John Hodgman: Design, Explicat.
-
0:00 - 0:03Azi vă voi prezenta
-
0:03 - 0:05trei exemple de design de referință
-
0:05 - 0:07și este absolut normal
-
0:07 - 0:09ca eu să fiu cel care face asta
-
0:09 - 0:13pentru că am o diplomă de licență în Literatură.
-
0:13 - 0:15(Râsete)
-
0:15 - 0:16Dar sunt de asemenea o faimoasă,
-
0:16 - 0:18tânără personalitate TV
-
0:18 - 0:20și un avid colecționar al
-
0:20 - 0:22cataloagelor "Design Within Reach",
-
0:22 - 0:24deci știu destul de bine
-
0:24 - 0:26cam tot ceea ce există.
-
0:26 - 0:27Acum, sunt sigur că
-
0:27 - 0:28recunoașteți acest obiect;
-
0:28 - 0:30mulți dintre voi probabil l-au văzut
-
0:30 - 0:31când ați aterizat cu dirijabilele voastre private
-
0:31 - 0:34pe Aeroportul Internațional din Los Angeles
-
0:34 - 0:36în cursul ultimelor zile.
-
0:36 - 0:39Aceasta este cunoscută drept clădirea Theme Building;
-
0:39 - 0:41acesta este numele ei din câteva motive
-
0:41 - 0:44care sunt încă foarte neclare.
-
0:44 - 0:45Și este probabil
-
0:45 - 0:49cel mai bun exemplu pe care îl avem în Los Angeles
-
0:49 - 0:54de arhitectură antică extraterestră.
-
0:54 - 0:57A fost excavată inițial în 1961
-
0:57 - 0:58în timp ce construiau LAX,
-
0:58 - 1:00deși cercetătorii cred că
-
1:00 - 1:03datează chiar din anul 2000
-
1:03 - 1:05Înainte de Era noastră,
-
1:05 - 1:06când era folosit ca
-
1:06 - 1:08un port spaţial tridimensional foarte aglomerat
-
1:08 - 1:10de astronauții antici
-
1:10 - 1:13care au colonizat prima dată această planetă
-
1:13 - 1:14și au ridicat speciile noastre
-
1:14 - 1:16din sălbăticie, dându-ne
-
1:16 - 1:17darul limbii scrise
-
1:17 - 1:19și al tehnologiei
-
1:19 - 1:22și darul restaurantelor rotative.
-
1:22 - 1:25Se consideră că a fost
-
1:25 - 1:27o înlocuire pentru mai vechile porturi spaţiale
-
1:27 - 1:30localizate, desigur, la Stonehenge
-
1:30 - 1:31şi considerat a fi
-
1:31 - 1:33o îmbunătățire considerabilă
-
1:33 - 1:35datorită desigului simplist,
-
1:35 - 1:37a lipsei druizilor care să se plimbe de colo-colo tot timpul
-
1:37 - 1:39și evident, datorită accesului
-
1:39 - 1:41la parcare mult mai bun.
-
1:41 - 1:43Când a fost descoperită,
-
1:43 - 1:45a declanșat o nouă eră
-
1:45 - 1:49de design eficient, arhaic şi futuristic,
-
1:49 - 1:50numit Googie,
-
1:50 - 1:52care a devenit sinonim cu
-
1:52 - 1:54Era Avioanelor cu Reacție, o interpretare greşită.
-
1:54 - 1:57Până la urmă, astronauții antici care o foloseau
-
1:57 - 1:59nu călătoreau prea des cu avioane cu reacţie,
-
1:59 - 2:02preferând să călătorească cu șarpele împănat
-
2:02 - 2:05alimentat de cranii din cristal.
-
2:05 - 2:07(Aplauze)
-
2:07 - 2:10(Muzică)
-
2:10 - 2:14Ah da, o masă.
-
2:14 - 2:16Le folosim în fiecare zi.
-
2:16 - 2:17Și pe ea,
-
2:17 - 2:19storcătorul de citrice.
-
2:19 - 2:21Acesta este un design al lui Philippe Starck,
-
2:21 - 2:23care cred că este printre spectatori în acest moment.
-
2:23 - 2:25Și vă puteți da seama că este un design "Starck"
-
2:25 - 2:28după precizia lui, după aspectul jucăuș,
-
2:28 - 2:31după gradul de inovație și
-
2:31 - 2:34după chemarea către violență iminentă.
-
2:34 - 2:36(Râsete)
-
2:36 - 2:39Este un design care îți provoacă intuiția --
-
2:39 - 2:41nu este ceea ce crezi când îl vezi pentru prima dată.
-
2:41 - 2:43Nu este o furculiță proiectată
-
2:43 - 2:46să apuce trei aperitive în același timp,
-
2:46 - 2:48care ar fi utilă în foaier,
-
2:48 - 2:49aș spune.
-
2:49 - 2:51Și în ciuda evidentei
-
2:51 - 2:52influențe din partea astronauților antici,
-
2:52 - 2:57a aspectului SF și a însuşirii de trepied,
-
2:57 - 2:58nu este ceva
-
2:58 - 3:00proiectat pentru a se atașa creierului
-
3:00 - 3:02pentru a-ți absorbi gândurile.
-
3:02 - 3:05Este, de fapt, un storcător de citrice
-
3:05 - 3:07și când spun asta,
-
3:07 - 3:09nu-l veți mai vedea în alt mod vreodată.
-
3:09 - 3:13De asemenea, nu este un monument dedicat designului,
-
3:13 - 3:16este un monument dedicat utilităţii design-ului.
-
3:16 - 3:18Îl poți lua acasă cu tine,
-
3:18 - 3:20spre deosebire de clădirea "Theme Building"
-
3:20 - 3:22care va sta unde este pentru totdeauna.
-
3:22 - 3:24Acesta este accesibil
-
3:24 - 3:26și poate aunge acasă la tine
-
3:26 - 3:28și, de asemenea, poate sta
-
3:28 - 3:30pe tejgheaua din bucătărie --
-
3:30 - 3:31nu poate intra în sertarele tale;
-
3:31 - 3:34credeți-mă, am descoperit-o pe calea cea grea --
-
3:34 - 3:36și vă va transforma tejgheaua din bucătărie într-un
-
3:36 - 3:37monument dedicat design-ului.
-
3:37 - 3:39Un alt lucru despre acesta,
-
3:39 - 3:40dacă aveți unul acasă,
-
3:40 - 3:42lăsați-mă să vă spun câteva din caracteristicile pe care nu le știți:
-
3:42 - 3:44când adormiți,
-
3:44 - 3:48devine viu
-
3:48 - 3:50și se plimbă prin casa voastră
-
3:50 - 3:51și umblă prin corespondenţa voastră
-
3:51 - 3:54și vă privește în timp ce dormiți.
-
3:54 - 3:58(Aplauze)
-
3:58 - 4:03Ok, ce este acest obiect?
-
4:04 - 4:08Nu am nicio idee. Nu știu ce este acest lucru.
-
4:08 - 4:10Arată oribil. Este o mică plită?
-
4:10 - 4:11Nu înțeleg.
-
4:11 - 4:13Știe cineva? Chi (Forţa Vieţii)?
-
4:13 - 4:15Este un ... iPhone. iPhone.
-
4:15 - 4:17Ah, da, corect, îmi amintesc de ele;
-
4:17 - 4:19Mi-am refăcut gresia din baie
-
4:19 - 4:23cu acestea, în vremurile bune.
-
4:23 - 4:25Nu, am un iPhone. Bineînțeles că am.
-
4:25 - 4:26Iată mult iubitul meu iPhone.
-
4:26 - 4:29Fac atât de multe lucruri cu acest mic aparat.
-
4:29 - 4:31Îmi place să citesc pe el.
-
4:31 - 4:34Mai mult, îmi place să cumpăr cărți cu el
-
4:34 - 4:36pe care nu mă voi simți niciodată vinovat că nu le-am citit
-
4:36 - 4:38pentru că intră aici și nu mă mai uit la ele niciodată
-
4:38 - 4:40şi e perfect.
-
4:40 - 4:43Îl folosesc în fiecare zi pentru
-
4:43 - 4:45a măsura greutatea unui bou,
-
4:45 - 4:47de exemplu.
-
4:47 - 4:48Din când în când,
-
4:48 - 4:50admit că dau
-
4:50 - 4:52câte un telefon ocazional.
-
4:52 - 4:56Și totuși uit de el tot timpul.
-
4:56 - 4:58Acesta este un design
-
4:58 - 4:59pe care odată ce l-ai văzut,
-
4:59 - 5:00uiți de el.
-
5:00 - 5:03Este ușor să uiți suspinul indus de către acesta
-
5:03 - 5:06care s-a petrecut în 2007 când l-ai
-
5:06 - 5:09atins pentru prima dată, deoarece a devenit
-
5:09 - 5:11atât de ușor un lucru normal
-
5:11 - 5:13și deoarece am adoptat instant
-
5:13 - 5:15aceste gesturi
-
5:15 - 5:18și l-am făcut o extensie a vieții noastre.
-
5:18 - 5:21Spre deosebire de clădirea Theme Building,
-
5:21 - 5:23acesta nu este o tehnologie extraterestră.
-
5:23 - 5:25Sau mai degrabă aş putea spune,
-
5:25 - 5:27că ce a făcut a fost să ia tehnologia
-
5:27 - 5:28care, spre deosebire de persoanele din această sală,
-
5:28 - 5:29multor altor persoane din lume,
-
5:29 - 5:30încă se simte extraterestră,
-
5:30 - 5:32și a făcut-o să fie percepută imediat și numaidecât
-
5:32 - 5:35familiară și intimă.
-
5:35 - 5:37Și spre deosebire de storcătorul de citrice,
-
5:37 - 5:38nu pare să te ameninţe că
-
5:38 - 5:41ar vrea să se atașeze creierului tău,
-
5:41 - 5:43ci, pur şi simplu
-
5:43 - 5:44se atașează creierului tău.
-
5:44 - 5:47(Râsete)
-
5:47 - 5:49Și nici nu observi că acest lucru s-a întâmplat.
-
5:49 - 5:51Iată așadar. Numele meu este John Hodgeman.
-
5:51 - 5:55Tocmai v-am explicat design-ul.
-
5:55 - 5:56Vă mulțumesc foarte mult.
-
5:56 - 6:00(Aplauze)
- Title:
- John Hodgman: Design, Explicat.
- Speaker:
- John Hodgman
- Description:
-
John Hodgman, comediant şi "atotcunoscător", "explică" design-ul a trei obiecte moderne de referință. (Din sesiunea Studioului de Design de la TED2012, organizată de Chee Pearlman şi David Rockwell).
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:23
![]() |
Dimitra Papageorgiou approved Romanian subtitles for Design, explained. | |
![]() |
Bratu Adrian accepted Romanian subtitles for Design, explained. | |
![]() |
Bratu Adrian edited Romanian subtitles for Design, explained. | |
![]() |
Bratu Adrian edited Romanian subtitles for Design, explained. | |
![]() |
Bratu Adrian edited Romanian subtitles for Design, explained. | |
![]() |
Bratu Adrian edited Romanian subtitles for Design, explained. | |
![]() |
Bratu Adrian edited Romanian subtitles for Design, explained. | |
![]() |
Bratu Adrian edited Romanian subtitles for Design, explained. |