< Return to Video

Čo Korán skutočne hovorí o hidžábe moslimskej ženy? | Samina Ali | TEDxUniversityofNevada

  • 0:14 - 0:18
    Vezmem vás späť do času pred 1400 rokmi,
  • 0:18 - 0:21
    do mesta Medina v Saudskej Arábii.
  • 0:21 - 0:25
    Do času, kedy prorokovi
    Mohamedovi dali úlohu
  • 0:25 - 0:30
    nájsť riešenie pre ženy v meste,
    ktoré boli napádané a obťažované.
  • 0:31 - 0:33
    Situácia bola takáto:
  • 0:33 - 0:36
    Bolo to okolo roku 600 nl.
  • 0:36 - 0:38
    dávno pred výhodami
  • 0:38 - 0:40
    modernej kanalizácie.
  • 0:40 - 0:42
    Keď sa žena zobudila uprostred noci
  • 0:42 - 0:44
    a potrebovala si uľaviť,
  • 0:44 - 0:45
    musela vyjsť von, sama,
  • 0:45 - 0:49
    za okraj mesta, do divočiny,
  • 0:49 - 0:51
    aby mala súkromie.
  • 0:52 - 0:56
    Verte, či nie, skupina mužov
    začala vidieť príležitosť
  • 0:56 - 0:58
    v týchto nočných vychádzkach žien
  • 0:58 - 1:01
    a začali sa zdržovať na okraji mesta –
  • 1:01 - 1:05
    skrytí v tme a striehli.
  • 1:05 - 1:07
    Ak prešla okolo žena
  • 1:07 - 1:10
    a mala oblečený džilbab,
  • 1:10 - 1:12
    čo je odev podobný kabátu,
  • 1:12 - 1:15
    muži vedeli, že ju majú nechať na pokoji.
  • 1:15 - 1:18
    Džilbab bol vtedy symbol
    spoločenského postavenia
  • 1:18 - 1:21
    ako plášt Burberry alebo kabát Chanel.
  • 1:21 - 1:23
    Ohlasoval, že žena bola slobodná
  • 1:23 - 1:27
    a slobodnú ženu chránil jej klan.
  • 1:27 - 1:31
    Bez problémov by mohla
    prehovoriť proti útočníkovi
  • 1:31 - 1:33
    a označiť ho.
  • 1:33 - 1:38
    Ale ak žena, ktorá bola vonku v noci,
    nemala oblečený džilbab,
  • 1:38 - 1:41
    ak bola náhodou oblečená jednoduchšie,
  • 1:41 - 1:43
    vtedy muži vedeli, že je otrokyňa
  • 1:43 - 1:45
    a zaútočili na ňu.
  • 1:46 - 1:50
    Znepokojení členovia komunity
    predniesli tento problém pred Proroka,
  • 1:50 - 1:55
    ako s mnohými inými sociálnymi,
    politickými a rodinnými problémami,
  • 1:55 - 1:58
    ktorým musel Mohamed čeliť
    počas svojho obdobia,
  • 1:58 - 2:02
    obrátil sa aj s touto konkrétnou
    záležitosťou na Boha,
  • 2:02 - 2:05
    A bol mu zjavený verš pre Korán,
  • 2:05 - 2:07
    svätú knihu Moslimov.
  • 2:08 - 2:10
    „Ó, prorok,“ hovorí sa v ňom,
  • 2:10 - 2:14
    „povedz svojim manželkám, dcéram
    a ženám veriacich,
  • 2:14 - 2:17
    aby sa zahalili do svojho odevu.
  • 2:17 - 2:22
    Je to lepšie, aby neboli
    poznané a obťažované.“
  • 2:22 - 2:26
    V podstate, tento verš radí
    všetkým ženám, aby sa obliekali podobne,
  • 2:27 - 2:30
    aby sa nedalo rozoznať jednu od druhej,
  • 2:30 - 2:32
    vyhliadnuť a zaútočiť.
  • 2:32 - 2:38
    Navonok sa to javí ako relatívne
    ľahké riešenie problému,
  • 2:38 - 2:40
    ale ukázalo sa, že to nebolo.
  • 2:40 - 2:46
    Rané moslimské komunity boli kmeňové
    a hlboko zakorenené v sociálnom postavení,
  • 2:46 - 2:49
    myšlienka, že otrokyňa
    by vyzerala ako slobodná žena
  • 2:50 - 2:52
    bola skoro urážlivá.
  • 2:52 - 2:54
    A potom to bola vec praktickosti.
  • 2:54 - 2:56
    Ako bude otrokyňa robiť svoju prácu?
  • 2:56 - 3:00
    Ako bude pracovať,
    ak jej telo bude obmedzovať kabát?
  • 3:00 - 3:04
    Ako bude variť, upratovať, nosiť vodu?
  • 3:04 - 3:07
    Nakoniec, raní moslimskí učenci nariadili,
  • 3:07 - 3:12
    že ženin spôsob oblekania
    by mal vychádzať z dvoch okolností:
  • 3:12 - 3:15
    ženina funkcia v spoločnosti,
  • 3:15 - 3:18
    jej úloha, čo by sme mohli
    považovať za jej prácu,
  • 3:18 - 3:22
    a špecifické zvyky spoločnosti.
  • 3:22 - 3:28
    Inými slovami: kto chce s vlkmi žiť...
  • 3:28 - 3:34
    Moslimovia radi aplikujú
    historické rozhodnutia do modernej doby.
  • 3:34 - 3:36
    Tak to urobme.
  • 3:36 - 3:40
    Ženin spôsob obliekania by mal
    byť založený na zvyku a funkcii.
  • 3:41 - 3:44
    Čo to znamená pre moslimku,
    ktorá žije v Amerike dnes,
  • 3:45 - 3:46
    pre niekoho ako ja?
  • 3:47 - 3:52
    Po prvé, znamená to, že mám funkciu,
    úlohu v spoločnosti,
  • 3:52 - 3:54
    ktorú môžem vykonávať.
  • 3:54 - 3:57
    Po druhé, znamená to, že keď prispievam
  • 3:57 - 4:00
    a žijem v spoločnosti,
    kde zahaľovanie do šatky nie je zvykom,
  • 4:00 - 4:04
    a kde, v skutočnosti, šatka môže
    viesť k obťažovaniu,
  • 4:04 - 4:07
    potom nosiť to, čo je zvykom,
  • 4:07 - 4:12
    napríklad šaty, džínsy alebo
    dokonca jógové tepláky
  • 4:12 - 4:16
    je nielen prijateľné, ale odporúčané.
  • 4:18 - 4:21
    Ale počkajte, mohlo by to byť správne?
  • 4:21 - 4:24
    Koniec koncov, neočakávame všetci,

  • 4:24 - 4:27
    že moslimská žena musí nosiť šatku,
  • 4:27 - 4:31
    že zahaľovanie do šatky
    požaduje jej viera?
  • 4:31 - 4:32
    Existuje dokonca výraz,

  • 4:32 - 4:36
    ktorý všetci spájame
    so šatkou moslimskej ženy,
  • 4:36 - 4:39
    arabský výraz,
    ktorý sme všetci počuli používať,
  • 4:39 - 4:41
    či už sme si toho vedomí, alebo nie:
  • 4:41 - 4:43
    „Hidžáb“.
  • 4:43 - 4:45
    Možno mi niečo ušlo.
  • 4:46 - 4:51
    Možno požiadavka, aby žena nosila šatku,
    je v inej časti Koránu.
  • 4:52 - 4:57
    Pre tých, ktorí neviete,
    Korán sa skladá zo 114 kapitol,
  • 4:58 - 5:02
    každá kapitola je napísaná
    vo veršoch, ako poézia.
  • 5:03 - 5:07
    V Koráne je viac ako 6 000 veršov.
  • 5:07 - 5:10
    Zo 6 000 veršov
  • 5:10 - 5:14
    sa tri týkajú toho,
    ako by sa žena mala obliekať.
  • 5:14 - 5:17
    Prvý verš som vám už povedala.
  • 5:17 - 5:20
    Druhý je verš, ktorý sa prihovára
    konkrétne k Prorokovým ženám,
  • 5:20 - 5:24
    žiada, aby sa ony
    začali obliekať skromnejšie
  • 5:25 - 5:29
    vzhľadom na ich úlohu,
    funkciu v spoločnosti ako jeho manželky.
  • 5:30 - 5:32
    A tretí verš je podobný tomu prvému
  • 5:32 - 5:38
    a bol zjavený ako reakcia
    na konkrétnu historickú situáciu.
  • 5:38 - 5:41
    Rané záznamy poukazujú na zvyk žien,
  • 5:41 - 5:45
    módu v predislamskom období,
  • 5:45 - 5:49
    nosiť závoj na hlave nazývaný khimar,
  • 5:49 - 5:54
    ktorý bol zastrčený za ušami
    a splýval voľne po chrbte.
  • 5:54 - 5:59
    Vpredu, žena nosila
    obtiahnutý živôtik či korzet,
  • 5:59 - 6:03
    ktorý ponechala otvorený,
    odhaľujúc tak svoje prsia,
  • 6:03 - 6:06
    podobne ako obrázky,
    ktoré ste videli v Hre o Tróny.
  • 6:06 - 6:08
    (smiech)
  • 6:08 - 6:11
    Keď sa islam rozšíril
    po Arabskom polostrove,
  • 6:11 - 6:15
    bol rozposlaný verš,
    aby ženy používali tento závoj,
  • 6:15 - 6:19
    alebo inú časť odevu na zahalenie pŕs.
  • 6:19 - 6:20
    A to je všetko.
  • 6:21 - 6:24
    To je v podstate všetko v Koráne,
    čo sa týka toho,
  • 6:24 - 6:27
    ako by sa žena mala obliekať.
  • 6:27 - 6:32
    Vyzerá to tak, že Boh nedáva poznámky
    ku všetkým častiam ženského tela,
  • 6:32 - 6:35
    ktoré chce aby boli skryté pred pohľadmi.
  • 6:35 - 6:39
    A v skutočnosti by sa mohlo tvrdiť,
    a tvrdí sa,
  • 6:39 - 6:45
    skutočne zdôrazňujem,
    mnohí moslimskí učenci to tvrdia,
  • 6:45 - 6:50
    že dôvod, prečo tieto verše sú ponechané
    zámerne nejasné,
  • 6:50 - 6:54
    je taký, aby si žena sama mohla vybrať,
    ako sa obliecť
  • 6:54 - 7:00
    podľa špecifík jej kultúry
    a časového vývoja.
  • 7:02 - 7:04
    A ten výraz hidžáb,
  • 7:05 - 7:06
    hádajte čo?
  • 7:07 - 7:09
    Nie je ani v jednom z tých troch veršov.
  • 7:10 - 7:16
    V skutočnosti nikde v Koráne nie je,
    že to znamená ženský závoj.
  • 7:17 - 7:20
    To neznamená, že sa to slovo
    nevyskytuje v Koráne,
  • 7:20 - 7:22
    pretože sa vyskytuje.
  • 7:22 - 7:26
    Ale keď sa vyskytuje,
    a je v skutočnosti používané správne,

  • 7:26 - 7:30
    znamená bariéru alebo rozdelenie.
  • 7:30 - 7:35
    Napríklad, bariéra alebo rozdelenie,
    ktorá je medzi ľudským a božským,
  • 7:35 - 7:38
    alebo medzi veriacimi a neveriacimi.
  • 7:38 - 7:41
    Alebo znamená bariéra,
    ako skutočná zástena,
  • 7:41 - 7:45
    za akou sa vyžadovalo, aby stáli muži
    v časoch Mohameda,
  • 7:45 - 7:47
    keď sa rozprávali s jeho manželkami.
  • 7:47 - 7:51
    Alebo to znamená izoláciu, odlúčenie,
    ktoré hľadala Mária,

  • 7:51 - 7:54
    keď išla porodiť Ježiša.
  • 7:55 - 7:58
    Táto izolácia alebo odlúčenie
  • 7:58 - 7:59
    znamená hidžáb,
  • 7:59 - 8:01
    tá zástena,
  • 8:01 - 8:03
    to znamená hidžáb,
  • 8:03 - 8:05
    tá bariéra, to oddelenie,
  • 8:05 - 8:07
    to znamená hidžáb.
  • 8:07 - 8:10
    Hidžáb neznamená ženská šatka.
  • 8:12 - 8:17
    A aj tak, nie je divné,
    že to, čo tento výraz skutočne znamená,
  • 8:17 - 8:22
    byť zaclonený, oddelený,
    zablokovaný, vyčlenený,
  • 8:23 - 8:26
    to sú tie výrazy, ktoré vám napadnú,
  • 8:26 - 8:29
    keď máte na mysli moslimskú ženu?
  • 8:30 - 8:32
    A prečo nie?
  • 8:32 - 8:36
    Všetci sme videli, ako sa zaobchádza
    s niektorými moslimskými ženami vo svete:
  • 8:36 - 8:40
    ak sa pokúša ísť do školy,
    strelia ju do hlavy,
  • 8:40 - 8:43
    ak sa pokúša šoférovať auto, uväznia ju,
  • 8:43 - 8:45
    ak sa pokúša zúčastniť
  • 8:45 - 8:48
    na politických povstaniach
    vo svojej krajine,
  • 8:48 - 8:50
    aby bola vypočutá, niečo znamenala,
  • 8:50 - 8:52
    verejne ju napadnú.
  • 8:52 - 8:55
    Zabudnite na schovávanie sa v tme
    na okraji mesta,
  • 8:55 - 8:58
    niektorí muži sa dnes
    cítia natoľko bezpečne,
  • 8:58 - 9:00
    že napadnú ženu na chodníku,
  • 9:00 - 9:02
    aby to videl celý svet.
  • 9:03 - 9:07
    A nezáleží im na tom,
    aby zakryli svoju identitu,
  • 9:07 - 9:10
    viac ich zaujíma,
    aby sa dostali na medzinárodné titulky.
  • 9:10 - 9:14
    Sú príliš zaneprázdnení robením videí
    a nahrávaním ich na YouTube,
  • 9:14 - 9:17
    kde sa chvascú tým, čo urobili.
  • 9:17 - 9:20
    Prečo sa nesnažia zakryť svoje zločiny?
  • 9:21 - 9:24
    Nemajú pocit, že spáchali zločiny.
  • 9:24 - 9:27
    Sú to ženy, ktoré sa previnili.
  • 9:27 - 9:32
    Ženy dostali nápady,
    ktoré ich vyviedli von z domu,
  • 9:32 - 9:34
    von do sveta,
  • 9:34 - 9:36
    veriac, že aj ony by
    mohli niečím prispieť,
  • 9:36 - 9:38
    a ako všetci vieme,
  • 9:38 - 9:41
    počestné ženy zostávajú doma,
  • 9:41 - 9:44
    počestné ženy zostávajú neviditeľné.
  • 9:44 - 9:48
    Tak ako bolo zvykom pre počestné ženy
  • 9:48 - 9:51
    v Prorokových časoch.
  • 9:53 - 9:54
    Je to pravda?
  • 9:55 - 10:00
    1400 rokov je dávna doba
    pred feminizmom.
  • 10:00 - 10:05
    Boli ženy vtedy zamknuté za dverami,
    zakryté šatkami?
  • 10:07 - 10:10
    No, ukázalo sa, že Prorokova prvá žena
  • 10:10 - 10:12
    bola, ako by sme to dnes nazvali,
  • 10:13 - 10:15
    CEO – generálnou riaditeľkou.
  • 10:15 - 10:17
    Bola úspešnou obchodníčkou,
  • 10:17 - 10:22
    ktorej karavány sa vyrovnali všetkým
    karavánam dokopy.
  • 10:23 - 10:27
    V podstate úspešne viedla
    import-export spoločnosť.
  • 10:28 - 10:32
    Keď najala Mohameda, aby pre ňu pracoval,
  • 10:33 - 10:36
    bola taká uchvátená jeho čestnosťou,
  • 10:37 - 10:40
    že ho nakoniec požiadala o ruku.
  • 10:40 - 10:41
    (smiech)
  • 10:41 - 10:44
    Nie som si istá, koľko žien dnes
    sa cíti pohodlne,
  • 10:44 - 10:46
    aby navrhli mužovi manželstvo.
  • 10:47 - 10:50
    A Mohamedova druhá manželka?
  • 10:50 - 10:52
    Tiež nezaháľala.
  • 10:52 - 10:55
    Šla do boja na ťave,
  • 10:55 - 10:58
    čo sa dnes rovná žene, ktorá ide do bitky
  • 10:59 - 11:02
    v terénnom vozidle alebo v tanku.
  • 11:03 - 11:04
    A čo ostatné ženy?
  • 11:05 - 11:09
    Rané záznamy ukazujú,
    že ženy žiadali, aby boli zahrnuté
  • 11:09 - 11:13
    do islamskej revolúcie,
    ktorá sa diala okolo Proroka.
  • 11:13 - 11:16
    Jedna žena sa stala slávnou generálkou,
  • 11:16 - 11:22
    keď viedla armádu mužov do bitky
    a potlačila rebéliu.
  • 11:22 - 11:27
    Muži a ženy sa navzájom slobodne
    stretávali a vymieňali si dary.
  • 11:27 - 11:34
    Bolo zvykom, aby si žena
    vybrala manžela a požiadala ho o ruku.
  • 11:34 - 11:37
    A keď to nevyšlo,
  • 11:37 - 11:38
    aby požiadala o rozvod.
  • 11:39 - 11:44
    Ženy dokonca hlasne diskutovali
    so samým Prorokom.
  • 11:46 - 11:48
    Vyzerá to tak, že ak fundamentalisti
  • 11:48 - 11:53
    chcú vrátiť súčasnú moslimskú
    spoločnosť do roku 600 nl.,
  • 11:53 - 11:57
    mohol by to byť obrovský krok vpred.
  • 11:57 - 11:58
    (smiech)
  • 11:58 - 12:00
    Pokrok.
  • 12:00 - 12:02
    (potlesk)
  • 12:06 - 12:09
    Stále nám však zostáva nezodpovedaná
    jedna dôležitá otázka.
  • 12:10 - 12:16
    Ak nie z histórie islamu, ak nie z Koránu,
  • 12:16 - 12:18
    ako to, že v modernej dobe
  • 12:18 - 12:21
    spájame moslimské ženy s hidžábom?
  • 12:23 - 12:27
    Oddelené od spoločnosti,
  • 12:27 - 12:29
    v ústraní, izolované,
  • 12:29 - 12:32
    zbavené základných ľudských práv?
  • 12:34 - 12:39
    Dúfam, že vás neprekvapí,
    že to nie je náhodou.
  • 12:40 - 12:46
    Za posledných niekoľko desaťročí ľudia,
    ktorým bola zverená dôležitá úloha
  • 12:47 - 12:49
    čítania a interpretácie Koránu
  • 12:49 - 12:52
    v rôznych moslimských komunitách,
  • 12:53 - 12:57
    istí duchovní, začali
    vkladať určitý význam
  • 12:57 - 13:00
    do tých troch veršov týkajúcich sa žien.
  • 13:01 - 13:04
    Napríklad, ten verš,
    o ktorom som vám hovorila predtým:
  • 13:05 - 13:08
    „Ó, Prorok, povedz svojim manželkám,
    svojim dcéram
  • 13:08 - 13:13
    a ženám veriacich,
    aby sa zahalili do svojho odevu,
  • 13:13 - 13:17
    je to lepšie, aby neboli
    poznané a obťažované.“
  • 13:19 - 13:22
    Niektorí duchovní, nie všetci,
    niektorí duchovní
  • 13:22 - 13:25
    pridali k tomu niekoľko slov,
  • 13:26 - 13:28
    takže v niektorých prekladoch Koránu
  • 13:28 - 13:30
    tento verš hovorí toto:
  • 13:31 - 13:35
    „Ó, Prorok, povedz svojim manželkám,
    svojim dcéram
  • 13:35 - 13:39
    a ženám veriacich,
    aby sa zahalili do svojho odevu,
  • 13:39 - 13:43
    zátvorka, odev je šatka,
  • 13:44 - 13:46
    ktorá zahaľuje celú hlavu a tvár,
  • 13:46 - 13:49
    krk a psia, celé telo dole až po členky
  • 13:49 - 13:51
    a až po zápästia.
  • 13:51 - 13:56
    Všetko na ženinom tele je zahalené,
    s výnimkou jedného oka,
  • 13:56 - 13:59
    pretože musí vidieť, kam kráča,
  • 13:59 - 14:02
    a ruky musia byť pokryté rukavicami.“
  • 14:03 - 14:04
    Pretože, samozrejme,
  • 14:04 - 14:08
    kedysi dávno bolo v púšťach
    Saudskej Arábie určite veľa rukavíc.
  • 14:08 - 14:10
    (smiech)
  • 14:10 - 14:13
    Atď, atď., atď., atď.,
  • 14:13 - 14:14
    „koniec zátvorky,
  • 14:14 - 14:19
    aby neboli spoznané a obťažované.“
  • 14:20 - 14:23
    A čo títo takzvaní duchovní
  • 14:24 - 14:29
    usúdili na základe týchto vsuviek, je to,
  • 14:29 - 14:33
    že žena má len jednu úlohu.
  • 14:35 - 14:37
    Aby sme pochopili, aká je táto úloha,
  • 14:37 - 14:42
    si stačí prečítať niektoré fatwy
    alebo právne rozhodnutia,
  • 14:42 - 14:46
    ktoré títo takzvaní duchovní
    skutočne vydali.
  • 14:47 - 14:49
    Dovoľte, aby som vám poskytla ukážku.
  • 14:51 - 14:55
    Žena musí dokončiť iba základnú školu,
  • 14:55 - 14:57
    predtým ako sa vydá.
  • 14:58 - 15:03
    Čo ju robí čím, zrelou
    vo veku 11, 12 rokov?
  • 15:04 - 15:10
    Žena si nemôže splniť
    svoje duchovné povinnosti voči Bohu,
  • 15:10 - 15:16
    pokiaľ si nesplní
    svoje fyzické povinnosti voči manželovi.
  • 15:16 - 15:21
    Ak po nej zatúži, keď sedí na ťave,
  • 15:21 - 15:23
    mala by sa mu poddať.
  • 15:25 - 15:30
    Islam zakazuje, aby žena
    nosila podprsenku,
  • 15:31 - 15:36
    pretože podprsenky zdvíhajú poprsie
    a žena vyzerá mladšie
  • 15:36 - 15:40
    a to je kalkulovaný podvod.
  • 15:42 - 15:44
    Môj osobný favorit:
  • 15:45 - 15:49
    Ak má muž hnisajúci vred
  • 15:49 - 15:54
    od vrchu hlavy až k nohám
  • 15:54 - 15:55
    a ona mu ten vred oblíže,
  • 15:56 - 16:00
    stále nenaplnila, čo mu dlhuje.
  • 16:02 - 16:10
    Tieto a mnohé iné nariadenia týkajúce sa
    žien sa dajú zredukovať na toto:
  • 16:11 - 16:16
    Najlepšie zo žien, najpočestnejšie z nich,
  • 16:17 - 16:18
    sú tie nevzdelané,
  • 16:19 - 16:20
    a tak bezmocné,
  • 16:21 - 16:24
    nie veľmi odlišné od otroka.
  • 16:24 - 16:28
    Takže, ona zostáva doma,
    bez sťažovania a bez podprsenky.
  • 16:29 - 16:30
    (smiech)
  • 16:30 - 16:36
    Pripravená a vždy k dispozícii
    uspokojiť každý jeho rozmar,
  • 16:37 - 16:41
    aj keď to znamená olízať celé jeho telo,
  • 16:42 - 16:44
    uspokojiť ho, kedykoľvek zavolá,
  • 16:44 - 16:49
    či už je to v jeho posteli, alebo na ťave.
  • 16:52 - 16:55
    Znie vám toto ako Božia vôľa?
  • 16:56 - 16:58
    Znie vám to ako Božie slovo?
  • 17:00 - 17:05
    Alebo vám to znie zvláštne,
    nepríjemne eroticky,
  • 17:06 - 17:10
    ako najhorší druh
    mizogynistickej fantázie?
  • 17:11 - 17:14
    Naozaj títo takzvaní duchovní
  • 17:14 - 17:17
    a fundamentalisti
    a extrémisti, ktorí ich podporujú
  • 17:17 - 17:20
    očisťujú islam zvnútra,
  • 17:21 - 17:25
    navracajú ho späť do pôvodnej formy?
  • 17:26 - 17:30
    Či sa títo muži nelíšia od tých
  • 17:30 - 17:34
    stojacich v tme na okraji mesta,
  • 17:34 - 17:38
    dychtivo striehnucich na ženu.
  • 17:39 - 17:41
    Ďakujem.
  • 17:41 - 17:43
    (potlesk)
Title:
Čo Korán skutočne hovorí o hidžábe moslimskej ženy? | Samina Ali | TEDxUniversityofNevada
Description:

V poslednej dobe oživenie hidžábu a jeho presadzovanie v rôznych krajinách vedie mnohých ľudí k tomu, aby verili, že moslimské ženy sú povinné nosiť hidžáb. V tejto poučnej prednáške nás spisovateľka Samina Ali zoberie na cestu späť do čias Proroka Mohameda, aby odhalila, čo tento výraz „hidžáb“ skutočne znamená – a že to nie je šatka moslimskej ženy! Čo teda hidžáb vlastne znamená, ak nie šatka a ako fundamentalisti spojili tento výraz, aby odopreli ženám ich práva. Táto prekvapujúca a bezprecedentná myšlienka spochybní vaše domnienky o hidžábe, ale zmení aj spôsob, akým vidíte moslimské ženy.

Samina Ali je ocenená autorka, aktivistka a kultúrna komentátorka. Jej debutový román Madras on Rainy Days získal francúzsku prestížnu cenu Prix Premier Roman Etranger Award a bol finalistom ceny PEN / Hemingway in Fiction. Práca Saminy Ali je poháňaná jej vierou v osobný príbeh ako sily na dosiahnutie individuálnej a politickej slobody žien a na využitie sily médií pre sociálnu transformáciu. Je kurátorkou prevratnej, kritikmi uznávanej virtuálnej výstavy Muslima: Umenie a hlasy moslimských žien.

Toto vystúpenie bolo súčasťou podujatia TEDx. Podujatia TEDx sú organizované miestnou komunitou nezávisle od konferencie TED, ale podľa jej formátu. Ďalšie informácie nájdete na stránke http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
17:48

Slovak subtitles

Revisions