Një ditë nga jeta e një mjeku në Egjiptin e Vjetër - Elizabeth Cox
-
0:07 - 0:10Ёshtë një mëngjes tjetër
i nxehtë në Memphis, Egjipt. -
0:10 - 0:14Ndersa rrezet e diellit ndriçojnë Nilin,
Peseshet kontrollon furnizimet: -
0:14 - 0:15mjaltë,
-
0:15 - 0:16hudhër,
-
0:16 - 0:17farat e kuminit,
-
0:17 - 0:17gjethet e acacies,
-
0:17 - 0:19vaj cedari.
-
0:19 - 0:23Ajo është e mirëpajisur me ato cfarë
i duhen për të trajtuar pacientët e saj. -
0:23 - 0:26Peseshet është një swnw ose mjeke.
-
0:26 - 0:27Që të arrinte deri këtu
-
0:27 - 0:29ajo duhej të trajnohej si asistente
-
0:29 - 0:35e të studionte zbulimet mjeksore që
ruheshin tek Per Ankh, Shtëpia e Jetës. -
0:35 - 0:37Tani, ajo trajnon studentët e saj aty.
-
0:37 - 0:40Para se të jape mësim,
Peseshet do vizitoje një pacient. -
0:40 - 0:45Një nga punetorët që ndërton tempullin
ka lënduar krahun. -
0:45 - 0:46Kur arrin Peseshet,
-
0:46 - 0:48sheh qe krahu i punëtorit ishte i thyer
-
0:48 - 0:53dhe akoma më keq sepse thyerja
ishte me shumë fragmente kockash. -
0:53 - 0:56Peseshet lidh dhe pengon lëndimin.
-
0:56 - 0:59Niset drejt Shtepisë së Jetës.
-
0:59 - 1:03Rruges, një grua e ndalon Peseshet-in.
-
1:03 - 1:06Djalin e saj e kishte kafshuar një akrep.
-
1:06 - 1:11Peseshet ka parë shumë raste të tilla
dhe di saktësisht se cfarë të bëje. -
1:11 - 1:14Ajo duhet të thotë një magji,
që të dale helmi i akrepit jashtë. -
1:14 - 1:16Ajo fillon të thotë fjalët magjike,
-
1:16 - 1:21duke i bërë thirrje Serqet, zotit
të mjekëve dhe të krijesave helmuese. -
1:21 - 1:26Peseshet thotë fjalët magjike
sikur ajo të ishte Serqet. -
1:26 - 1:30Kjo mënyrë ka mundësi
shumë të larta për sukses. -
1:30 - 1:31Kur ajo thotë fjalinë e fundit magjike,
-
1:31 - 1:36ajo largon helmin duke bërë një prerje
me thikë në vendin e kafshimit nga akrepi. -
1:36 - 1:40Peseshet bëhet gati që të largohet,
por gruaja ka edhe një pyetje për të. -
1:40 - 1:43Ajo donte të dinte nëse ishte shtatzëne.
-
1:43 - 1:46Peseshet sqaron sesi ajo
të bëje nje test shtatzanije; -
1:46 - 1:50mbjell 2 fara: një elb, një grure.
-
1:50 - 1:52Pastaj, i urinon farërat cdo ditë.
-
1:52 - 1:55Nëse bimët rriten, atëherë jeni shtatzënë.
-
1:55 - 1:57Nëse rritet fara e elbit,
jeni shtatzënë me një djalë, -
1:57 - 2:00nëse rritet fara e grurit, keni një vajzë.
-
2:00 - 2:04Peseshet rekomandon që ti bëhet dhe
një lutje Hathor, zotit të pjellshmërisë. -
2:04 - 2:07Kur Peseshet arrin tek Shtëpia e Jetës,
-
2:07 - 2:10ajo takon doktoreshe-priftëreshe Isesi.
-
2:10 - 2:15Ajo përshëndet Isesin, por mendon
se priftërinjtë kanë pak veten në qejf. -
2:15 - 2:18Ajo nuk lakmon
rolin e Isesit si neru pehut, -
2:18 - 2:22sepse ajo e informon familjen
mbretërore rreth cdo gjëje, -
2:22 - 2:25ose shërben si roje e familjes mbretërore.
-
2:25 - 2:30Brenda, Shtëpia e Jetës eshte e mbushur
me shumë shkrues, -
2:30 - 2:31priftërinj,
-
2:31 - 2:31mjeke,
-
2:31 - 2:33dhe studente.
-
2:33 - 2:37Në Papyri ata shkruajnë rreth cdo gjëje,
-
2:37 - 2:38jo vetëm për informata mjekësore.
-
2:38 - 2:42Djali i Peseshet - Akhethetep punon
me kujdes në kopjimin e dokumentave -
2:42 - 2:45si pjesë e trajnimit
të tij për tu bërë asistent. -
2:45 - 2:47Ai është një student që do të arrije
shumë në jetë, -
2:47 - 2:50por e kanë pranuar
sepse Peseshet është asistente, -
2:50 - 2:52ashtu si edhe babai i Peseshet
që ishte asistent. -
2:52 - 2:54Pa familjare në kete profesion,
-
2:54 - 2:57është shumë e vështirë për djemtët
dhe e pamundur për vajzat, -
2:57 - 3:00të ndjekin studimet ne kete profesion.
-
3:00 - 3:05Peseshet ndjek të gjitha
vajzat studente në Memphis. -
3:05 - 3:07Djemtë kanë edukatorin e tyre,
-
3:07 - 3:10sepse mjekët meshkuj
nuk i përgjigjen femrave. -
3:10 - 3:12Sot, Peseshet po u mëson anatominë.
-
3:12 - 3:15Ajo po i teston studentët e saj në metu,
-
3:15 - 3:17enët e gjakut që bartin gjakun në trup,
-
3:17 - 3:18ajrin,
-
3:18 - 3:19urinën,
-
3:19 - 3:21dhe shpirtërat e këqinj.
-
3:21 - 3:23Peseshet po bëhet gati që të largohet
-
3:23 - 3:27kur një grua e dobët e zbehur qëndronte
tek dera, e pyet nëse mund të ekzaminohet. -
3:27 - 3:30Kjo grua ka një gungë të madhe nën krah.
-
3:30 - 3:34Peseshet e kontrollon dhe konstaton
se është e ftohtë në prekje -
3:34 - 3:36dhe e fortë si frut i papjekur hemat.
-
3:36 - 3:40Ajo ka lexuar për sëmundje të tilla,
por kurrë nuk ka parë një të tillë. -
3:40 - 3:44Për këtë lloj tumori nuk ka trajtim,
ilac apo fjalë magjike. -
3:44 - 3:47Të gjitha tekstet japin te njejten
këshillë: mos bëj asgjë. -
3:47 - 3:51Pasi e dha lajmin e keq,
Peseshet del jashtë. -
3:51 - 3:54Po qendronte në shkallët
e Shtepisë së Jetës, -
3:54 - 3:56dhe po shijonte qytetin në muzg.
-
3:56 - 3:58Edhe pse ajo punon vërtet shumë,
-
3:58 - 4:00ishte e pamundur
që të ndihmonte të gjithë pacientët, -
4:00 - 4:02sic ishte rasti me atë gruan me tumor.
-
4:02 - 4:06I vertiten ne koke po
ajo ska kohe te vonohet. -
4:06 - 4:07Në pak javë,
-
4:07 - 4:09Nili do të vërshojë si cdo vit,
-
4:09 - 4:12duke sjelle jetë për të korrurat
e vitit të ardhshëm -
4:12 - 4:14dhe shumë pacienta të rinj.
- Title:
- Një ditë nga jeta e një mjeku në Egjiptin e Vjetër - Elizabeth Cox
- Speaker:
- Elizabeth Cox
- Description:
-
Ёshtë një tjetër mëngjes i nxehtë në Memphis, Egjipt.
Derisa rrezet e diellit ndriçojnë Nilin, Peseshet kontrollon furnizimet.
mjaltë, hudhër, farërat e cuminit, gjethet acacia, vaj cedari. Ajo është e mirë pajisur me ato cfarë i duhen për të trajtuar pacientët e saj. Elizabeth Cox tregon për një ditë nga jeta e një mjeku në Egjiptin e Vjetër .Mësimi nga Elizabeth Cox, animacioni nga Echo Bridge.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:30
Helena Bedalli approved Albanian subtitles for A day in the life of an ancient Egyptian doctor | ||
Helena Bedalli edited Albanian subtitles for A day in the life of an ancient Egyptian doctor | ||
Helena Bedalli accepted Albanian subtitles for A day in the life of an ancient Egyptian doctor | ||
Helena Bedalli edited Albanian subtitles for A day in the life of an ancient Egyptian doctor | ||
Besiana Zekaj edited Albanian subtitles for A day in the life of an ancient Egyptian doctor | ||
Besiana Zekaj edited Albanian subtitles for A day in the life of an ancient Egyptian doctor | ||
Besiana Zekaj edited Albanian subtitles for A day in the life of an ancient Egyptian doctor | ||
Besiana Zekaj edited Albanian subtitles for A day in the life of an ancient Egyptian doctor |