - 8:38
    гоп, вниз, гоп. Так? Вниз. Стрибок.
  • 8:38 - 8:42
    Вниз. Стрибок. Паоло, мах ногою. Всеодно куди. Мах.
  • 8:42 - 8:46
    Мах, замінити, змінити ногу. Мах, замінити, змінити ногу.
  • 8:46 - 8:50
    Так? Добре? Кет, майже торкнись його голови. Майже торкнись його голови.
  • 8:50 - 8:54
    Гоп. Зразу після цього, може бути. Гоп, гоп, оуу.
  • 8:54 - 8:59
    Обніми її за талію, поверни її в початкове положення, гоп,
  • 8:59 - 9:00
    поверни її, гоп. (Завмирає) Чудово.
  • 9:00 - 9:03
    Добре, давайте ще раз з самого початку.
  • 9:03 - 9:08
    Просто дозвольте мені сповільнити тут. Уявіть, що маєте вісім – (Сміх)
  • 9:08 - 9:11
    Уявіть, що маєте вісім годин зі мною в день.
  • 9:11 - 9:16
    Так, може занадто багато. Таким чином, готовий і --(Цокання метронома)
  • 9:16 - 9:23
    (Цокання метронома)
  • 9:23 - 9:26
    Добре. Гарно. Так? Чудово. (Оплески)
  • 9:26 - 9:29
    Гаразд. Непогано. (Оплески) Ще трохи?
  • 9:29 - 9:32
    Так. Ще трохи, ось так, від цього місця.
  • 9:32 - 9:35
    Окремо. Обличчя вперед. Окремо. Обличчя вперед.
  • 9:35 - 9:37
    Уявіть собі, що перед вами коло, є?
  • 9:37 - 9:42
    Уникніть його. Уникніть його. Гоп. Зіштовхніть його з дороги.
  • 9:42 - 9:46
    Зіштовхніть його з дороги. Киньте його в аудиторію. Гоп.
  • 9:46 - 9:47
    Киньте його в аудиторію знову.
  • 9:47 - 9:49
    У нас є уявна архітектура, ми спільно володіємо нею,
  • 9:49 - 9:51
    розв'язуючи такі задачі. Вони це інсценують.
  • 9:51 - 9:53
    Дозвольте мені глянути. Готові, вперед.
  • 9:53 - 9:57
    (Цокання метронома)
  • 9:57 - 9:59
    Гаразд, блискуче. Гаразд, ось так. З самого початку,
  • 9:59 - 10:02
    Ми можемо зробити наші фрази спочатку? А потім оце.
  • 10:02 - 10:04
    І ми збираємося побудувати щось зараз, організувати його,
  • 10:04 - 10:05
    зробити фрази. Ось так. Гарно і повільно?
  • 10:05 - 10:09
    Готові і пішли...ум.(Цокання метронома)
  • 10:09 - 10:13
    (Цокання метронома)
  • 10:13 - 10:17
    Дует починає. (Цокання метронома)
  • 10:17 - 10:30
    (Цокання метронома)
  • 10:30 - 10:33
    Так, гаразд. Добре.(Оплески)
  • 10:33 - 10:35
    Що ж, добре. Отже - (Оплески)
  • 10:35 - 10:38
    Гаразд. Ось воно. - (Оплески)
  • 10:38 - 10:40
    Молодці. (Оплески)
  • 10:40 - 10:42
    Це був другий спосіб виконання.
  • 10:42 - 10:44
    Перший, передача тілу-від-тіла,
  • 10:44 - 10:47
    із зовнішньою уявною архітектурою, з якою я працюю,
  • 10:47 - 10:49
    і яку вони тримають в пам'яті для мене.
  • 10:49 - 10:51
    Другий, який задіює їх як об'єкти мислення
  • 10:51 - 10:53
    з їх архітектурними об'єктами я роблю серію
  • 10:53 - 10:56
    провокацій, я кажу, "Якщо це відбудеться, тоді так і так.
  • 10:56 - 10:58
    Так і так, якщо це відбудеться". Я маю багато методів, таких, як ці.
  • 10:58 - 11:00
    але цей дуже, дуже швидкий, і це третій метод.
  • 11:00 - 11:03
    Вони вже починають його, і цей метод базується на завданні,
  • 11:03 - 11:05
    де вони можуть самостійно приймати
  • 11:05 - 11:07
    рішення.
  • 11:07 - 11:08
    Тож я б хотів, щоб ми просто створили, створили короткий
  • 11:08 - 11:11
    психологічний танець, протягом однієї короткої хвилини,
  • 11:11 - 11:13
    тож я б хотів, щоб ви уявили,
  • 11:13 - 11:15
    це можна зробити з закритими очима чи відкритими, або, якщо ви
  • 11:15 - 11:18
    не хочете цього робити - ви можете спостерігати за ними, це залежить від вас.
  • 11:18 - 11:22
    Просто на мить подумайте про це слово "TED" перед вами
  • 11:22 - 11:25
    так, щоб мати його в уяві, і воно там просто у вашій свідомості.
  • 11:25 - 11:27
    Я б хотів, щоб ви перемістили його назовні
  • 11:27 - 11:31
    в реальний світ, тож просто уявіть це слово "TED"
  • 11:31 - 11:33
    у реальному світі.
  • 11:33 - 11:36
    Я пропоную вам зрозуміти, як це, підійти до цього з певної сторони.
  • 11:36 - 11:39
    Я йду в зону "E", і збираюся
  • 11:39 - 11:42
    масштабувати це "E", так що воно вийде масивним,
  • 11:42 - 11:44
    я масштабую "E" таким чином, що воно абсолютно масивне,
  • 11:44 - 11:46
    і тоді я збираюся надати йому виміру.
  • 11:46 - 11:48
    Я буду думати про це в трьохвимірному просторі. Так що тепер,
  • 11:48 - 11:50
    замість простої літери переді мною -
  • 11:50 - 11:53
    це простір, всередину якого може ввійти моє тіло.
  • 11:53 - 11:56
    Тепер я вирішую, де я буду в цьому просторі,
  • 11:56 - 12:00
    я внизу на цій малій частинці нижнього ребра
  • 12:00 - 12:03
    літери "Е", і я думаю про це, уявляю собі
  • 12:03 - 12:07
    цей простір, який є дуже високим. Якщо б я попросив, щоб ви
  • 12:07 - 12:10
    простягнули руку — вам не доведеться буквально це зробити, але пам'ятайте —
  • 12:10 - 12:13
    простягнути руку до верхньої частини "E," куди б ви потягнулись?
  • 12:13 - 12:15
    Якщо ви простягнете палець, куди саме?
  • 12:15 - 12:17
    Якщо ви простягнете лікоть, куди ви його простягатимете?
  • 12:17 - 12:21
    Якщо я вже сказав про цей простір, в якому ви перебуваєте,
  • 12:21 - 12:24
    давайте наповнимо його червоним кольором, що тоді станеться
  • 12:24 - 12:26
    з тілом? Якщо б я сказав вам, що відбудеться, коли
  • 12:26 - 12:30
    вся та стіна зі сторони "Е" завалиться, і ви будете змушені
  • 12:30 - 12:32
    використати свою вагу, щоб покласти її назад вгору,
  • 12:32 - 12:34
    що ви могли б зробити з цим?
  • 12:34 - 12:36
    Це все подумки, я описую уявну картину,
  • 12:36 - 12:40
    яскраву картину, що дозволяє танцюристам робити вибір
  • 12:40 - 12:42
    самим.
  • 12:42 - 12:44
    Гаразд, можете відкрити очі, якщо ви їх закривали.
  • 12:44 - 12:45
    Так, танцюристи працювали над цим.
  • 12:45 - 12:47
    Просто продовжуйте працювати над цим ще хвильку.
  • 12:47 - 12:50
    Так, вони працювали над цими уявними архітектурами тут.
  • 12:50 - 12:52
    Я знаю, думаю, нам слід залишити їх як сюрприз.
  • 12:52 - 12:55
    Так що тут відбувається світова прем'єра танцю. Так? Ось!
  • 12:55 - 12:59
    Танцю TED. Добре. Ось воно. Я збираюся організувати його швидко.
  • 12:59 - 13:02
    Отже, ви виконаєте перше соло того, що ми створили.
  • 13:02 - 13:05
    так бла бла бла бла, дуетом, так,
  • 13:05 - 13:08
    бла бла бла бла. Наступне соло, бла бла бла бла,
  • 13:08 - 13:12
    так, і обоє одночасно проробіть останні варіанти.
  • 13:12 - 13:15
    Добре? Добре. Пані та панове, світова прем'єра,
  • 13:15 - 13:17
    (Оплески)
  • 13:17 - 13:20
    Ну, плескайте опісля, давайте подивимося, що з цього вийде, гаразд? (Сміх)
  • 13:20 - 13:23
    Що ж, давайте поаплодуємо - так, давайте поаплодуємо згодом.
  • 13:23 - 13:25
    Ось так. Катаріно, важлливий момент, ось так, раз.
  • 13:25 - 13:50
    (Цокання метронома)
  • 13:50 - 13:55
    Вперед, Кет. (Цокання метронома)
  • 13:55 - 14:00
    Паоло, вперед. (Цокання метронома) Останнє - твоє соло.
  • 14:00 - 14:03
    Те, яке ти виконував. (Цокання метронома)
  • 14:03 - 14:15
    (Цокання метронома)
  • 14:15 - 14:17
    Хороша робота. Добре, добре. Супер. Тож -
  • 14:17 - 14:19
    (Оплески)
  • 14:19 - 14:21
    Тож - (Оплески)
  • 14:21 - 14:23
    Дякую. (Оплески)
  • 14:23 - 14:32
    Отже - три версії. (Оплески) Оу. (Сміється)
  • 14:32 - 14:35
    (Оплески) Три версії фізичного мислення, так?
  • 14:35 - 14:38
    Три версії фізичного мислення. Я сподіваюся, що сьогодні,
  • 14:38 - 14:39
    ви підете і станцюєте
  • 14:39 - 14:41
    для себе і, якщо ні,
  • 14:41 - 14:44
    то принаймні красивіше корчте дурня, і робіть це частіше.
  • 14:44 - 14:46
    Дуже дякую. (Оплески)
  • 14:46 - 14:51
    Дякую. Дякую. (Оплески)
  • 14:51 - 14:53
    Ось і все. (Оплески)
  • 14:53 - 14:57
    (Оплески)
Title:
Вайн МакҐреґор: творчий процес хореографа в реальному часі
Speaker:
Wayne McGregor
Description:

Кожного дня ми використовуємо своє тіло, і все ж, мало хто думає так про фізичні можливості, як Вейн МакҐреґор. Він показує, як хореограф передає ідеї публіці. Працюючи з двома танцюристами, він будує фрази танцю, живого і безпосереднього, на сцені TEDGlobal.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:18

Ukrainian subtitles

Revisions