Return to Video

世上沒有所謂正確的英文 | 凱拉姆 · 巴爾塔 | TEDxFargo

  • 0:15 - 0:16
    嗯,沒錯。
  • 0:16 - 0:21
    我今天是來跟大家說,
    所謂正確的英語是不存在的。
  • 0:21 - 0:23
    但首先,我想先問問在座各位。
  • 0:23 - 0:29
    你們當中有哪些是本地法哥城人,
    或是住離這裡五十英里以內的?
  • 0:29 - 0:31
    (歡呼)
  • 0:31 - 0:33
    好,有誰可以說出
  • 0:33 - 0:37
    北達科他州立大學運動隊的吉祥物?
  • 0:37 - 0:38
    群眾:美洲野牛(Bison)﹗
  • 0:38 - 0:40
    好,非常好。
  • 0:40 - 0:44
    我現在問你另一個問題,
    我要你很誠實的回答我。
  • 0:44 - 0:47
    你們有沒有人曾經試著
    糾正別人這個字的發音﹖
  • 0:47 - 0:49
    (笑)
  • 0:49 - 0:49
    有吧?
  • 0:52 - 0:55
    好,也許你已經注意到
  • 0:55 - 0:57
    這個字至少有兩種發音方法。
  • 0:58 - 1:01
    而本地人很強烈的傾向其中一種。
  • 1:01 - 1:03
    (笑)
  • 1:03 - 1:04
    甚至強烈到
  • 1:04 - 1:08
    很多外地人在這裡被逼著說「bi-zon」
  • 1:08 - 1:12
    字中間要發「z」的音,
    而不是「s」的音,
  • 1:12 - 1:16
    雖然國內其他地方全都發「s」音。
  • 1:16 - 1:17
    (笑)
  • 1:17 - 1:20
    事實上,語言發音的差異
  • 1:20 - 1:24
    通常是一種區域或是社會上的標識,
  • 1:24 - 1:28
    而不正確的說話方式
    可能會在實質上給人帶來社會後果。
  • 1:29 - 1:30
    文法亦是如此。
  • 1:32 - 1:35
    像是 be 動詞慣性語體。
  • 1:35 - 1:37
    這是一種語法特徵,
  • 1:37 - 1:41
    常常以各種形式,
    出現在非洲裔美國人的方言裡
  • 1:41 - 1:45
    來表達現在進行式或習慣性行為。
  • 1:46 - 1:49
    很多說英文的人認為
    這種文法稱不上標準用語。
  • 1:50 - 1:53
    是因為無法使用正確英語
    而產生的失敗結果。
  • 1:53 - 1:56
    好像這些 be 被隨便的加在字句裡,
  • 1:56 - 1:58
    隨性到顯得突兀。
  • 1:59 - 2:02
    但是研究顯示 be 動詞慣性語體
  • 2:02 - 2:05
    其實是很錯綜複雜的,
    有系統性和溝通性的,
  • 2:05 - 2:08
    跟其他主流英語裡的動詞用法
    比起來不相上下。
  • 2:09 - 2:11
    在某些方言中使用這種語法時,
  • 2:11 - 2:15
    be 動詞慣性語體一致性地
    表達現在進行式。
  • 2:16 - 2:19
    然而,使用 be 動詞慣性語體
  • 2:19 - 2:22
    以及其他美國黑人英文的語法特徵
  • 2:22 - 2:26
    在主流美國社會對使用者造成後果。
  • 2:27 - 2:32
    大家記得在特雷沃恩.馬丁命案裡
    有一位關鍵證人名叫瑞秋.金泰爾,
  • 2:32 - 2:38
    她是一位年輕的美國黑人女性,
    當時被大眾誤解及不信任,
  • 2:38 - 2:39
    只因為她的英文說話方式
  • 2:39 - 2:44
    用了美國黑人方言的語言系統。
  • 2:45 - 2:47
    喬治.兹莫曼被獲判無罪,
  • 2:47 - 2:50
    而瑞秋.金泰爾
    在社交媒體上被惡意攻擊,
  • 2:50 - 2:52
    就像這些推特文,
  • 2:52 - 2:54
    並反映在其中一名陪審員的態度上,
  • 2:54 - 2:57
    認為她的說話方式造成溝通障礙。
  • 2:58 - 3:00
    在大眾主流的眼裡,
  • 3:00 - 3:03
    瑞秋.金泰爾就是無法「正確說話」。
  • 3:06 - 3:08
    年輕女性們也常常被抨擊
  • 3:08 - 3:10
    被指責無法「正確說話」。
  • 3:11 - 3:13
    來看一下這個 cbsnews.com 短片中
  • 3:13 - 3:16
    費絲.莎莉如何說。
  • 3:17 - 3:21
    美國的年輕女性們
    似乎氧氣都不夠用。
  • 3:21 - 3:25
    不然我們如何解釋她們為什麼
    說話時聽起來都像這…樣…﹖
  • 3:26 - 3:28
    好…可…愛…
  • 3:28 - 3:30
    嗨…
  • 3:30 - 3:34
    這就像是我的,
    你知道,座…右…銘…
  • 3:34 - 3:37
    金和克蘿伊就是不…了…解…
  • 3:37 - 3:38
    信不信由你,
  • 3:38 - 3:42
    這種卡達夏式的說話風格
    居然有個學術名詞:
  • 3:42 - 3:44
    叫做「氣…泡…音…」
  • 3:44 - 3:46
    (笑聲)
  • 3:46 - 3:49
    氣泡音是一種發音上的差異性,
  • 3:49 - 3:51
    由聲帶產生的。
  • 3:51 - 3:55
    而主流媒體傾向於醜化氣泡音,
  • 3:55 - 3:57
    把年輕女性說成是罪魁禍首,
  • 3:57 - 4:01
    且責怪卡達夏家族將其發揚光大。
  • 4:03 - 4:08
    甚至我們的法哥論壇也指出
    用氣泡音講話很討人厭,
  • 4:08 - 4:11
    《大西洋雜誌》也建議
    求職中的年輕女性
  • 4:11 - 4:14
    在面試的時候不要使用氣泡音。
  • 4:14 - 4:15
    (笑聲)
  • 4:15 - 4:19
    然而,並沒有足夠的科學證據證實
  • 4:19 - 4:22
    a)氣泡音是最近才被發明的
  • 4:22 - 4:25
    且 b)年輕女性是主要使用者。
  • 4:25 - 4:27
    男性其實也會用氣泡音,
  • 4:27 - 4:30
    只是大家覺得年輕女性
    用起來比較討人厭罷了。
  • 4:31 - 4:34
    (笑聲)
  • 4:34 - 4:37
    當我們講到說話方式是否正確時,
  • 4:37 - 4:40
    另外一個常常中箭的族群
    就是年輕世代。
  • 4:41 - 4:44
    不管是把字詞的意思完全改變,
  • 4:45 - 4:47
    把名詞改成動詞,或反之亦然,
  • 4:48 - 4:50
    年輕人總喜歡在言語上搞創新,
  • 4:50 - 4:52
    而語言本來就是一直都在持續變化。
  • 4:54 - 4:57
    像「史詩」這個字
    本是用來比喻壯麗的、宏大的,
  • 4:57 - 4:59
    像是《荷馬史詩》。
  • 5:00 - 5:04
    但現今我們已經把「史詩」這個詞
    拿來比喻一份超讚的起司漢堡。
  • 5:04 - 5:06
    (笑聲)
  • 5:06 - 5:09
    勒布朗.詹姆斯拿下高分的時候
    他「真的燒起來了」。
  • 5:10 - 5:12
    「Google」被當成動詞,
    而「invite」被用作名詞。
  • 5:14 - 5:15
    語言一直在改變,
  • 5:15 - 5:18
    這是為什麼哈利波特跟莎士比亞
    讀起來這麼不同,
  • 5:18 - 5:22
    這也是為什麼老一輩的人
    總是斥責年輕人
  • 5:22 - 5:24
    在摧殘語言。
  • 5:27 - 5:30
    羅里新聞觀察家的拜瑞.山德斯,
  • 5:30 - 5:33
    經常哀歎英語已陷入瀕死狀態。
  • 5:34 - 5:36
    我在想他是否記得
  • 5:36 - 5:39
    他那個年代的老一輩
    也曾經對他們那個世代說一樣的話,
  • 5:39 - 5:41
    當他還是小孩的時候。
  • 5:41 - 5:43
    而現今年輕人其實溝通無礙,
  • 5:43 - 5:45
    未來也會是如此。
  • 5:48 - 5:50
    所以,如果你同意我所傳達的,
  • 5:50 - 5:52
    也許你正坐在那邊想著:
  • 5:52 - 5:55
    「好吧。也許世上
    真的沒有正確的英文,
  • 5:55 - 5:59
    但是為什麼來到法哥的外地人
  • 5:59 - 6:01
    就是不會好好去學講 bison 呢?
  • 6:01 - 6:03
    (笑)
  • 6:03 - 6:07
    難道瑞秋.金泰爾在法庭上
    不能學著像白人那樣說話嗎﹖
  • 6:08 - 6:10
    難道年輕女性不能在面試的時候
  • 6:10 - 6:12
    別用氣泡音講話?
  • 6:13 - 6:18
    年輕人就不能常用正規英文
    來好好說話嗎?」
  • 6:19 - 6:24
    這些問題對於我來說,
    要回答「是」很容易,
  • 6:25 - 6:29
    因為我是受過大學教育的白人男性,
    來自法哥的英文老師。
  • 6:29 - 6:31
    (笑聲)
  • 6:31 - 6:33
    換句話說,
  • 6:33 - 6:35
    我身處於一個充滿優勢的族群,
  • 6:35 - 6:39
    有權力去定義
    什麼是正確的說話方式。
  • 6:40 - 6:42
    今天我希望各位能銘記:
  • 6:43 - 6:46
    像我們這樣身處優勢的一群人
  • 6:46 - 6:48
    才需要做改變。
  • 6:48 - 6:51
    我們必須停止拿語言的差異
  • 6:51 - 6:53
    當成排斥異己的藉口。
  • 6:54 - 6:58
    語言差異代表的多樣性
    不應被視為負累,
  • 6:59 - 7:02
    它們應該被鼓勵,而非打壓。
  • 7:03 - 7:04
    所以,請記住,
  • 7:04 - 7:07
    下次如果有人過來
    糾正你的說話方式時,
  • 7:07 - 7:10
    他們其實是在胡說八道。
  • 7:10 - 7:12
    謝謝。
  • 7:12 - 7:13
    (鼓掌)
Title:
世上沒有所謂正確的英文 | 凱拉姆 · 巴爾塔 | TEDxFargo
Description:

大多數英文使用者會注意到不同的人使用不同的咬字、文法,或是用詞,並相信這些差異性代表著某些用法是「正確的」而其他是不正確的。英文(以及其他語言)在口語上的差異性通常顯露說話者來自哪個地方或是什麼社會身份,而正確用語這個概念會製造出一群「格格不入」的人,因為他們「說錯了」。這個現象尤其在北達科他州的法哥城更為顯著。當地人聊起北達科他州立大學的運動隊吉祥物野牛(Bison)時,字中間都會發 [z] 音,並堅持外地人的說法「錯了」。雖然這個無害的例子彰顯著語言的從屬性,在使用語言的態度上把絕大多數人邊緣化。巴爾塔解釋美國黑人、女性,和年輕世代有可能會因為他們的說話方式而被邊緣化,即使他們的發音、文法,和用詞很複雜、很精細、有系統,且可以溝通。事實上他們並沒有「說錯了」什麼。

巴爾塔在北卡州立大學拿到社會語言學的碩士學位。他在該學校裡是多元文化大使計劃的領導人,此項計劃致力於推廣語言的多樣性,並鼓勵,而非打壓,不同的英語說話方式。巴爾塔目前在北達科他州立大學的英文學系裡擔任講師,同時也是該學校裡多元化語言大使的一員,這是一個從北卡州立大學那裡發想而來的新興團體。巴爾塔的目標是將大使們想傳達的訊息帶出校園,讓擁有相對權力的族群們體認到他們本身在說英文上的優勢,而且也能更尊重這些不同的英文發音、文法、用詞,而非以負面角度看待。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
07:27

Chinese, Traditional subtitles

Revisions Compare revisions