Objašnjavanje dizajna
-
0:00 - 0:03Danas ću vam predstaviti
-
0:03 - 0:05tri primera kultnog dizajna,
-
0:05 - 0:07i ima savršenog smisla
-
0:07 - 0:09da to ja uradim
-
0:09 - 0:13zato što sam diplomirao književnost.
-
0:13 - 0:15(Smeh)
-
0:15 - 0:16Takođe sam i poznata
-
0:16 - 0:18manja televizijska ličnost
-
0:18 - 0:20i strastveni kolekcionar
-
0:20 - 0:22kataloga "Design Within Reach",
-
0:22 - 0:24tako da poprilično dobro znam
-
0:24 - 0:26sve što treba da se zna.
-
0:26 - 0:27Siguran sam da
-
0:27 - 0:28prepoznajete ovu zgradu,
-
0:28 - 0:30mnogi od vas su je verovatno videli
-
0:30 - 0:31kada ste prizemljavali svoje
privatne cepeline -
0:31 - 0:34na Međunarodnom aerodromu
u Los Anđelesu -
0:34 - 0:36tokom poslednjih par dana.
-
0:36 - 0:39Poznata je kao "Tematska zgrada";
-
0:39 - 0:41tako se naziva s razlozima
-
0:41 - 0:44koji su još uvek veoma nejasni.
-
0:44 - 0:45Verovatno je
-
0:45 - 0:49u Los Anđelesu najbolji primer
-
0:49 - 0:54drevne vanzemaljske arhitekture.
-
0:54 - 0:57Prvi put je otkopana 1961. godine
-
0:57 - 0:58dok su gradili Međunarodni
aerodrom u Los Anđelesu, -
0:58 - 1:00međutim naučnici veruju
-
1:00 - 1:03da potiče iz 2000. godine
-
1:03 - 1:05pre opšte ere,
-
1:05 - 1:06kada su je koristili,
-
1:06 - 1:08kao prometnu transdimenzionalnu
svemirsku luku, -
1:08 - 1:10drevni astronauti
-
1:10 - 1:13koji su prvi naselili ovu planetu
-
1:13 - 1:14i podigli našu vrstu
-
1:14 - 1:16iz divljaštva tako što su nam dali
-
1:16 - 1:17dar pisanog jezika,
-
1:17 - 1:19tehnologiju
-
1:19 - 1:22i dar restorana koji se okreće.
-
1:22 - 1:25Veruje se da je to bila
-
1:25 - 1:27zamena za starije svemirske luke,
-
1:27 - 1:30koje su se nalazile, naravno,
kod Stounhendža -
1:30 - 1:31i smatrala se
-
1:31 - 1:33popriličnim napretkom
-
1:33 - 1:35zbog preglednog dizajna,
-
1:35 - 1:37manjka druida koji su
džabalebarili sve vreme -
1:37 - 1:39i očigledno, zbog mnogo boljeg
-
1:39 - 1:41pristupa parkingu.
-
1:41 - 1:43Kada je otkrivena,
-
1:43 - 1:45najavila je novu eru
-
1:45 - 1:49unapređenog, arhaično
futurističkog dizajna -
1:49 - 1:50zvanog Gugi,
-
1:50 - 1:52koji je greškom postao sinonim
-
1:52 - 1:54za eru mlaznjaka.
-
1:54 - 1:57Naposletku, drevni astronauti
koji su ga koristili -
1:57 - 1:59nisu putovali mlaznjacima
veoma često, -
1:59 - 2:02više su voleli da putuju
pernatim zmijama -
2:02 - 2:05koje se napajaju kristalnim lobanjama.
-
2:05 - 2:07(Aplauz)
-
2:07 - 2:10(Muzika)
-
2:10 - 2:14Ah da, sto.
-
2:14 - 2:16Koristimo ih svaki dan.
-
2:16 - 2:17A na njemu,
-
2:17 - 2:19sočni salif.
-
2:19 - 2:21Ovo je dizajn Filipa Starka,
-
2:21 - 2:23koji je, verujem,
u publici ovog trenutka. -
2:23 - 2:25Vidi se da je ovo dizajn Starka
-
2:25 - 2:28po njegovoj preciznosti, razigranosti
-
2:28 - 2:31inovaciji
-
2:31 - 2:34i nagoveštavanju
neposrednog nasilja. -
2:34 - 2:36(Smeh)
-
2:36 - 2:39To je dizajn koji izaziva
vašu intuiciju - -
2:39 - 2:41nije ono što mislite da jeste
na prvi pogled. -
2:41 - 2:43Nije viljuška dizajnirana
-
2:43 - 2:46da zgrabi tri predjela odjednom,
-
2:46 - 2:48što bi bilo korisno u predvorju,
-
2:48 - 2:49rekao bih.
-
2:49 - 2:51Uprkos očiglednom
-
2:51 - 2:52uticaju drevnih astronauta
-
2:52 - 2:57i tronožnom izgledu
iz svemirskog doba, -
2:57 - 2:58nije dizajnirano
-
2:58 - 3:00kao nešto što bi vam
se nakačilo na mozak -
3:00 - 3:02i posisalo misli.
-
3:02 - 3:05Zapravo je sokovnik za voće,
-
3:05 - 3:07i kada to kažem,
-
3:07 - 3:09nikad više ga nećete videti
kao nešto drugo. -
3:09 - 3:13Takođe nije spomenik dizajnu,
-
3:13 - 3:16spomenik je korisnosti dizajna.
-
3:16 - 3:18Možete ga odneti kući,
-
3:18 - 3:20za razliku od "Tematske zgrade",
-
3:20 - 3:22koja će zauvek ostati gde jeste.
-
3:22 - 3:24Ovo je dostupno
-
3:24 - 3:26i može da ode kući sa vama
-
3:26 - 3:28i kao takvo može da stoji
-
3:28 - 3:30na vašem kuhinjskom pultu -
-
3:30 - 3:31ne može da vam stane u fioke.
-
3:31 - 3:34Verujte mi, saznao sam to
na teži način - -
3:34 - 3:36i može da vam pretvori kuhinjski pult
-
3:36 - 3:37u spomenik dizajnu.
-
3:37 - 3:39Ima samo jedna stvar,
-
3:39 - 3:40ako imate jedan ovakav kod kuće,
-
3:40 - 3:42dozvolite da vam kažem za jednu opciju
koju možda niste znali. -
3:42 - 3:44Kada zaspite,
-
3:44 - 3:48ovaj aparat oživi
-
3:48 - 3:50i šeta vašom kućom,
-
3:50 - 3:51gleda vašu poštu
-
3:51 - 3:54i posmatra vas dok spavate.
-
3:54 - 3:58(Aplauz)
-
3:58 - 4:03U redu, šta je ovo?
-
4:04 - 4:08Nemam pojma.
Ne znam šta je to. -
4:08 - 4:10Izgleda užasno.
Da li je to maleni rešo? -
4:10 - 4:11Ne razumem.
-
4:11 - 4:13Da li neko zna? Či?
-
4:13 - 4:15To je... Ajfon. Ajfon.
-
4:15 - 4:17A da, tako je, sećam se toga,
-
4:17 - 4:19u dobra, stara vremena, njima sam
-
4:19 - 4:23popločao celo kupatilo.
-
4:23 - 4:25Ne, imam ajfon.
Naravno da ga imam. -
4:25 - 4:26Evo ga moj ljubljeni ajfon.
-
4:26 - 4:29Radim toliko stvari
na ovom malenom uređaju. -
4:29 - 4:31Volim da sa njega čitam knjige.
-
4:31 - 4:34Štaviše, volim da preko njega
kupujem knjige -
4:34 - 4:36za koje se nikad ne osećam loše
jer ih nisam pročitao -
4:36 - 4:38jer se nalaze ovde
i nikad ne moram ponovo da ih vidim -
4:38 - 4:40i to je savršeno.
-
4:40 - 4:43Svakog dana ga koristim
-
4:43 - 4:45da izmerim koliko je težak vo,
-
4:45 - 4:47na primer.
-
4:47 - 4:48Priznajem da na njemu ponekad
-
4:48 - 4:50obavim i neki
-
4:50 - 4:52telefonski razgovor.
-
4:52 - 4:56A ipak stalno zaboravljam na njega.
-
4:56 - 4:58Ovo je dizajn koji,
-
4:58 - 4:59kada ga jednom vidite,
-
4:59 - 5:00zaboravite na njega.
-
5:00 - 5:03Lako je zaboraviti uzdahe
-
5:03 - 5:06koji su se javili 2007.
kada ste prvi put -
5:06 - 5:09dotakli ovu stvar jer je tako brzo
-
5:09 - 5:11postala rasprostranjena
-
5:11 - 5:13i zato što smo tako brzo
-
5:13 - 5:15usvojili ove gestove
-
5:15 - 5:18i učinili ga produžetkom svog života.
-
5:18 - 5:21Za razliku od "Tematske zgrade",
-
5:21 - 5:23ovo nije vanzemaljska tehnologija.
-
5:23 - 5:25Ili je bolje da kažem,
-
5:25 - 5:27ova stvar je uzela tehnologiju
-
5:27 - 5:28koja je za većinu
drugih ljudi na svetu -
5:28 - 5:29još uvek vanzemaljska,
-
5:29 - 5:30za razliku od ljudi u ovoj prostoriji,
-
5:30 - 5:32i načinila je takvom
da odmah imate osećaj -
5:32 - 5:35intimnosti i poznatosti.
-
5:35 - 5:37I za razliku od sočnog salifa,
-
5:37 - 5:38ne postoji pretnja
-
5:38 - 5:41da će se zakačiti za vaš mozak,
-
5:41 - 5:43zapravo, on se samo
-
5:43 - 5:44kači na vaš mozak.
-
5:44 - 5:47(Smeh)
-
5:47 - 5:49A niste ni primetili da se to desilo.
-
5:49 - 5:51Eto ga. Zovem se Džon Hodžman.
-
5:51 - 5:55Upravo sam objasnio dizajn.
-
5:55 - 5:56Hvala vam mnogo.
-
5:56 - 6:00(Aplauz)
- Title:
- Objašnjavanje dizajna
- Speaker:
- Džon Hodžman (John Hodgman)
- Description:
-
Džon Hodžman, komičar i stručnjak za sve, "objašnjava" dizajn tri kultna moderna objekta. (Sa sesije "Dizajn studio" na TED2012, koju su priredili gosti Či Perlman i Dejvid Rokvel)
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:23
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Design, explained. | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Design, explained. | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Design, explained. | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Design, explained. | |
![]() |
Vesna Savić accepted Serbian subtitles for Design, explained. | |
![]() |
Vesna Savić edited Serbian subtitles for Design, explained. | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for Design, explained. | |
![]() |
Dejan Vicai edited Serbian subtitles for Design, explained. |