< Return to Video

Jamil Abu-Wardeh: Osovina Zla - Turneja Komedije Bliskog Istoka

  • 0:01 - 0:04
    Ovaj razgovor je o ispravljanju loših napisa.
  • 0:04 - 0:07
    Ne, ne zvuči pogrešno - ispravljanje loših napisa.
  • 0:07 - 0:10
    Bliski Istok je ogroman
  • 0:10 - 0:13
    i sa svim našim problemima, jedna stvar je sigurna: obožavamo se smijat.
  • 0:13 - 0:16
    Mislim da je humor dobar način kako bismo slavili naše razlike.
  • 0:16 - 0:18
    Treba ozbiljnije shvatit naše odgovornosti,
  • 0:18 - 0:20
    a ne sebe.
  • 0:20 - 0:23
    Nemojte me shvatiti pogrešno: nije kao da nemamo komediju na Bliskom Istoku.
  • 0:23 - 0:25
    Odrastao sam u tom vremenu kada su ikonski glumci
  • 0:25 - 0:27
    iz Kuvajta, Sirije, Egipta,
  • 0:27 - 0:30
    koristili smijeh kako bi sjedinili regije,
  • 0:30 - 0:32
    isto kao što to može nogomet.
  • 0:32 - 0:35
    (Smijeh)
  • 0:35 - 0:37
    Vrijeme je da se smijemo sami sebi,
  • 0:37 - 0:40
    prije nego što se ostali mogu smijat s nama.
  • 0:40 - 0:43
    Ovo je priča o uzdignuću i uzdignuću stand up komedije na Bliskom Istoku -
  • 0:43 - 0:46
    uzdizanje stand up komedije, ako želite.
  • 0:47 - 0:50
    Radeći u Londonu na TV-u kao pisac,
  • 0:50 - 0:52
    brzo sam shvatio da
  • 0:52 - 0:55
    komedija povezuje publike.
  • 0:55 - 0:58
    Sada, najplodnije tlo za pisanje dobre komedije scena
  • 0:58 - 1:00
    je stand-up komedije,
  • 1:00 - 1:02
    gdje baš slučajno kažu kako ubijaš kad dobro odradiš
  • 1:02 - 1:04
    i bombardiraš kad odradiš loše.
  • 1:04 - 1:06
    Nesretna veza za nas možda,
  • 1:06 - 1:08
    ali me podsjeća
  • 1:08 - 1:11
    kako bismo htjeli zahvaliti jednom čovjeku, u posljednjem desetljeću,
  • 1:11 - 1:12
    koji je neumorno radio
  • 1:12 - 1:15
    kako bi podržao komičare iz cijelog svijeta,
  • 1:15 - 1:17
    posebno komičare
  • 1:17 - 1:19
    s područja Bliskog Istoka.
  • 1:19 - 1:22
    (Pljesak)
  • 1:22 - 1:25
    Kao moji dobri prijatelji, Dean and Maysoon, na dnu zaslona,
  • 1:25 - 1:27
    koji su, dvije godine nakon 11. rujna,
  • 1:27 - 1:29
    osnovali festival da bi promijenili način
  • 1:29 - 1:32
    na koji svijet gleda na ljude s Bliskog Istoka.
  • 1:32 - 1:35
    I dalje ide snažno. Sa pozitivnim ispisom za koji vrijedi umrijeti.
  • 1:36 - 1:39
    Također tri dečka koji rade godinama u Los Angelesu,
  • 1:39 - 1:42
    Iranac, Palestinac i Egipćanin,
  • 1:42 - 1:45
    stvorili su spomenutu Komediju Osovine Zla.
  • 1:46 - 1:48
    I gdje god bili,
  • 1:48 - 1:50
    ubijali su.
  • 1:50 - 1:53
    Sada, nisam započeo ovu vatru, ali sam sipao na nju benzin.
  • 1:53 - 1:56
    Preselio sam se u Dubai kao rukovoditelj originalnog sadržaja
  • 1:56 - 1:58
    za Zapadnu TV mrežu.
  • 1:58 - 2:01
    Moj posao je spojiti ovaj brand sa publikom Bliskog Istoka.
  • 2:03 - 2:06
    Sada, američki direktor programa
  • 2:06 - 2:09
    je htio novu lokalnu arapsku komediju.
  • 2:09 - 2:12
    U dubokom arapskom naglasku, moj mozak je rekao,
  • 2:12 - 2:14
    "Sabršeno."
  • 2:14 - 2:16
    (Smijeh)
  • 2:16 - 2:18
    Sada, imao sam prijatelje u SAD-u
  • 2:18 - 2:21
    koji su napravili uspješno novo pleme.
  • 2:22 - 2:24
    I imao sam namjeru oteti ih
  • 2:24 - 2:26
    od neprihvaćenosti na Bliskom Istoku
  • 2:26 - 2:28
    i gurnuti ih preko vrha
  • 2:28 - 2:30
    prema uspjehu.
  • 2:30 - 2:32
    Sada, kao i sa svakom novom idejom, nije bilo lako.
  • 2:32 - 2:34
    Imao sam četiri faze ovog plana.
  • 2:34 - 2:37
    Prvo, trebali bismo kupiti sadržaj sa Zapada i emitirati ga.
  • 2:37 - 2:40
    Onda bih doveo moje prijatelje, i pokazali bismo amaterima kako se to radi.
  • 2:40 - 2:42
    Onda bismo to snimili i emitirali,
  • 2:42 - 2:45
    i onda bih mogao raditi s lokalnim amaterima i pisati novu komediju.
  • 2:45 - 2:47
    Uzbuđeno sam ovo pokazao velikom šefu,
  • 2:47 - 2:50
    i njegova reakcija je bila, "Hm, ne shvaćam."
  • 2:52 - 2:54
    Tako da sam se povukao u svoju pećinu
  • 2:54 - 2:56
    i nastavio podržavati i producirati komediju
  • 2:56 - 2:58
    i dao svojim prijateljima da koriste moj kauč
  • 2:58 - 3:01
    kao regionalni centar operacija.
  • 3:01 - 3:04
    Sada, ubrzajmo za dvije godine, do rane 2007.
  • 3:04 - 3:07
    Zemlja je kružila, kao i naša uprava.
  • 3:07 - 3:09
    (Smijeh)
  • 3:09 - 3:11
    I baš kao sa božanskim uplitanjem,
  • 3:11 - 3:13
    stvari su se poklopile
  • 3:13 - 3:16
    kako bi ova revolucija dobila neki oblik.
  • 3:16 - 3:18
    Evo kako su se točke povezale.
  • 3:18 - 3:21
    Prvo, dečki iz Osovine Zla su snimili specijal Comedy Centrala
  • 3:21 - 3:23
    koji se emitirao u SAD,
  • 3:23 - 3:25
    i imao je dobar odaziv na Youtube-u.
  • 3:25 - 3:27
    Naš novi francuski direktor je
  • 3:27 - 3:29
    vjerovao u moć pozitivnog PR-a ...
  • 3:29 - 3:31
    (Smijeh)
  • 3:31 - 3:34
    i jeftinih ideja.
  • 3:34 - 3:36
    I samo recimo "vrijednost za novac."
  • 3:36 - 3:39
    Producirao sam u Dubaiju emisiju za Ahmed Ahmed-a
  • 3:39 - 3:41
    kako bih pokazao njegov novi specijal Osovine u prepunoj sobi.
  • 3:41 - 3:43
    Pozvao sam našeg direktora,
  • 3:43 - 3:46
    i čim je shvatio da imamo sobu punu nevjernika koji se smiju,
  • 3:46 - 3:48
    i njegova reakcija je bila jednostavna:
  • 3:48 - 3:51
    "Hajde da napravimo ovo.
  • 3:51 - 3:54
    I još nešto: Ne, nemoj zajeb ..."
  • 3:54 - 3:56
    Brzo sam krenuo na posao
  • 3:56 - 3:58
    sa nevjerojatnim timom oko sebe.
  • 3:58 - 4:00
    I dogodilo se da sam našao
  • 4:00 - 4:02
    smiješnog tipa da to predstavi na arapskom,
  • 4:02 - 4:05
    koji je porijeklom Koreanac,
  • 4:05 - 4:07
    savršen spoj s Osovinom Zla.
  • 4:07 - 4:09
    Sve ovo je točno.
  • 4:09 - 4:11
    Sada, dok smo se pripremali za turneju,
  • 4:11 - 4:13
    morao sam podsjetiti dečke da budu osjetljivi na kulturu.
  • 4:13 - 4:15
    Iskoristio sam tri B stand-up-a koje ne bi smjeli koristiti,
  • 4:15 - 4:17
    kao što ih ja zovem na Bliskom Istoku -
  • 4:18 - 4:21
    Plavi sadržaj, neka bude čisto, bez psovki - vjerovanja, bez religije,
  • 4:21 - 4:24
    i treće B, bolitika.
  • 4:24 - 4:27
    Držite se podalje od bolitike na Bliskom Istoku.
  • 4:27 - 4:29
    I naravno, možete misliti, što je ostalo
  • 4:29 - 4:31
    bez bolitike, seksa i religije, kako možemo natjerati ljude da se smiju?
  • 4:31 - 4:34
    Rekao bih, pogledajte bilo koju uspješnu, dobro napisanu,
  • 4:34 - 4:36
    obiteljsko-prijateljsku humorističnu seriju na Zapadu
  • 4:36 - 4:38
    za odgovor na to pitanje.
  • 4:38 - 4:41
    Sada, je li Osovina uspješna?
  • 4:42 - 4:44
    U pet zemalja, za manje od mjesec dana,
  • 4:44 - 4:47
    imali smo tisuće oduševljenih fanova koji su došli vidjeti ih uživo.
  • 4:47 - 4:50
    Imali smo milijune koji su ih vidjeli na TV-u i TV vijestima.
  • 4:50 - 4:53
    U Jordanu, Njegovo Veličanstvo Kralj, došao ih je vidjet.
  • 4:53 - 4:55
    U stvari, bili su toliko uspješni
  • 4:55 - 4:57
    da ste mogli kupiti piratsku kopiju njihovog DVD-a
  • 4:57 - 4:59
    još prije nego je puštena u prodaju na Bliskom Istoku.
  • 4:59 - 5:01
    Bilo gdje išli.
  • 5:01 - 5:03
    Znači svugdje gdje smo bili,
  • 5:03 - 5:05
    imali smo audicije za amatere.
  • 5:05 - 5:08
    Snimili smo taj proces i emitirali dokumentarac.
  • 5:08 - 5:11
    Nazvao sam ga "Tri dečka i Wonho."
  • 5:11 - 5:13
    To je stvarno njegovo ime.
  • 5:15 - 5:18
    I sva ta televizija i izlaganje Internetu
  • 5:18 - 5:20
    je dovelo do toga da smo mnoge
  • 5:20 - 5:22
    uposlili za naš cilj.
  • 5:22 - 5:24
    U Dubaiu ove godine, imali smo
  • 5:24 - 5:26
    prvi domaći ženski stand-up.
  • 5:26 - 5:28
    Primijetite kako dvije od njih nose velove,
  • 5:28 - 5:31
    i da, sve se one znaju smijat.
  • 5:31 - 5:33
    Dubai, za mene, je kao ruka
  • 5:33 - 5:36
    koja podržava svakog tko hoće učiniti nešto.
  • 5:36 - 5:38
    Prije 20 godina,
  • 5:38 - 5:40
    nitko nije čuo za njega.
  • 5:40 - 5:42
    Pogledajte ga sada.
  • 5:42 - 5:44
    Sa inspiriranim vođom, mislim kako je ove godine,
  • 5:44 - 5:46
    otvaranje najviše kule u svijetu
  • 5:46 - 5:48
    kao dodavanje prsta toj ruci,
  • 5:48 - 5:50
    prikazuje sve one
  • 5:50 - 5:53
    koji šire zlonamjerne priče o nama.
  • 5:53 - 5:56
    (Smijeh)
  • 5:56 - 5:58
    (Pljesak)
  • 5:58 - 6:01
    Sada, u tri kratke godine, prošli smo dug put
  • 6:01 - 6:04
    sa stand-up komedijom koje ima čak i u Saudijskoj Arabiji.
  • 6:04 - 6:07
    Ovi komičari sada idu na festival u New Yorku.
  • 6:07 - 6:09
    I Libanonac, briljantni Libanonac,
  • 6:09 - 6:11
    Nemr Abou Nassar, kojeg smo imali na našoj prvoj turneji,
  • 6:11 - 6:14
    imao je nastupe u Los Angelesu u legendarnim komičarskim klubovima.
  • 6:14 - 6:17
    Očigledno, iznutra, radimo sve što možemo kako bismo promijenili sliku o nama,
  • 6:17 - 6:19
    i to eksplodira.
  • 6:19 - 6:21
    (Smijeh)
  • 6:21 - 6:24
    Dakle, što se tiče stranaca koji gledaju,
  • 6:24 - 6:27
    pogledajte CNN izvješće o drugom Anman Festivalu Komedije.
  • 6:27 - 6:30
    Reporterka je napravila dobar posao, i zahvaljujem joj,
  • 6:30 - 6:33
    ali je netko zaboravio poslati pozitivan PR e-mail
  • 6:33 - 6:36
    osobi koja upravlja trakom koja se pojavljuje na dnu vijesti.
  • 6:36 - 6:39
    Primjerice, kada Dean priča,
  • 6:39 - 6:42
    traka kaže, "SAD: Osumnjičeni dao važne informacije."
  • 6:42 - 6:45
    Pa, ako ste navikli slušati komičare
  • 6:45 - 6:47
    onda nisam iznenađen.
  • 6:47 - 6:49
    Nažalost, ovo me vodi prema novih tri B
  • 6:49 - 6:52
    koji predstavljaju kako mediji na Zapadu
  • 6:52 - 6:54
    pričaju o nama kao bombašima, milijarderima
  • 6:54 - 6:56
    i trbušnim plesačicama.
  • 6:57 - 6:59
    Dosta.
  • 6:59 - 7:01
    Nismo svi bijesni fanatici
  • 7:01 - 7:03
    koji hoće pobiti nevjernike.
  • 7:03 - 7:05
    Imamo pozitivnu priču za ispričati i
  • 7:05 - 7:07
    pozitivnu sliku za prodati.
  • 7:07 - 7:10
    U stvari, jedna stvar je sigurna, prema mom iskustvu,
  • 7:10 - 7:13
    volimo se puno smijat.
  • 7:14 - 7:16
    (Smijeh)
  • 7:16 - 7:18
    Evo tri pitanja koje bih htio iskoristiti
  • 7:18 - 7:21
    kako bih testirao istinitost naših pojavljivanja
  • 7:21 - 7:23
    u bilo kojoj priči u medijima.
  • 7:23 - 7:25
    Jedna: Je li Bliski Istok
  • 7:25 - 7:27
    pokazan u sadašnjem vremenu
  • 7:27 - 7:30
    i pravom kontekstu?
  • 7:30 - 7:35
    (Smijeh)
  • 7:35 - 7:38
    Dva: Da li se likovi sa Bliskog Istoka
  • 7:38 - 7:41
    smiju ili smiješe
  • 7:41 - 7:43
    a da ne pokazuju bjeloočnice svojih očiju?
  • 7:43 - 7:45
    (Smijeh)
  • 7:45 - 7:48
    Tri: Glumi li lik sa Bliskog Istoka
  • 7:48 - 7:51
    netko tko je odatle?
  • 7:53 - 7:56
    Očito, ima pogrešnih stvari koje trebamo ispravit.
  • 7:56 - 7:58
    Počeli smo u našoj regiji.
  • 7:58 - 8:00
    Moj izazov prema ostatku svijeta
  • 8:00 - 8:02
    je molim vas, počnite koristiti
  • 8:02 - 8:04
    pozitivne priče sa Bliskog Istoka u vašim pričama.
  • 8:04 - 8:06
    Za inspiraciju, idite na jedan od naših festivala,
  • 8:06 - 8:08
    idite na Internet, stavite komentar.
  • 8:08 - 8:11
    Hajdemo zajedno promijeniti priču
  • 8:11 - 8:14
    i hajdemo početi ispravljati loše napise.
  • 8:14 - 8:16
    Htio bih završiti, prije nego se vratim na Bliski Istok,
  • 8:16 - 8:18
    citatom jednog od najvećih Šeika
  • 8:18 - 8:20
    koji je prislonio pero na papir.
  • 8:20 - 8:23
    Kao što ga je moj otac volio zvati, "Asheikh Azubare,"
  • 8:23 - 8:25
    a moja majka bi rekla, "Shakespeare."
  • 8:25 - 8:27
    (Smijeh)
  • 8:27 - 8:29
    "A sada idemo prema
  • 8:29 - 8:31
    slobodi, a ne progonu."
  • 8:31 - 8:33
    Hvala vam.
  • 8:33 - 8:38
    (Pljesak)
Title:
Jamil Abu-Wardeh: Osovina Zla - Turneja Komedije Bliskog Istoka
Speaker:
Jamil Abu-Wardeh
Description:

Jamil Abu-Wardeh prvi je pokrenuo scenu komedije u arapskom svijetu osnivajući Osovinu Zla - Turneju Komedije Bliskog Istoka, koja dovodi komičare nasmijanoj publici na cijelom Bliskom Istoku. Shvatio je kako izbjegavajući "tri B" (plavi materijal - psovke, vjerovanja i "bolitiku"), komičari Osovine Zla nalaze dosta zajedničkog preko granica.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:40
Romana Perković added a translation

Croatian subtitles

Revisions