Čo Korán skutočne hovorí o hidžábe moslimskej ženy? | Samina Ali | TEDxUniversityofNevada
-
0:14 - 0:18Vezmem vás späť do času pred 1400 rokmi,
-
0:18 - 0:21do mesta Medina v Saudskej Arábii.
-
0:21 - 0:25Do času, kedy prorokovi
Mohamedovi dali úlohu -
0:25 - 0:30nájsť riešenie pre ženy v meste,
ktoré boli napádané a obťažované. -
0:31 - 0:33Situácia bola takáto:
-
0:33 - 0:36Bolo to okolo roku 600 nl.
-
0:36 - 0:38dávno pred výhodami
-
0:38 - 0:40modernej kanalizácie.
-
0:40 - 0:42Keď sa žena zobudila uprostred noci
-
0:42 - 0:44a potrebovala si uľaviť,
-
0:44 - 0:45musela vyjsť von, sama,
-
0:45 - 0:49za okraj mesta, do divočiny,
-
0:49 - 0:51aby mala súkromie.
-
0:52 - 0:56Verte, či nie, skupina mužov
začala vidieť príležitosť -
0:56 - 0:58v týchto nočných vychádzkach žien
-
0:58 - 1:01a začali sa zdržovať na okraji mesta –
-
1:01 - 1:05skrytí v tme a striehli.
-
1:05 - 1:07Ak prešla okolo žena
-
1:07 - 1:10a mala oblečený džilbab,
-
1:10 - 1:12čo je odev podobný kabátu,
-
1:12 - 1:15muži vedeli, že ju majú nechať na pokoji.
-
1:15 - 1:18Džilbab bol vtedy symbol
spoločenského postavenia -
1:18 - 1:21ako plášt Burberry alebo kabát Chanel.
-
1:21 - 1:23Ohlasoval, že žena bola slobodná
-
1:23 - 1:27a slobodnú ženu chránil jej klan.
-
1:27 - 1:31Bez problémov by mohla
prehovoriť proti útočníkovi -
1:31 - 1:33a označiť ho.
-
1:33 - 1:38Ale ak žena, ktorá bola vonku v noci,
nemala oblečený džilbab, -
1:38 - 1:41ak bola náhodou oblečená jednoduchšie,
-
1:41 - 1:43vtedy muži vedeli, že je otrokyňa
-
1:43 - 1:45a zaútočili na ňu.
-
1:46 - 1:50Znepokojení členovia komunity
predniesli tento problém pred Proroka, -
1:50 - 1:55ako s mnohými inými sociálnymi,
politickými a rodinnými problémami, -
1:55 - 1:58ktorým musel Mohamed čeliť
počas svojho obdobia, -
1:58 - 2:02obrátil sa aj s touto konkrétnou
záležitosťou na Boha, -
2:02 - 2:05A bol mu zjavený verš pre Korán,
-
2:05 - 2:07svätú knihu Moslimov.
-
2:08 - 2:10„Ó, prorok,“ hovorí sa v ňom,
-
2:10 - 2:14„povedz svojim manželkám, dcéram
a ženám veriacich, -
2:14 - 2:17aby sa zahalili do svojho odevu.
-
2:17 - 2:22Je to lepšie, aby neboli
poznané a obťažované.“ -
2:22 - 2:26V podstate, tento verš radí
všetkým ženám, aby sa obliekali podobne, -
2:27 - 2:30aby sa nedalo rozoznať jednu od druhej,
-
2:30 - 2:32vyhliadnuť a zaútočiť.
-
2:32 - 2:38Navonok sa to javí ako relatívne
ľahké riešenie problému, -
2:38 - 2:40ale ukázalo sa, že to nebolo.
-
2:40 - 2:46Rané moslimské komunity boli kmeňové
a hlboko zakorenené v sociálnom postavení, -
2:46 - 2:49myšlienka, že otrokyňa
by vyzerala ako slobodná žena -
2:50 - 2:52bola skoro urážlivá.
-
2:52 - 2:54A potom to bola vec praktickosti.
-
2:54 - 2:56Ako bude otrokyňa robiť svoju prácu?
-
2:56 - 3:00Ako bude pracovať,
ak jej telo bude obmedzovať kabát? -
3:00 - 3:04Ako bude variť, upratovať, nosiť vodu?
-
3:04 - 3:07Nakoniec, raní moslimskí učenci nariadili,
-
3:07 - 3:12že ženin spôsob oblekania
by mal vychádzať z dvoch okolností: -
3:12 - 3:15ženina funkcia v spoločnosti,
-
3:15 - 3:18jej úloha, čo by sme mohli
považovať za jej prácu, -
3:18 - 3:22a špecifické zvyky spoločnosti.
-
3:22 - 3:28Inými slovami: kto chce s vlkmi žiť...
-
3:28 - 3:34Moslimovia radi aplikujú
historické rozhodnutia do modernej doby. -
3:34 - 3:36Tak to urobme.
-
3:36 - 3:40Ženin spôsob obliekania by mal
byť založený na zvyku a funkcii. -
3:41 - 3:44Čo to znamená pre moslimku,
ktorá žije v Amerike dnes, -
3:45 - 3:46pre niekoho ako ja?
-
3:47 - 3:52Po prvé, znamená to, že mám funkciu,
úlohu v spoločnosti, -
3:52 - 3:54ktorú môžem vykonávať.
-
3:54 - 3:57Po druhé, znamená to, že keď prispievam
-
3:57 - 4:00a žijem v spoločnosti,
kde zahaľovanie do šatky nie je zvykom, -
4:00 - 4:04a kde, v skutočnosti, šatka môže
viesť k obťažovaniu, -
4:04 - 4:07potom nosiť to, čo je zvykom,
-
4:07 - 4:12napríklad šaty, džínsy alebo
dokonca jógové tepláky -
4:12 - 4:16je nielen prijateľné, ale odporúčané.
-
4:18 - 4:21Ale počkajte, mohlo by to byť správne?
-
4:21 - 4:24Koniec koncov, neočakávame všetci,
-
4:24 - 4:27že moslimská žena musí nosiť šatku,
-
4:27 - 4:31že zahaľovanie do šatky
požaduje jej viera? -
4:31 - 4:32Existuje dokonca výraz,
-
4:32 - 4:36ktorý všetci spájame
so šatkou moslimskej ženy, -
4:36 - 4:39arabský výraz,
ktorý sme všetci počuli používať, -
4:39 - 4:41či už sme si toho vedomí, alebo nie:
-
4:41 - 4:43„Hidžáb“.
-
4:43 - 4:45Možno mi niečo ušlo.
-
4:46 - 4:51Možno požiadavka, aby žena nosila šatku,
je v inej časti Koránu. -
4:52 - 4:57Pre tých, ktorí neviete,
Korán sa skladá zo 114 kapitol, -
4:58 - 5:02každá kapitola je napísaná
vo veršoch, ako poézia. -
5:03 - 5:07V Koráne je viac ako 6 000 veršov.
-
5:07 - 5:10Zo 6 000 veršov
-
5:10 - 5:14sa tri týkajú toho,
ako by sa žena mala obliekať. -
5:14 - 5:17Prvý verš som vám už povedala.
-
5:17 - 5:20Druhý je verš, ktorý sa prihovára
konkrétne k Prorokovým ženám, -
5:20 - 5:24žiada, aby sa ony
začali obliekať skromnejšie -
5:25 - 5:29vzhľadom na ich úlohu,
funkciu v spoločnosti ako jeho manželky. -
5:30 - 5:32A tretí verš je podobný tomu prvému
-
5:32 - 5:38a bol zjavený ako reakcia
na konkrétnu historickú situáciu. -
5:38 - 5:41Rané záznamy poukazujú na zvyk žien,
-
5:41 - 5:45módu v predislamskom období,
-
5:45 - 5:49nosiť závoj na hlave nazývaný khimar,
-
5:49 - 5:54ktorý bol zastrčený za ušami
a splýval voľne po chrbte. -
5:54 - 5:59Vpredu, žena nosila
obtiahnutý živôtik či korzet, -
5:59 - 6:03ktorý ponechala otvorený,
odhaľujúc tak svoje prsia, -
6:03 - 6:06podobne ako obrázky,
ktoré ste videli v Hre o Tróny. -
6:06 - 6:08(smiech)
-
6:08 - 6:11Keď sa islam rozšíril
po Arabskom polostrove, -
6:11 - 6:15bol rozposlaný verš,
aby ženy používali tento závoj, -
6:15 - 6:19alebo inú časť odevu na zahalenie pŕs.
-
6:19 - 6:20A to je všetko.
-
6:21 - 6:24To je v podstate všetko v Koráne,
čo sa týka toho, -
6:24 - 6:27ako by sa žena mala obliekať.
-
6:27 - 6:32Vyzerá to tak, že Boh nedáva poznámky
ku všetkým častiam ženského tela, -
6:32 - 6:35ktoré chce aby boli skryté pred pohľadmi.
-
6:35 - 6:39A v skutočnosti by sa mohlo tvrdiť,
a tvrdí sa, -
6:39 - 6:45skutočne zdôrazňujem,
mnohí moslimskí učenci to tvrdia, -
6:45 - 6:50že dôvod, prečo tieto verše sú ponechané
zámerne nejasné, -
6:50 - 6:54je taký, aby si žena sama mohla vybrať,
ako sa obliecť -
6:54 - 7:00podľa špecifík jej kultúry
a časového vývoja. -
7:02 - 7:04A ten výraz hidžáb,
-
7:05 - 7:06hádajte čo?
-
7:07 - 7:09Nie je ani v jednom z tých troch veršov.
-
7:10 - 7:16V skutočnosti nikde v Koráne nie je,
že to znamená ženský závoj. -
7:17 - 7:20To neznamená, že sa to slovo
nevyskytuje v Koráne, -
7:20 - 7:22pretože sa vyskytuje.
-
7:22 - 7:26Ale keď sa vyskytuje,
a je v skutočnosti používané správne, -
7:26 - 7:30znamená bariéru alebo rozdelenie.
-
7:30 - 7:35Napríklad, bariéra alebo rozdelenie,
ktorá je medzi ľudským a božským, -
7:35 - 7:38alebo medzi veriacimi a neveriacimi.
-
7:38 - 7:41Alebo znamená bariéra,
ako skutočná zástena, -
7:41 - 7:45za akou sa vyžadovalo, aby stáli muži
v časoch Mohameda, -
7:45 - 7:47keď sa rozprávali s jeho manželkami.
-
7:47 - 7:51Alebo to znamená izoláciu, odlúčenie,
ktoré hľadala Mária, -
7:51 - 7:54keď išla porodiť Ježiša.
-
7:55 - 7:58Táto izolácia alebo odlúčenie
-
7:58 - 7:59znamená hidžáb,
-
7:59 - 8:01tá zástena,
-
8:01 - 8:03to znamená hidžáb,
-
8:03 - 8:05tá bariéra, to oddelenie,
-
8:05 - 8:07to znamená hidžáb.
-
8:07 - 8:10Hidžáb neznamená ženská šatka.
-
8:12 - 8:17A aj tak, nie je divné,
že to, čo tento výraz skutočne znamená, -
8:17 - 8:22byť zaclonený, oddelený,
zablokovaný, vyčlenený, -
8:23 - 8:26to sú tie výrazy, ktoré vám napadnú,
-
8:26 - 8:29keď máte na mysli moslimskú ženu?
-
8:30 - 8:32A prečo nie?
-
8:32 - 8:36Všetci sme videli, ako sa zaobchádza
s niektorými moslimskými ženami vo svete: -
8:36 - 8:40ak sa pokúša ísť do školy,
strelia ju do hlavy, -
8:40 - 8:43ak sa pokúša šoférovať auto, uväznia ju,
-
8:43 - 8:45ak sa pokúša zúčastniť
-
8:45 - 8:48na politických povstaniach
vo svojej krajine, -
8:48 - 8:50aby bola vypočutá, niečo znamenala,
-
8:50 - 8:52verejne ju napadnú.
-
8:52 - 8:55Zabudnite na schovávanie sa v tme
na okraji mesta, -
8:55 - 8:58niektorí muži sa dnes
cítia natoľko bezpečne, -
8:58 - 9:00že napadnú ženu na chodníku,
-
9:00 - 9:02aby to videl celý svet.
-
9:03 - 9:07A nezáleží im na tom,
aby zakryli svoju identitu, -
9:07 - 9:10viac ich zaujíma,
aby sa dostali na medzinárodné titulky. -
9:10 - 9:14Sú príliš zaneprázdnení robením videí
a nahrávaním ich na YouTube, -
9:14 - 9:17kde sa chvascú tým, čo urobili.
-
9:17 - 9:20Prečo sa nesnažia zakryť svoje zločiny?
-
9:21 - 9:24Nemajú pocit, že spáchali zločiny.
-
9:24 - 9:27Sú to ženy, ktoré sa previnili.
-
9:27 - 9:32Ženy dostali nápady,
ktoré ich vyviedli von z domu, -
9:32 - 9:34von do sveta,
-
9:34 - 9:36veriac, že aj ony by
mohli niečím prispieť, -
9:36 - 9:38a ako všetci vieme,
-
9:38 - 9:41počestné ženy zostávajú doma,
-
9:41 - 9:44počestné ženy zostávajú neviditeľné.
-
9:44 - 9:48Tak ako bolo zvykom pre počestné ženy
-
9:48 - 9:51v Prorokových časoch.
-
9:53 - 9:54Je to pravda?
-
9:55 - 10:001400 rokov je dávna doba
pred feminizmom. -
10:00 - 10:05Boli ženy vtedy zamknuté za dverami,
zakryté šatkami? -
10:07 - 10:10No, ukázalo sa, že Prorokova prvá žena
-
10:10 - 10:12bola, ako by sme to dnes nazvali,
-
10:13 - 10:15CEO – generálnou riaditeľkou.
-
10:15 - 10:17Bola úspešnou obchodníčkou,
-
10:17 - 10:22ktorej karavány sa vyrovnali všetkým
karavánam dokopy. -
10:23 - 10:27V podstate úspešne viedla
import-export spoločnosť. -
10:28 - 10:32Keď najala Mohameda, aby pre ňu pracoval,
-
10:33 - 10:36bola taká uchvátená jeho čestnosťou,
-
10:37 - 10:40že ho nakoniec požiadala o ruku.
-
10:40 - 10:41(smiech)
-
10:41 - 10:44Nie som si istá, koľko žien dnes
sa cíti pohodlne, -
10:44 - 10:46aby navrhli mužovi manželstvo.
-
10:47 - 10:50A Mohamedova druhá manželka?
-
10:50 - 10:52Tiež nezaháľala.
-
10:52 - 10:55Šla do boja na ťave,
-
10:55 - 10:58čo sa dnes rovná žene, ktorá ide do bitky
-
10:59 - 11:02v terénnom vozidle alebo v tanku.
-
11:03 - 11:04A čo ostatné ženy?
-
11:05 - 11:09Rané záznamy ukazujú,
že ženy žiadali, aby boli zahrnuté -
11:09 - 11:13do islamskej revolúcie,
ktorá sa diala okolo Proroka. -
11:13 - 11:16Jedna žena sa stala slávnou generálkou,
-
11:16 - 11:22keď viedla armádu mužov do bitky
a potlačila rebéliu. -
11:22 - 11:27Muži a ženy sa navzájom slobodne
stretávali a vymieňali si dary. -
11:27 - 11:34Bolo zvykom, aby si žena
vybrala manžela a požiadala ho o ruku. -
11:34 - 11:37A keď to nevyšlo,
-
11:37 - 11:38aby požiadala o rozvod.
-
11:39 - 11:44Ženy dokonca hlasne diskutovali
so samým Prorokom. -
11:46 - 11:48Vyzerá to tak, že ak fundamentalisti
-
11:48 - 11:53chcú vrátiť súčasnú moslimskú
spoločnosť do roku 600 nl., -
11:53 - 11:57mohol by to byť obrovský krok vpred.
-
11:57 - 11:58(smiech)
-
11:58 - 12:00Pokrok.
-
12:00 - 12:02(potlesk)
-
12:06 - 12:09Stále nám však zostáva nezodpovedaná
jedna dôležitá otázka. -
12:10 - 12:16Ak nie z histórie islamu, ak nie z Koránu,
-
12:16 - 12:18ako to, že v modernej dobe
-
12:18 - 12:21spájame moslimské ženy s hidžábom?
-
12:23 - 12:27Oddelené od spoločnosti,
-
12:27 - 12:29v ústraní, izolované,
-
12:29 - 12:32zbavené základných ľudských práv?
-
12:34 - 12:39Dúfam, že vás neprekvapí,
že to nie je náhodou. -
12:40 - 12:46Za posledných niekoľko desaťročí ľudia,
ktorým bola zverená dôležitá úloha -
12:47 - 12:49čítania a interpretácie Koránu
-
12:49 - 12:52v rôznych moslimských komunitách,
-
12:53 - 12:57istí duchovní, začali
vkladať určitý význam -
12:57 - 13:00do tých troch veršov týkajúcich sa žien.
-
13:01 - 13:04Napríklad, ten verš,
o ktorom som vám hovorila predtým: -
13:05 - 13:08„Ó, Prorok, povedz svojim manželkám,
svojim dcéram -
13:08 - 13:13a ženám veriacich,
aby sa zahalili do svojho odevu, -
13:13 - 13:17je to lepšie, aby neboli
poznané a obťažované.“ -
13:19 - 13:22Niektorí duchovní, nie všetci,
niektorí duchovní -
13:22 - 13:25pridali k tomu niekoľko slov,
-
13:26 - 13:28takže v niektorých prekladoch Koránu
-
13:28 - 13:30tento verš hovorí toto:
-
13:31 - 13:35„Ó, Prorok, povedz svojim manželkám,
svojim dcéram -
13:35 - 13:39a ženám veriacich,
aby sa zahalili do svojho odevu, -
13:39 - 13:43zátvorka, odev je šatka,
-
13:44 - 13:46ktorá zahaľuje celú hlavu a tvár,
-
13:46 - 13:49krk a psia, celé telo dole až po členky
-
13:49 - 13:51a až po zápästia.
-
13:51 - 13:56Všetko na ženinom tele je zahalené,
s výnimkou jedného oka, -
13:56 - 13:59pretože musí vidieť, kam kráča,
-
13:59 - 14:02a ruky musia byť pokryté rukavicami.“
-
14:03 - 14:04Pretože, samozrejme,
-
14:04 - 14:08kedysi dávno bolo v púšťach
Saudskej Arábie určite veľa rukavíc. -
14:08 - 14:10(smiech)
-
14:10 - 14:13Atď, atď., atď., atď.,
-
14:13 - 14:14„koniec zátvorky,
-
14:14 - 14:19aby neboli spoznané a obťažované.“
-
14:20 - 14:23A čo títo takzvaní duchovní
-
14:24 - 14:29usúdili na základe týchto vsuviek, je to,
-
14:29 - 14:33že žena má len jednu úlohu.
-
14:35 - 14:37Aby sme pochopili, aká je táto úloha,
-
14:37 - 14:42si stačí prečítať niektoré fatwy
alebo právne rozhodnutia, -
14:42 - 14:46ktoré títo takzvaní duchovní
skutočne vydali. -
14:47 - 14:49Dovoľte, aby som vám poskytla ukážku.
-
14:51 - 14:55Žena musí dokončiť iba základnú školu,
-
14:55 - 14:57predtým ako sa vydá.
-
14:58 - 15:03Čo ju robí čím, zrelou
vo veku 11, 12 rokov? -
15:04 - 15:10Žena si nemôže splniť
svoje duchovné povinnosti voči Bohu, -
15:10 - 15:16pokiaľ si nesplní
svoje fyzické povinnosti voči manželovi. -
15:16 - 15:21Ak po nej zatúži, keď sedí na ťave,
-
15:21 - 15:23mala by sa mu poddať.
-
15:25 - 15:30Islam zakazuje, aby žena
nosila podprsenku, -
15:31 - 15:36pretože podprsenky zdvíhajú poprsie
a žena vyzerá mladšie -
15:36 - 15:40a to je kalkulovaný podvod.
-
15:42 - 15:44Môj osobný favorit:
-
15:45 - 15:49Ak má muž hnisajúci vred
-
15:49 - 15:54od vrchu hlavy až k nohám
-
15:54 - 15:55a ona mu ten vred oblíže,
-
15:56 - 16:00stále nenaplnila, čo mu dlhuje.
-
16:02 - 16:10Tieto a mnohé iné nariadenia týkajúce sa
žien sa dajú zredukovať na toto: -
16:11 - 16:16Najlepšie zo žien, najpočestnejšie z nich,
-
16:17 - 16:18sú tie nevzdelané,
-
16:19 - 16:20a tak bezmocné,
-
16:21 - 16:24nie veľmi odlišné od otroka.
-
16:24 - 16:28Takže, ona zostáva doma,
bez sťažovania a bez podprsenky. -
16:29 - 16:30(smiech)
-
16:30 - 16:36Pripravená a vždy k dispozícii
uspokojiť každý jeho rozmar, -
16:37 - 16:41aj keď to znamená olízať celé jeho telo,
-
16:42 - 16:44uspokojiť ho, kedykoľvek zavolá,
-
16:44 - 16:49či už je to v jeho posteli, alebo na ťave.
-
16:52 - 16:55Znie vám toto ako Božia vôľa?
-
16:56 - 16:58Znie vám to ako Božie slovo?
-
17:00 - 17:05Alebo vám to znie zvláštne,
nepríjemne eroticky, -
17:06 - 17:10ako najhorší druh
mizogynistickej fantázie? -
17:11 - 17:14Naozaj títo takzvaní duchovní
-
17:14 - 17:17a fundamentalisti
a extrémisti, ktorí ich podporujú -
17:17 - 17:20očisťujú islam zvnútra,
-
17:21 - 17:25navracajú ho späť do pôvodnej formy?
-
17:26 - 17:30Či sa títo muži nelíšia od tých
-
17:30 - 17:34stojacich v tme na okraji mesta,
-
17:34 - 17:38dychtivo striehnucich na ženu.
-
17:39 - 17:41Ďakujem.
-
17:41 - 17:43(potlesk)
- Title:
- Čo Korán skutočne hovorí o hidžábe moslimskej ženy? | Samina Ali | TEDxUniversityofNevada
- Description:
-
V poslednej dobe oživenie hidžábu a jeho presadzovanie v rôznych krajinách vedie mnohých ľudí k tomu, aby verili, že moslimské ženy sú povinné nosiť hidžáb. V tejto poučnej prednáške nás spisovateľka Samina Ali zoberie na cestu späť do čias Proroka Mohameda, aby odhalila, čo tento výraz „hidžáb“ skutočne znamená – a že to nie je šatka moslimskej ženy! Čo teda hidžáb vlastne znamená, ak nie šatka a ako fundamentalisti spojili tento výraz, aby odopreli ženám ich práva. Táto prekvapujúca a bezprecedentná myšlienka spochybní vaše domnienky o hidžábe, ale zmení aj spôsob, akým vidíte moslimské ženy.
Samina Ali je ocenená autorka, aktivistka a kultúrna komentátorka. Jej debutový román Madras on Rainy Days získal francúzsku prestížnu cenu Prix Premier Roman Etranger Award a bol finalistom ceny PEN / Hemingway in Fiction. Práca Saminy Ali je poháňaná jej vierou v osobný príbeh ako sily na dosiahnutie individuálnej a politickej slobody žien a na využitie sily médií pre sociálnu transformáciu. Je kurátorkou prevratnej, kritikmi uznávanej virtuálnej výstavy Muslima: Umenie a hlasy moslimských žien.
Toto vystúpenie bolo súčasťou podujatia TEDx. Podujatia TEDx sú organizované miestnou komunitou nezávisle od konferencie TED, ale podľa jej formátu. Ďalšie informácie nájdete na stránke http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 17:48