يتطلب الأمر مجتمعاً لاستئصال الكراهية
-
0:01 - 0:04قبل أربع سنوات،
حدث أمر مهم في حياتي. -
0:04 - 0:08رأيت الخوف وآثار العنصرية
وجرائم الكراهية والخوف من الإسلام -
0:08 - 0:09يحدث في مجتمعي.
-
0:10 - 0:12أنا مسلم أمريكي من أصل نيجيري،
-
0:12 - 0:13وكبرتُ،
-
0:13 - 0:16وغرس والدي بداخلي أهمية المجتمع،
-
0:16 - 0:17وخدمة الآخرين.
-
0:17 - 0:21أمي مغرمة بمثل أفريقي
من قبيلة اليوروبا يقول: -
0:21 - 0:24(في اليوروبا) “Ènìyàn kan lon bímọ,
gbogbo ayé lon tọ́ ọmọ,” -
0:24 - 0:27التي تعني ترجمته أن "شخص واحد يلد طفلاً،
-
0:28 - 0:30لكن كل شخص آخر يعتني بالطفل".
-
0:30 - 0:32الآن، جوهر هذا المثل هو:
-
0:32 - 0:36على الرغم من أن المرأة تلد
جسدياً طفل معين، -
0:36 - 0:38يلعب المجتمع بأكمله دوراً مهماً
-
0:38 - 0:39في رعاية جميع الأطفال.
-
0:40 - 0:43أثناء نشأتي، لم يكن من غير المألوف
أن أعود إلى المنزل -
0:43 - 0:44وأرى أمي تحضر وجبة
-
0:44 - 0:46لما بدا وكأنه للحي بأكمله.
-
0:46 - 0:49كانت تشارك الطعام بشكل روتيني
مع الأشخاص الذين يعانون. -
0:49 - 0:51وأتذكر يوماً ما كنت غاضباً
عندما كنت مراهقاً. -
0:51 - 0:53كان يوم حار.
-
0:53 - 0:54كنت قد انتهيت للتو من القيام بالمهمات.
-
0:54 - 0:57كنت أتطلع إلى وجبة لذيذة مطبوخة في المنزل.
-
0:57 - 0:59ولكن عندما عدت إلى المنزل،
لم يتبق سوى القليل من الطعام، -
0:59 - 1:01لأنه ذهب إلى أطفال الحي مرة أخرى.
-
1:01 - 1:03لم أكن سعيداً.
-
1:03 - 1:04أردت فقط العودة إلى المنزل،
-
1:04 - 1:05أكل حتى الشبع.
-
1:06 - 1:07أمي واستني،
-
1:07 - 1:10واكتفيت بحصص أصغر
بينما كانت تعد وجبة أخرى. -
1:11 - 1:13أنا بالتأكيد لم أقدرها في ذلك اليوم
-
1:13 - 1:16لكن أدركت لاحقاً أن والدتي
كانت توفر مكاناً آمناً -
1:16 - 1:18وطعاماً لأشخاص في المجتمع يحتاجون إليه.
-
1:18 - 1:21(في اليوروبا) “Ènìyàn kan lon bímọ,
gbogbo ayé lon tọ́ ọmọ.” -
1:21 - 1:23كانت ترعى جميع الأطفال.
-
1:24 - 1:27جئت إلى الولايات المتحدة عام 1999
-
1:27 - 1:31والتحقت بجامعة ويسكونسن في مدينة لاكروس،
-
1:31 - 1:34مدينة جميلة تقع على طول نهر المسيسيبي.
-
1:34 - 1:36وكانت لاكروس جميلة.
-
1:36 - 1:38أعني، على الرغم من البرودة،
درجة الحرارة تحت الصفر -
1:38 - 1:40ونقص التنوع،
-
1:40 - 1:42كان الناس بشكل عام ودودين ومتعاطفين.
-
1:42 - 1:44صدمتي الثقافية الأكبر،
-
1:44 - 1:46على الرغم من أنني جئت خلال الصيف،
-
1:46 - 1:49كانت رؤيتي الناس يأخذون حمامات
الشمس ويستلقون على المروج. -
1:49 - 1:51لم يكن الأمر منطقياً بالنسبة لي.
-
1:51 - 1:55لماذا قد يختار أي شخص أخذ حمام شمس
وحرق جسده في الشمس الحارقة؟ -
1:55 - 1:58في نيجيريا، في أفريقيا، عندما تشرق الشمس،
-
1:58 - 2:00تبقى في الظل.
-
2:00 - 2:01ولكن هنا كان العكس تماماً.
-
2:03 - 2:07عندما كنت في الخامسة من عمري
حدث شيء مؤسف في نيجيريا، -
2:07 - 2:09عندما طلب أول رئيس منتخب ديمقراطياً للبلاد
-
2:09 - 2:13ملايين المهاجرين غير الشرعيين
لمغادرة البلاد. -
2:14 - 2:16وكان رد الفعل هذا بسبب أعمال شغب دينية
-
2:16 - 2:19حدثت في أجزاء في شمال نيجيريا
في الثمانينيات. -
2:20 - 2:21المشاعر المشتركة من قبل البعض
-
2:21 - 2:24أنه كان بسبب المهاجرين غير المسجلين،
-
2:24 - 2:26لكن مصادر رسمية عارضت ذلك لاحقاً.
-
2:26 - 2:29ومع ذلك، تم تنشيط الجيش
-
2:29 - 2:31وأكثر من 200 مليون شخص،
بمن فيهم الأطفال، -
2:31 - 2:33تم إرسالهم للتعبئة.
-
2:33 - 2:37شجبت حكومة الولايات المتحدة
بشدة هذا العمل في ذلك الوقت. -
2:38 - 2:42شعرت بأصداء ذلك التاريخ
صباح يوم 11 سبتمبر 2001. -
2:42 - 2:46علمت على الفور أنه سيكون هناك
رد فعل قوي ضد المسلمين، -
2:46 - 2:50رغم أن التقارير التي تفيد بأن أكثر
من 80٪ من ضحايا الهجمات الإرهابية العالمية -
2:50 - 2:50مسلمون،
-
2:50 - 2:54وأيضاً لأنني رأيت من قبل كيف
يحدث شيء سيء للغاية، -
2:54 - 2:57أسهل شيء يمكن فعله هو العثور
على أهداف سهلة لإلقاء اللوم عليها. -
2:57 - 3:01شعرت بحزن عميق لكل من فقد
حياته في البرجين. -
3:01 - 3:02كان ذلك خطأ.
-
3:03 - 3:06كما شعرت بالغضب الشديد
-
3:06 - 3:09أن الإرهابيين لم يخطفوا
فقط طائرة مليئة بالأبرياء -
3:09 - 3:11بل اختطفوا ديني أيضاً.
-
3:11 - 3:14حولوا إيماني الجميل السلمي، الإسلام،
-
3:14 - 3:17إلى شيء ملتوي وبغيض لا أستطيع التعرف عليه.
-
3:17 - 3:21وبدورها، بدأت بلدي بالتبني
تنقلب ضد بعضها البعض. -
3:21 - 3:24شعرت البلاد وكأنها برميل بارود
ينتظر الانفجار. -
3:25 - 3:26وبالفعل خلال أيام،
-
3:26 - 3:28ازدادت جرائم الكراهية ضد المسلمين
-
3:28 - 3:30أو الأشخاص الذين يشبهون المسلمين.
-
3:31 - 3:34استمرت جرائم الكراهية في الارتفاع
في البلاد بعد سنوات عديدة. -
3:35 - 3:36في عام 2012، على سبيل المثال،
-
3:36 - 3:39تم الهجوم على معبد السيخ في ويسكونسن،
-
3:40 - 3:42وقتل الناس بسبب إيمانهم.
-
3:43 - 3:45والسنوات التي تلت ذلك لم تتحسن.
-
3:45 - 3:48بين عامي 2015 و2016،
-
3:48 - 3:51زيادة عدد حوادث جرائم الكراهية ضد المسلمين
-
3:51 - 3:54تجاوزت بالفعل الأرقام التي تم الإبلاغ
عنها خلال عام هجمات 11 سبتمبر. -
3:55 - 3:56في بلدي،
-
3:56 - 3:59في الفترة التي تسبق الانتخابات
الرئاسية لعام 2016 -
3:59 - 4:03كان عندما شعرنا بآثار الخطاب العنصري
البغيض المتزايد والخوف من الإسلام -
4:03 - 4:04اقترب من المنزل.
-
4:06 - 4:08حاولت أنا وزوجتي حماية أطفالنا من الأخبار،
-
4:08 - 4:12لكن مثل الغاز المسيل للدموع الضار الجاهز
في كل مكان حولنا، -
4:12 - 4:13كان الواقع القبيح يقترب،
-
4:14 - 4:16وكان أطفالنا يختنقون من الخوف والكراهية.
-
4:17 - 4:19عاد ابني البالغ من العمر 12 عاماً
إلى المنزل مذعوراً -
4:19 - 4:21أن والده سيُقتل
-
4:21 - 4:23وأن عائلتنا سوف يتم ترحيلها
-
4:24 - 4:25أو وضعنا في معسكرات الاعتقال.
-
4:25 - 4:27كان يعتقد أن يتم التعرف عليه كمسلم
-
4:27 - 4:29شيئاً سيئاً.
-
4:30 - 4:32ابنتي البالغة من العمر 13 عاماً
انفصلت ببساطة -
4:32 - 4:34وصمتت كلياً.
-
4:35 - 4:37شعرت زوجتي أيضاً بإحساس متزايد بالخوف.
-
4:39 - 4:42ركزت طاقتها على تأمين
جوازات السفر الأمريكية -
4:42 - 4:43لجميع أفراد الأسرة.
-
4:45 - 4:47لم تكن تريد أن يذهب أهلها للصلاة في المسجد
-
4:47 - 4:51واستكشفنا أيضاً ما إذا كان سيكون
من الآمن لعائلتنا الذهاب إلى نيجيريا. -
4:52 - 4:54كانت عائلتنا مصدومة،
-
4:55 - 4:58وكانت غرائز القتال
أو الهروب سارية المفعول. -
5:00 - 5:02من ناحيتي، كنت غاضباً
-
5:02 - 5:05بدلاً من أن نكون حارسين لبعضنا البعض،
-
5:05 - 5:08كان بلدي بالتبني تنقسم
على أساس العرق والدين. -
5:10 - 5:13أردت من مجتمعنا المسلم المحلي
أن يفعل شيئاً لقمع هذه الكراهية، -
5:14 - 5:15لكننا كنا جميعاً نتعامل مع الصدمة.
-
5:17 - 5:19يقول مثل اليوروبا:
-
5:19 - 5:22(في اليوروبا) “Ènìyàn kan lon bímọ,
gbogbo ayé lon tọ́ ọmọ.” -
5:22 - 5:26شعرت أن مجتمعنا الأكبر لديه دور مهم يلعبه
-
5:26 - 5:31وذلك إذا تواصلنا مع الناس،
وتعرف الناس حقاً علينا، -
5:31 - 5:33سيرون أننا جزء من نسيج أمريكا
-
5:33 - 5:35تماماً كما كانوا.
-
5:35 - 5:36تلقيت كلمة من صديق
-
5:36 - 5:39أن مجموعة محلية عبر الأديان كانت تتطلع
إلى بناء جسور مع المسلمين، -
5:39 - 5:42لكنهم احتاجوا أولاً إلى المسلمين
ليكونوا جزءاً من المجموعة. -
5:43 - 5:45وأتذكر اليوم الأول من لقائنا:
-
5:45 - 5:48الأربعاء 24 فبراير 2016 الساعة 7 مساءً.
-
5:49 - 5:51حضرنا 12 شخصاً
-
5:52 - 5:54ثمانية مسيحيين وأربعة مسلمين،
-
5:54 - 5:55بما فيهم أنا.
-
5:57 - 5:59شاركنا الأسباب التي أدت إلى ذلك،
-
5:59 - 6:02وكنا جميعاً فخورون بكوننا
مواطنين في هذا البلد العظيم. -
6:02 - 6:05مسلم أمريكي هاجر منذ 39 سنة
-
6:05 - 6:09شارك أنه كان خائفاً على مستقبل أحفاده.
-
6:09 - 6:13مسلم آخر نجا من الاضطهاد العنيف في وطنه
-
6:13 - 6:16شاركنا أننا كنا خائفين
لأول مرة منذ وقت طويل، -
6:16 - 6:19خائفين مما يخبئه المستقبل
للمسلمين والأطفال. -
6:20 - 6:22كنت خائفاً على أطفالي أيضاً.
-
6:23 - 6:26كنت أرغب في التأكد من أن مجتمعنا
مكان آمن ومزدهر لأطفالي -
6:26 - 6:28والجميع.
-
6:28 - 6:31وشعرت أن معظم تجاربي السلبية
حتى تلك اللحظة -
6:31 - 6:33كانت تتعلق بكوني أسود أكثر من كوني مسلم.
-
6:33 - 6:36لكنني شعرت أيضاً
بالاعتداءات الدقيقة السلبية. -
6:37 - 6:39أتذكر عدة سنوات بعد 11 سبتمبر،
-
6:39 - 6:41ذكر أحد زملائي
-
6:41 - 6:44أنني قد أكون جاسوساً إرهابياً.
-
6:44 - 6:47وما إذا كانت هذه الجملة قيلت
على سبيل الدعابة أم التخمين -
6:47 - 6:49أو مجرد جهل واضح،
-
6:49 - 6:51الجملة مؤلمة حقاً.
-
6:51 - 6:54كان أيضاً تذكيراً أن بعض
الأشخاص سيحكمون علي -
6:54 - 6:57ويرون أنني خطر دون أن يعرفونني.
-
6:58 - 7:01شارك المسيحيون أنهم كانوا هناك لحمايتنا
-
7:01 - 7:02ودعمنا.
-
7:02 - 7:04ويجب القول، كان هذا مصدر ارتياح
-
7:04 - 7:08أن نكون بصحبة الأشخاص
الذين يهتمون ويريدون المساعدة. -
7:08 - 7:11التزمنا في ذلك اليوم بالوقوف جنباُ
إلى جنب مع بعضنا البعض. -
7:12 - 7:14شهد اجتماعنا التالي توسيع مجموعتنا،
-
7:14 - 7:15وانضم إلينا أربعة آخرون،
-
7:15 - 7:19بما في ذلك أعضاء الديانتين
اليهودية والبوذية وطالب. -
7:19 - 7:21كانت مجموعتنا متنوعة وقوية.
-
7:21 - 7:26كان لدينا أشخاص في العشرينات والثلاثينيات
والأربعينيات والخمسينيات والسبعينيات -
7:26 - 7:29ومدافع محلي عن العدالة الاجتماعية
كان عمره 95 عاماً -
7:29 - 7:32ولا يريد أن يكون بلا نفع.
-
7:32 - 7:33مبشر سابق،
-
7:33 - 7:38وامرأة ذات الـ95 عاماً عانت أيضاً من الظلم
في نظام الفصل العنصري بجنوب إفريقيا، -
7:38 - 7:41وهذه التجربة جعلتها ناشطة ونسوية.
-
7:41 - 7:44ولدت شبكة La Crosse Interfaith
Shoulder to Shoulder، -
7:44 - 7:46وكان تركيزنا واضحاً:
-
7:46 - 7:50إنهاء المشاعر المعادية للمسلمين
والكراهية تجاه أي مجموعة مستهدفة -
7:50 - 7:52ونحن نقف جنباً بجنب.
-
7:52 - 7:57في مايو 2016، أصدر المجتمع المسلم
المحلي بياناً يرفض الكراهية. -
7:58 - 8:00في يناير 2017،
-
8:00 - 8:03تم الإعلان عن أمر رئاسي يمنع المهاجرين
-
8:03 - 8:05من سبع دول معظمها من المسلمين.
-
8:05 - 8:07هذا المنع للمسلمين،
-
8:07 - 8:10الذي دخل حيز التنفيذ في 27 يناير 2017،
-
8:10 - 8:13خلق غضباً هائلاً في مجتمعنا
الذي كان بحاجة إلى منفذ. -
8:14 - 8:18مجموعة صغيرة منا خططت ونظمت مسيرة مجتمعية
-
8:18 - 8:20وبدأت في نشر الخبر.
-
8:20 - 8:22كنا أشخاصاً عاديين،
-
8:22 - 8:23لا منظمي مجتمع.
-
8:23 - 8:26لم نكن قد فعلنا شيئاً كهذا من قبل.
-
8:26 - 8:30شاركنا المعلومات على فيسبوك
مع جيراننا وأصدقائنا -
8:30 - 8:32وليس لدنا فكرة عمن سيأتي،
-
8:32 - 8:34ولكن أيضاً علمنا أنه من المهم مشاركة
-
8:34 - 8:36الفكرة القوية والبسيطة وراء هذا الفعل.
-
8:36 - 8:39(في اليوروبا) “Ènìyàn kan lon bímọ,
gbogbo ayé lon tọ́ ọmọ.” -
8:39 - 8:42كنا ندافع عن بعضنا البعض
ومن أجل أطفال بعضنا البعض. -
8:42 - 8:44وشارك الناس،
-
8:44 - 8:46شاب ومسنين.
-
8:46 - 8:49كان الجو شديد البرودة بدرجة التجمد،
-
8:49 - 8:51لكن هذا لم يمنع الناس من القدوم.
-
8:51 - 8:54كان المجتمع يستجيب لدعوتنا للمساعدة.
-
8:54 - 8:58حضر الحدث أكثر من 700
من الحلفاء في ذلك اليوم. -
8:59 - 9:03يهودية هربت عائلتها من الاضطهاد الديني
-
9:03 - 9:05في الهولوكوست في سلوفاكيا
-
9:05 - 9:07جاء لدعمنا.
-
9:07 - 9:10لقد أطلقنا شرارة شيء جميل
في لاكروس في ذلك اليوم. -
9:10 - 9:14لقد جعلنا الرحمة والمساواة
والعدالة عمل الجميع -
9:14 - 9:17وجعلنا من مسؤولية الجميع
الوقوف جنباً إلى جنب معاً -
9:17 - 9:18لمحاربة الخوف والكراهية.
-
9:19 - 9:22بالنسبة إلى لاكروس الصغيرة،
كان هذا حشداً كبيراً جداً. -
9:22 - 9:24ولكن ربما الأهم من ذلك،
-
9:24 - 9:28لقد منح عائلتي والآخرين شعوراً
لا ينتهي بالدعم والراحة -
9:28 - 9:30أننا لم نكن وحدنا
-
9:30 - 9:33وأن المزيد من جيراننا
ومجتمعاتنا وقفوا معنا -
9:33 - 9:34أكثر من ضدنا.
-
9:36 - 9:38الدروس التي تعلمتها من هذه التجارب هي:
-
9:38 - 9:40هناك أناس طيبون في كل مجتمع،
-
9:40 - 9:43وسوف يقف مجتمعك جنباً إلى جنب معك
-
9:43 - 9:45إذا جعلته من شأنك.
-
9:45 - 9:48(في اليوروبا) “Ènìyàn kan lon bímọ,
gbogbo ayé lon tọ́ ọmọ.” -
9:50 - 9:51عندما تتواصل حقاً مع المجتمع
-
9:51 - 9:55وتكون عرضة للخطر في سعيك
للحصول على الدعم والتواصل، -
9:55 - 9:57سيظهر الناس الطيبون.
-
9:58 - 10:02وأحياناً، كل ما يتطلبه الأمر
هو شرارة واحدة لتحريك الأمور. -
10:03 - 10:05هذا العام، جرائم الكراهية لا تزال مرتفعة،
-
10:05 - 10:09مع أحدث تقارير مكتب التحقيقات الفدرالي
تظهر أن 70% من تلك الجرائم بدافع العرق، -
10:09 - 10:13العرق والإسلاموفوبيا ومعاداة السامية.
-
10:13 - 10:16والتمييز المستمر بما في ذلك
وفاة جورج فلويد، -
10:16 - 10:20يوضح أن لدينا الكثير من العمل
الذي يتعين علينا القيام به في المجتمع. -
10:20 - 10:23أعني، هذه ليست مشكلة شخص واحد
أو مجموعة أو منظمة -
10:23 - 10:24لكن كل مشاكلنا.
-
10:24 - 10:26كلنا يحمل الخير داخلنا،
-
10:26 - 10:28لذلك دعونا لا نجلس على الهامش.
-
10:29 - 10:32(في اليوروبا) “Ènìyàn kan lon bímọ,
gbogbo ayé lon tọ́ ọmọ.” -
10:33 - 10:35يستحق جميع أطفالنا الحماية والمساعدة.
-
10:36 - 10:38والصمت لا يجعل الأمور أفضل.
-
10:38 - 10:41لذلك دعونا نجعل مجتمعنا
وعالمنا مكاناً أفضل -
10:41 - 10:44من خلال الوقوف في وجه التمييز والكراهية
-
10:44 - 10:45وجعله شأن الجميع.
- Title:
- يتطلب الأمر مجتمعاً لاستئصال الكراهية
- Speaker:
- ويل إليجبيدي
- Description:
-
يقول الناشط المجتمعي ويل إليجبيدي، إن مواجهة التمييز والكراهية يجب أن تكون من شؤون الجميع. في هذه المحادثة الحيوية، يشارك كيف اجتمع مجتمعه في لاكروس بولاية ويسكونسن معاً لتشكيل مجموعة بين الأديان رداً على الإسلاموفوبيا والعنصرية - ويظهر لماذا عقلية عناية جيرانك يمكن أن تجعل الحياة أفضل للجميع.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:59
TED Translators admin approved Arabic subtitles for It takes a community to eradicate hate | ||
Nawfal Aljabali accepted Arabic subtitles for It takes a community to eradicate hate | ||
Shimaa Nabil edited Arabic subtitles for It takes a community to eradicate hate | ||
Shimaa Nabil edited Arabic subtitles for It takes a community to eradicate hate | ||
Shimaa Nabil edited Arabic subtitles for It takes a community to eradicate hate | ||
Shimaa Nabil edited Arabic subtitles for It takes a community to eradicate hate | ||
Shimaa Nabil edited Arabic subtitles for It takes a community to eradicate hate | ||
Shimaa Nabil edited Arabic subtitles for It takes a community to eradicate hate |