لا يوجد شيء اسمه الإنجليزية الصحيحة | كيلام بارتا | TEDxFargo
-
0:15 - 0:16حسنًا، هذا صحيح.
-
0:16 - 0:21أنا هنا اليوم لأخبركم أنه لا يوجد شيء
اسمه الانجليزية الصحيحة. -
0:21 - 0:23لكن في البداية، أود أن أستمع لكم
-
0:23 - 0:29كم شخص منكم من مدينة (فارقو)
أو يبعد عنها 50 ميلًا؟ -
0:29 - 0:31(هتافات الجمهور)
-
0:31 - 0:33جميل، كم شخص منكم يستطيع تسمية
-
0:33 - 0:37تميمة حظ رياضات
جامعة ولاية داكوتا الشمالية؟ -
0:37 - 0:38الجمهور: البيسون! (ثور أمريكي)
-
0:38 - 0:40جميل، ممتاز.
-
0:40 - 0:44سأسألكم سؤالًا آخر
وأريد منكم أن تكونوا صادقين معي. -
0:44 - 0:47كم شخص منكم سبق وأن حاول أن يخبر شخصًا
آخر كيف ينطقها بشكل صحيح؟ -
0:47 - 0:49(ضحك الجمهور)
-
0:49 - 0:49نعم؟
-
0:52 - 0:55يبدو أنكم تدركون
-
0:55 - 0:57أن هناك طريقتين على الأقل لنطق هذه الكلمة
-
0:58 - 1:01والسكان المحليون لديهم ولاء شديد
إلى واحدة منهما. -
1:01 - 1:03(ضحك الجمهور)
-
1:03 - 1:04شديد جدًا لدرجة أن
-
1:04 - 1:08من المعروف أن الغرباء
يرهَّبون كي ينطقوا الكلمة "باي-زون" -
1:08 - 1:12مع صوت حرف (ز) في وسط الكلمة
بدلًا من صوت حرف (س)، -
1:12 - 1:16والتي بالمناسبة هي الطريقة
التي يستخدمها الجميع. -
1:16 - 1:17(ضحك الجمهور)
-
1:17 - 1:20وهذا يوضح أن الفرق في طريقة النطق
-
1:20 - 1:24عادة ما يعمل كمعرّف محلي أو اجتماعي،
-
1:24 - 1:28والفشل في نطقها
قد يؤدي إلى عواقب اجتماعية وخيمة. -
1:29 - 1:30ونفس الشيء ينطبق على قواعد اللغة،
-
1:32 - 1:35خذ بعين الاعتبار حالة "بي" الاعتيادية
-
1:35 - 1:37هي خاصيَّة نحوية
-
1:37 - 1:41مستخدمة في بعض
تنوعات لهجات الأمريكيون الأفارقة -
1:41 - 1:45لتشير إلى سلوكِِ قائم أو اعتيادي.
-
1:46 - 1:49كثير من متحدثي اللغة الإنجليزية يعتبرون
هذا الاستخدام غير نموذجي -
1:50 - 1:53ومحاولة فاشلة لتكوين إنجليزية صحيحة.
-
1:53 - 1:58كأن هؤلاء "البي-ز" طُرحوا
في تلك الجمل بشكل عشوائي. -
1:59 - 2:05ولكن تظهر الأبحاث أن "بي" الاعتيادية
معقدة ونظامية وواضحة. -
2:05 - 2:08كأي فعل آخر في المجموعات المتنوعة
السائدة في اللغة الإنجليزية. -
2:09 - 2:11وفي اللهجات التي تستخدم هذه الخاصية
-
2:11 - 2:15دائمًا ما تعبر "بي" الاعتيادية
عن فعل قائم. -
2:16 - 2:19ولكن استخدام "بي" الاعتيادية
-
2:19 - 2:22والخواص الأخرى
لإنجليزية الأمريكيون الأفارقة -
2:22 - 2:26له عواقب في المجتمع الأمريكي السائد.
-
2:27 - 2:32تذكروا الشاهدة الرئيسية رايتشيل جينتل
في قضية ترايفون مارتين -
2:32 - 2:38وهي شابة أمريكية أفريقية الأصل
والتي أُسيء فهمها وجردت منها الثقة بسبب -
2:38 - 2:39طريقتها في التحدث بالإنجليزية
-
2:39 - 2:44باستخدام خاصِّيَّات لتنوعات إنجليزية
الأمريكيين الافارقة باستمرار. -
2:45 - 2:47فتم تبرئة جورج زيمرمان
-
2:47 - 2:50وهوجمت رايتشيل جينتل على وسائل
التواصل الاجتماعي بضراوة -
2:50 - 2:52كما توضح هذه التغريدات
-
2:52 - 2:54وينعكس ذلك أيضاً في موقف
أحد أعضاء هيئة المحلفين -
2:54 - 2:57في أن أنماط حديثها غير واضحة.
-
2:58 - 3:00وفي رأي الاتجاه السائد للعامة
-
3:00 - 3:03رايتشيل جينتل لم "تتحدث بالطريقة الصحيحة."
-
3:06 - 3:08وبشكل عام تم مهاجمة الشابّات فقط
-
3:08 - 3:10لأنهم فشلوا في"التحدث
بالطريقة الصحيحة". -
3:11 - 3:13شاهدوا هذا الفيديو القصير
-
3:13 - 3:16من فيث سالي على موقع
cbsnews.com -
3:17 - 3:21فيث سالي: لا يحصل الشابّات الأمريكيات
على ما يكفي من الأكسجين. -
3:21 - 3:25وإلا فما السبب الذي يجعلهم يتحدثون هكذااا؟
-
3:26 - 3:28شابة 1: جَذّاااب جدًااا!
-
3:28 - 3:30شابة 2: مرحبًااا!
-
3:30 - 3:34شابة 3: إنه مثل شعارييي.
-
3:34 - 3:37شابة 4: كيم وكلوي لا يفهمونهااا!
-
3:37 - 3:38فيث سالي: صدق أو لا تصدق
-
3:38 - 3:42هناك مصطلح علمي للطريقة التي تتحدث
بها إمرأة من عائلة كارداشيان -
3:42 - 3:44يسمى "القلي الصوتييي."
-
3:44 - 3:46(ضحك الجمهور)
-
3:46 - 3:49إذاً القلي الصوتي عبارة عن اختلاف في النطق
-
3:49 - 3:51يحصل في الحبال الصوتية.
-
3:51 - 3:55ويميل إعلام الاتجاه السائد إلى ذم
القلي الصوتي -
3:55 - 3:57وإلصاقه بالشابات
-
3:57 - 4:01وإلقاء اللوم على عائلة كارداشيان
لإحداث استخدامه. -
4:03 - 4:08ولاحظ منتدى فارغو الخاص بنا أن
القلي الصوتي غالبًا ما يعتبر مزعجًا. -
4:08 - 4:11وتنصح مجلة (دا أتلانتيك) الشابات
اللاتي يردن الحصول على عمل -
4:11 - 4:14ألَّا يستخدموا القلي الصوتي
أثناء مقابلة العمل. -
4:14 - 4:15(ضحك الجمهور)
-
4:15 - 4:19وبالرغم من ذلك لا يوجد ما يكفي
من الأدلة العلمية لتثبت -
4:19 - 4:22أ) أن القلي الصوتي شيء جديد
-
4:22 - 4:25وب) أن الشابات هن من يستخدمنه بشكل طاغٍ
-
4:25 - 4:27فالرجال يستخدمونه أيضًا،
-
4:27 - 4:30ولكننا نجده مزعجًا
عندما يستخدمه الشابات. -
4:31 - 4:34(ضحك الجمهور)
-
4:34 - 4:37مجموعة أخرى لا تستطيع التوقف
-
4:37 - 4:40عندما يكون الأمر متعلقًا بالتحدث
بالطربقة الصحيحة هم الشباب. -
4:41 - 4:44سواء كان ذلك تغيير معاني الكلمات
بالكلية -
4:45 - 4:47أو تغيير الأسماء إلى أفعال أو العكس،
-
4:48 - 4:50دائمًا ما يكون المتحدثون الشباب مبتدعين.
-
4:50 - 4:52واللغة لا تتدفق باستمرار،
-
4:54 - 4:57فلقد كانت كلمة "إيبك" "عظيم" تعني
شيئاً واسع النطاق -
4:57 - 4:59مثل "قصيدة عظيمة بقلم هومر"
-
5:00 - 5:04أما الآن فنعيش في عالم يمكن أن تشير كلمة
عظيم فيه إلى برجرِِ لذيذِِ جدًا، -
5:04 - 5:06(ضحك الجمهور)
-
5:06 - 5:09ويمكن أن يكون ليبرون جيمس "مشتعلًا" حرفيًا
عند تسديد رمية حاسمة، -
5:10 - 5:12وكلمة "جوجل" فعل،
وكلمة "إنفيت" "دعوة" اسم. -
5:14 - 5:15اللغة تتغير،
-
5:15 - 5:18لذلك لا تُنطق هاري بوتر مثل شكسبير،
-
5:18 - 5:22ولذلك أيضاً ستتَّهم الأجيالُ القديمة
الأجيالَ الجديدة -
5:22 - 5:24بتدمير اللغة.
-
5:27 - 5:30باري ساندرز من جريدة
رالي نيوز أند أبزيرفر -
5:30 - 5:33غالبًا ما يتحسر على الحالة المروعة
للغة الإنجليزية. -
5:34 - 5:36وأتسائل أيدرك
-
5:36 - 5:39أن الأجيال القديمة كانت تقول
نفس الشيء لجيله -
5:39 - 5:41عندما كان صغيرًا،
-
5:41 - 5:43وأن المتحدثين الشباب يتواصلون بنجاح
-
5:43 - 5:45وسيستمرون على هذا الحال.
-
5:48 - 5:50فإن كنتم معي فيما أقول
-
5:50 - 5:52فربما تفكرون الآن في الآتي:
-
5:52 - 5:55"نعم! لا يوجد شيء اسمه
الإنجليزية الصحيحة -
5:55 - 6:00ولكن ألا يستطيع الناس القادمون
من خارج فارجو أن يتعلموا -
6:00 - 6:01قول "باي-زون"؟"
-
6:01 - 6:03(ضحك الجمهور)
-
6:03 - 6:07أليس من المفترض لرايتشيل جينتل أن تتعلم
طريقة تحدث البيض من أجل المحكمة؟ -
6:08 - 6:10وألا تستطيع الشابات التوقف عن
القلي الصوتي -
6:10 - 6:12مدة كافية كي يُقبلوا في مقابلة عمل ما؟
-
6:13 - 6:18وألا يجب على المتحدثين الشباب تحدث
الإنجليزية الأكاديمية الرسمية على الدوام؟ -
6:19 - 6:24الإجابة بنعم على جميع هذه الأسئلة ستكون
سهلة جدًا بالنسبة لي -
6:25 - 6:29لأني مدرس لغة إنجليزية أبيض البشرة
ذو تعليم جامعي من مدينة فارجو. -
6:29 - 6:31(ضحك الجمهور)
-
6:31 - 6:33أي
-
6:33 - 6:35أنني أنتمي إلى السكان
أصحاب الامتيازات -
6:35 - 6:39الذين يقررون الطريقة الصحيحة للتحدث
في هذه الحالات. -
6:40 - 6:42أريد اليوم أن أترك بصمةً في نفوسكم
-
6:43 - 6:46وهو أننا المنتمون
للسكان أصحاب الامتيازات -
6:46 - 6:48يجب علينا أن نتغير.
-
6:48 - 6:51يجب علينا أن نتوقف عن استخدام
التنوع اللغوي -
6:51 - 6:53كعذر لاستبعاد الناس،
-
6:54 - 6:58لأن التنوع اللغوي يمثل اختلافًا لا نقصًا،
-
6:59 - 7:02اختلافاً يجب الاحتفال به لا إخضاعه.
-
7:03 - 7:04فكونوا على يقين
-
7:04 - 7:07بأن المرة القادمة التي يأتي فيها شخص
ليخبرك أن تتحدث بالطريقة الصحيحة -
7:07 - 7:10فكلامه لا أساس له من الصحة.
-
7:10 - 7:12شكرًا.
-
7:12 - 7:13(تصفيق)
- Title:
- لا يوجد شيء اسمه الإنجليزية الصحيحة | كيلام بارتا | TEDxFargo
- Description:
-
يعتقد معظم متحدثي اللغة الإنجليزية الذين يلاحظون اختلافات في النطق أو التركيب النحوي أو انتقاء الكلمات أن بعضها يكون "صحيحًا" والبعض الآخر خاطئ وغالبًا ما ترمز الاختلافات في التحدث بالإنجليزية (وباللغات الأخرى) إلى الهوية المحلية أو الأجتماعية وتشكل الآراء المتعلقة بالصواب جماعات "معزولة" عن العامة لأنهم "يتحدثون بالطريقة الخاطئة". وتبرز هذه الظاهرة في مدينة فارجو بولاية داكوتا الشمالية في نطق السكان المحليين الفريد من نوعه لكلمة "باي-زون" الثور الأمريكي بصوت (ز) في وسط الكلمة وهو الاسم المستعار الرياضي لجامعة ولاية داكوتا الشمالية ويُصر السكان المحليون على أن الأشخاص من خارج المنطقة لا "ينطقونها بالطريقة الصحيحة"، وعلاوة على أن هذا مثال غير مؤذي إلى حد ما للإخضاع اللغوي (تهميش سكان بالكامل باستخدام مواقف شخص ما من اللغة) يشرح بارتا كيف من الممكن أن يهمش الأمريكيون الأفارقة والنساء والشباب بالاعتماد على طريقة تحدثهم مع أن استخدامهم للنطق وللنحو وللمفرادات معقد ومنظم وواضح فلا يوجد شيء "غير صحيح" متعلق بهم.
كيلام حاصل على درجة الماجستير في علم اللغة الاجتماعي من جامعة ولاية داكوتا الشمالية حيث قام بقيادة سفراء التنوع وهو برنامج ممتد يهدف إلى نشر الوعي بالتنوع اللغوي وترويج الاحتفال بالطرق المختلفة لتحدث اللغة الإنجليزية بدلًا من الإخضاع، وحاليًا يعمل كمحاضرٍ في قسم اللغة الإنجليزية في جامعة ولاية داكوتا الشمالية وهو مؤسس سفراء التنوع اللغوي لجامعة ولاية داكوتا الشمالية وهي مجموعة ناشئة مرتبطةٌ ارتباطًا وثيقًا ببرنامج ولاية داكوتا الشمالية. ويهدف كيلام إلى إيصال رسالة السفراء خارج حدود الأحْرام الجامعية ليدرك من لديه سلطة نسبية الميزة من التحدث باستخدام تنوعات من اللغة الإنجليزية ذات شأن وليحترم الجميع الفروقات البسيطة في اللغة الإنجليزية في النطق والنحو وانتقاء الكلمات وعدم اعتبارها نقائص.
قدمت هذه المحادثة في فعالية TEDx محلية باستخدام صيغة مؤتمرات TED وبتنظيم مستقل من المجتمع المحلي. لمعرفة المزيد يرجى التفضل بزيارة https://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 07:27
![]() |
Muhammad Ramadan approved Arabic subtitles for No such thing as correct English | Kellam Barta | TEDxFargo | |
![]() |
Nada Qanbar accepted Arabic subtitles for No such thing as correct English | Kellam Barta | TEDxFargo | |
![]() |
Nada Qanbar edited Arabic subtitles for No such thing as correct English | Kellam Barta | TEDxFargo | |
![]() |
Nada Qanbar edited Arabic subtitles for No such thing as correct English | Kellam Barta | TEDxFargo | |
![]() |
Mahmoud Amin edited Arabic subtitles for No such thing as correct English | Kellam Barta | TEDxFargo | |
![]() |
Mahmoud Amin edited Arabic subtitles for No such thing as correct English | Kellam Barta | TEDxFargo | |
![]() |
Mahmoud Amin edited Arabic subtitles for No such thing as correct English | Kellam Barta | TEDxFargo | |
![]() |
Mahmoud Amin edited Arabic subtitles for No such thing as correct English | Kellam Barta | TEDxFargo |